2 Петра 1 глава

Второе соборное послание апостола Петра
Подстрочник Винокурова → Комментарии Давида Стерна

Подстрочник Винокурова

1
Συμεὼν Симеон 4826 N-PRI
Πέτρος Пётр 4074 N-NSM
δοῦλος раб 1401 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἀπόστολος апостол 652 N-NSM
Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM
Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM
τοῖς  3588 T-DPM
ἰσότιμον равнопочётную 2472 A-ASF
ἡμῖν [с] нами 2254 P-1DP
λαχοῦσιν получившим по жребию 2975 V-2AAP-DPM
πίστιν веру 4102 N-ASF
ἐν в 1722 PREP
δικαιοσύνῃ праведности 1343 N-DSF
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
ἡμῶν нашего 2257 P-1GP
καὶ и 2532 CONJ
σωτῆρος спасителя 4990 N-GSM
Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM
Χριστοῦ· Христа; 5547 N-GSM
2
χάρις благодать 5485 N-NSF
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
καὶ и 2532 CONJ
εἰρήνη мир 1515 N-NSF
πληθυνθείη пусть будет умножен 4129 V-APO-3S
ἐν в 1722 PREP
ἐπιγνώσει познании 1922 N-DSF
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM
τοῦ  3588 T-GSM
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
ἡμῶν. нашего. 2257 P-1GP
3
Ὡς Как 5613 ADV
πάντα всё 3956 A-APN
ἡμῖν нам 2254 P-1DP
τῆς  3588 T-GSF
θείας божественной 2304 A-GSF
δυνάμεως силой 1411 N-GSF
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
τὰ  3588 T-APN
πρὸς к 4314 PREP
ζωὴν жизни 2222 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
εὐσέβειαν благочестию 2150 N-ASF
δεδωρημένης даровано 1433 V-RPP-GSF
διὰ через 1223 PREP
τῆς  3588 T-GSF
ἐπιγνώσεως познание 1922 N-GSF
τοῦ  3588 T-GSM
καλέσαντος Призвавшего 2564 V-AAP-GSM
ἡμᾶς нас 2248 P-1AP
ἰδίᾳ собственной 2398 A-DSF
δόξῃ славой 1391 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
ἀρετῇ, добродетелью, 703 N-DSF
4
δι᾽ через 1223 PREP
ὧν которые 3739 R-GPF
τὰ  3588 T-NPN
τίμια драгоценные 5093 A-NPN
καὶ и 2532 CONJ
μέγιστα величайшие 3173 A-NPN-S
ἡμῖν нам 2254 P-1DP
ἐπαγγέλματα обещания 1862 N-NPN
δεδώρηται, она даровала, 1433 V-RPI-3S
ἵνα чтобы 2443 CONJ
διὰ через 1223 PREP
τούτων эти 5130 D-GPN
γένησθε вы сделались 1096 V-2ADS-2P
θείας Божественной 2304 A-GSF
κοινωνοὶ сообщники 2844 N-NPM
φύσεως, природы, 5449 N-GSF
ἀποφυγόντες избежавшие 668 V-2AAP-NPM
τῆς  3588 T-GSF
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
κόσμῳ миру 2889 N-DSM
ἐν в 1722 PREP
ἐπιθυμίᾳ страсти 1939 N-DSF
φθορᾶς. растления. 5356 N-GSF
5
καὶ И 2532 CONJ
αὐτὸ [в] само 846 P-ASN
τοῦτο это 5124 D-ASN
δὲ же 1161 CONJ
σπουδὴν старание 4710 N-ASF
πᾶσαν всякое 3956 A-ASF
παρεισενέγκαντες привнёсшие 3923 V-AAP-NPM
ἐπιχορηγήσατε предоставьте 2023 V-AAM-2P
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
πίστει вере 4102 N-DSF
ὑμῶν вашей 5216 P-2GP
τὴν  3588 T-ASF
ἀρετήν, добродетель, 703 N-ASF
ἐν в 1722 PREP
δὲ же 1161 CONJ
τῇ  3588 T-DSF
ἀρετῇ добродетели 703 N-DSF
τὴν  3588 T-ASF
γνῶσιν, знание, 1108 N-ASF
6
ἐν в 1722 PREP
δὲ же 1161 CONJ
τῇ  3588 T-DSF
γνώσει знании 1108 N-DSF
τὴν  3588 T-ASF
ἐγκράτειαν, воздержание, 1466 N-ASF
ἐν в 1722 PREP
δὲ же 1161 CONJ
τῇ  3588 T-DSF
ἐγκρατείᾳ воздержании 1466 N-DSF
τὴν  3588 T-ASF
ὑπομονήν, стойкость, 5281 N-ASF
ἐν в 1722 PREP
δὲ же 1161 CONJ
τῇ  3588 T-DSF
ὑπομονῇ стойкости 5281 N-DSF
τὴν  3588 T-ASF
εὐσέβειαν, благочестие, 2150 N-ASF
7
ἐν в 1722 PREP
δὲ же 1161 CONJ
τῇ  3588 T-DSF
εὐσεβείᾳ благочестии 2150 N-DSF
τὴν  3588 T-ASF
φιλαδελφίαν, братолюбие, 5360 N-ASF
ἐν в 1722 PREP
δὲ же 1161 CONJ
τῇ  3588 T-DSF
φιλαδελφίᾳ братолюбии 5360 N-DSF
τὴν  3588 T-ASF
ἀγάπην. любовь. 26 N-ASF
8
ταῦτα Это 5023 D-NPN
γὰρ ведь 1063 CONJ
ὑμῖν [у] вас 5213 P-2DP
ὑπάρχοντα пребывающее 5224 V-PAP-NPN
καὶ и 2532 CONJ
πλεονάζοντα умножающееся 4121 V-PAP-NPN
οὐκ не 3756 PRT-N
ἀργοὺς бездеятельных 692 A-APM
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
ἀκάρπους бесплодных 175 A-APM
καθίστησιν ставит 2525 V-PAI-3S
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
τοῦ  3588 T-GSM
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
ἡμῶν нашего 2257 P-1GP
Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM
Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM
ἐπίγνωσιν· познание; 1922 N-ASF
9
[у] которого 3739 R-DSM
γὰρ ведь 1063 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
πάρεστιν присутствует 3918 V-PAI-3S
ταῦτα, это, 5023 D-APN
τυφλός слепой 5185 A-NSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
μυωπάζων, щурящийся, 3467 V-PAP-NSM
λήθην [в] забвении 3024 N-ASF
λαβὼν держащий 2983 V-2AAP-NSM
τοῦ  3588 T-GSM
καθαρισμοῦ очищение 2512 N-GSM
τῶν  3588 T-GPF
πάλαι давно 3819 ADV
αὐτοῦ своих 846 P-GSM
ἁμαρτιῶν. грехов. 266 N-GPF
10
διὸ Потому 1352 CONJ
μᾶλλον, более, 3123 ADV
ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM
σπουδάσατε постарайтесь 4704 V-AAM-2P
βεβαίαν прочным 949 A-ASF
ὑμῶν ваше 5216 P-2GP
τὴν  3588 T-ASF
κλῆσιν призвание 2821 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἐκλογὴν избрание 1589 N-ASF
ποιεῖσθαι· делать; 4160 V-PMN
ταῦτα это 5023 D-APN
γὰρ ведь 1063 CONJ
ποιοῦντες делающие 4160 V-PAP-NPM
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
πταίσητέ споткнётесь 4417 V-AAS-2P
ποτε· когда-нибудь; 4218 PRT
11
οὕτως так 3779 ADV
γὰρ ведь 1063 CONJ
πλουσίως богато 4146 ADV
ἐπιχορηγηθήσεται будет предоставлен 2023 V-FPI-3S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
 1510 T-NSF
εἴσοδος вход 1529 N-NSF
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
αἰώνιον вечное 166 A-ASF
βασιλείαν царство 932 N-ASF
τοῦ  3588 T-GSM
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
ἡμῶν нашего 2257 P-1GP
καὶ и 2532 CONJ
σωτῆρος Спасителя 4990 N-GSM
Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM
Χριστοῦ. Христа. 5547 N-GSM
12
Διὸ Потому 1352 CONJ
μελλήσω буду готовиться 3195 V-FAI-1S
ἀεὶ всегда 104 ADV
ὑμᾶς вам 5209 P-2AP
ὑπομιμνῄσκειν напоминать 5279 V-PAN
περὶ об 4012 PREP
τούτων, этом, 5130 D-GPN
καίπερ хотя 2539 CONJ
εἰδότας знающим 1492 V-RAP-APM
καὶ и 2532 CONJ
ἐστηριγμένους утверждённым 4741 V-RPP-APM
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
παρούσῃ присутствующей 3918 V-PAP-DSF
ἀληθείᾳ. истине. 225 N-DSF
13
δίκαιον Справедливым 1342 A-ASN
δὲ же 1161 CONJ
ἡγοῦμαι, считаю, 2233 V-PNI-1S
ἐφ᾽ на 1909 PREP
ὅσον сколькое [время] 3745 K-ASM
εἰμὶ есть 1510 V-PAI-1S
ἐν в 1722 PREP
τούτῳ этом 5129 D-DSN
τῷ  3588 T-DSN
σκηνώματι, обиталище, 4638 N-DSN
διεγείρειν пробуждать 1326 V-PAN
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
ἐν в 1722 PREP
ὑπομνήσει, напоминании, 5280 N-DSF
14
εἰδὼς знающий 1492 V-RAP-NSM
ὅτι что 3754 CONJ
ταχινή скорое 5031 A-NSF
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
 1510 T-NSF
ἀπόθεσις снятие 595 N-NSF
τοῦ  3588 T-GSN
σκηνώματός обиталища 4638 N-GSN
μου, моего, 3450 P-1GS
καθὼς как 2531 ADV
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
κύριος Господь 2962 N-NSM
ἡμῶν наш 2257 P-1GP
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
Χριστὸς Христос 5547 N-NSM
ἐδήλωσέν объявил 1213 V-AAI-3S
μοι· мне; 3427 P-1DS
15
σπουδάσω буду стараться 4704 V-FAI-1S
δὲ же 1161 CONJ
καὶ [чтобы] и 2532 CONJ
ἑκάστοτε каждый раз 1539 ADV
ἔχειν иметь 2192 V-PAN
ὑμᾶς вам 5209 P-2AP
μετὰ после 3326 PREP
τὴν  3588 T-ASF
ἐμὴν моего 1699 S-1SASF
ἔξοδον исхода 1841 N-ASF
τὴν  3588 T-ASF
τούτων [об] этом 5130 D-GPN
μνήμην воспоминание 3420 N-ASF
ποιεῖσθαι. делать. 4160 V-PMN
16
Οὐ Не 3739 PRT-N
γὰρ ведь 1063 CONJ
σεσοφισμένοις [за] хитро придуманными 4679 V-RPP-DPM
μύθοις мифами 3454 N-DPM
ἐξακολουθήσαντες последовавшие 1811 V-AAP-NPM
ἐγνωρίσαμεν мы дали познать 1107 V-AAI-1P
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
τὴν  3588 T-ASF
τοῦ  3588 T-GSM
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
ἡμῶν нашего 2257 P-1GP
Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM
Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM
δύναμιν силу 1411 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
παρουσίαν, пришествие, 3952 N-ASF
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
ἐπόπται очевидцы 2030 N-NPM
γενηθέντες сделанные 1096 V-AOP-NPM
τῆς  3588 T-GSF
ἐκείνου того 1565 D-GSM
μεγαλειότητος. величия. 3168 N-GSF
17
λαβὼν Принявший 2983 V-2AAP-NSM
γὰρ ведь 1063 CONJ
παρὰ от 3844 PREP
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
πατρὸς Отца 3962 N-GSM
τιμὴν честь 5092 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
δόξαν славу 1391 N-ASF
φωνῆς го́лоса 5456 N-GSF
ἐνεχθείσης принесённого 5342 V-APP-GSF
αὐτῷ Ему 846 P-DSM
τοιᾶσδε вот такой 5107 D-GSF
ὑπὸ  5259 PREP
τῆς  3588 T-GSF
μεγαλοπρεποῦς великолепной 3169 A-GSF
δόξης, славой, 1391 N-GSF
 3588 T-NSM
υἱός Сын 5207 N-NSM
μου Мой 3450 P-1GS
 3588 T-NSM
ἀγαπητός любимый 27 A-NSM
μου Мой 3450 P-1GS
οὗτός Этот 3778 D-NSM
ἐστιν, есть, 1510 V-PAI-3S
εἰς в 1519 PREP
ὃν Котором 3739 R-ASM
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
εὐδόκησα, обрёл удовольствие, 2106 V-AAI-1S
18
καὶ и 2532 CONJ
ταύτην этот 3778 D-ASF
τὴν  3588 T-ASF
φωνὴν голос 5456 N-ASF
ἡμεῖς мы 2249 P-1NP
ἠκούσαμεν услышали 191 V-AAI-1P
ἐξ с 1537 PREP
οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM
ἐνεχθεῖσαν принесённый 5342 V-APP-ASF
σὺν с 4862 PREP
αὐτῷ Ним 846 P-DSM
ὄντες присутствующие 1510 V-PAP-NPM
ἐν на 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
ἁγίῳ святой 40 A-DSN
ὄρει. горе́. 3735 N-DSN
19
καὶ И 2532 CONJ
ἔχομεν имеем 2192 V-PAI-1P
βεβαιότερον прочнейшее 949 A-ASM-C
τὸν  3588 T-ASM
προφητικὸν пророческое 4397 A-ASM
λόγον, слово, 3056 N-ASM
[у] которого 3739 R-DSM
καλῶς хорошо 2573 ADV
ποιεῖτε делаете 4160 V-PAI-2P
προσέχοντες удерживающиеся 4337 V-PAP-NPM
ὡς как 5613 ADV
λύχνῳ [у] светильника 3088 N-DSM
φαίνοντι светящего 5316 V-PEP-DSM
ἐν в 1722 PREP
αὐχμηρῷ тёмном 850 A-DSM
τόπῳ, месте, 5117 N-DSM
ἕως до 2193 ADV
οὗ которого [времени] 3739 R-GSM
ἡμέρα день 2250 N-NSF
διαυγάσῃ рассветёт 1306 V-AAS-3S
καὶ и 2532 CONJ
φωσφόρος утренняя звезда 5459 A-NSM
ἀνατείλῃ взойдёт 393 V-AAS-3S
ἐν в 1722 PREP
ταῖς  3588 T-DPF
καρδίαις сердцах 2588 N-DPF
ὑμῶν· ваших; 5216 P-2GP
20
τοῦτο это 5124 D-ASN
πρῶτον сначала 4412 ADV-S
γινώσκοντες, знающие, 1097 V-PAP-NPM
ὅτι что 3754 CONJ
πᾶσα всякое 3956 A-NSF
προφητεία пророчество 4394 N-NSF
γραφῆς Писания 1124 N-GSF
ἰδίας [по] собственному 2398 A-GSF
ἐπιλύσεως объяснению 1955 N-GSF
οὐ не 3739 PRT-N
γίνεται· делается; 1096 V-PNI-3S
21
οὐ не 3739 PRT-N
γὰρ ведь 1063 CONJ
θελήματι волей 2307 N-DSN
ἀνθρώπου человека 444 N-GSM
ἠνέχθη было принесено 5342 V-API-3S
προφητεία пророчество 4394 N-NSF
ποτέ, когда-либо, 4218 PRT
ἀλλὰ но 235 CONJ
ὑπὸ  5259 PREP
πνεύματος Духом 4151 N-GSN
ἁγίου Святым 40 A-GSN
φερόμενοι носимые 5342 V-PPP-NPM
ἐλάλησαν произнесли 2980 V-AAI-3P
ἀπὸ от 575 PREP
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
ἄνθρωποι. люди. 444 N-NPM

Комментарии Давида Стерна

1 От: Шимона Кефы, раба и посланника Мессии Йешуа.
Кому: Тем, кому посредством праведности нашего Бога, а также нашего Избавителя Мессии Йешуа, была передана вера, подобная нашей:

Шимон бар-Йоханан и Кефа — имена посланника (или апостола) Петра. См. Мат. 4:18, 10:2−4, 16:17−18 и ком.; Йн. 1:42 и ком.; ком. к 1 Кеф. 1:1.

Тем, кому... была передана вера, подобная нашей, а именно мессианским верующим из язычников (первое письмо Кефы было адресовано мессианским евреям, ком. к 1 Кеф. 1:1). «Нашей» во множественном числе относится к мессианским евреям в целом (см., например, Еф. 1:11−14 и ком., ком. к 2:3). Мессианские неевреи признаются праведными в глазах Бога по причине веры, подобной вере мессианских евреев (см. ссылки в ком. к Рим. 1:16). Кефа давно уже открыл для себя эту истину (Деят. 10:1 — 11:18 и ком.) и сделал её частью своей жизни (Деят. 15:7−11 и ком.), хотя, по крайней мере, один раз ему всё же потребовалось напоминание о ней (Гал. 2:11−21 и ком.).

Праведности нашего Бога. Эта праведность состоит в том, что Бог был долготерпелив по отношению к грехам, совершённым до прихода Йешуа, и в том, что Он оправдывает людей на основании верности Ему Йешуа, который умер ради грешников (см. Рим. 3:25−26 и ком.). Праведность нашего Избавителя Мессии Йешуа — это его безгрешность, благодаря которой его смерть ради грешников поистине стала искуплением. Как выразил эту мысль Кефа в другом месте: «Мессия умер за грехи, однажды и навеки, праведник за неправедных, чтобы привести вас к Богу» (1 Кеф. 3:18; см. также 1 Кеф. 2:21−24, Рим. 8:3, Ме.4.15).

2 Да присутствуют благодать и шалом во всей полноте среди вас, по мере того, как вы всё глубже познаёте Бога и Йешуа, нашего Господа. 3 Божья сила предоставила нам всё необходимое для жизни и благочестия, благодаря познанию нами Того, Кто призвал нас в Свою славу и добродетель, 4 посредством которых Он дал нам драгоценные и величайшие обещания, чтобы благодаря им вы смогли стать сопричастными сущности Бога и избежать разложения, внесённого в мир нечестивыми желаниями. 5 По этой причине, прилагайте все силы к тому, чтобы наполнить свою веру добродетелью, добродетель — знаниями, 6 знания — воздержанностью, воздержанность — стойкостью, стойкость — благочестием, 7 благочестие — братской привязанностью, братскую привязанность — любовью. 8 Так как если вы в избытке обладаете этими качествами, они не позволят вам остаться безуспешными и бесплодными в познании нашего Господа Мессии Йешуа. 9 Действительно, не обладающий ими слеп, столь близорук, что забывает о том, что его прежние грехи омыты. 10 Поэтому, братья, прилагайте ещё больше усилий к тому, чтобы ваше призвание и избрание стали очевидными. И если вы будете поступать так, то никогда не споткнётесь. 11 И, таким образом, вы будете в избытке обеспечены всем необходимым для вхождения в вечное Царство нашего Господа и Избавителя, Мессии Йешуа.

Стихи 5−11. Прилагайте все силы и прилагайте ещё больше усилий к тому, чтобы вашей вере сопутствовали все эти перечисленные качества. Вера спасает, но только не в том случае, когда так называемые «верующие» являются всего лишь пассивными наблюдателями своего спасения. Они становятся безуспешными и бесплодными (Яак. 2:14−26 и ком.) и не способны добиться того, чтобы их призвание и избрание стали очевидными. Они обманывают самих себя, думая, что они спасены, тогда как в действительности это не так (см. Евр. 6:4−6 и ком.). Единственный способ быть уверенными в том, что мы войдём в вечное Царство нашего Господа и Избавителя, Мессии Йешуа, — это позволить Богу действовать через нас, по мере того, как мы развиваем в себе качества, перечисленные в ст. 5−7. Похожие цепочки качеств можно найти в Рим. 5:2−4, 8:29−30, а также в апокрифической Книге Премудрости Соломона 6:17−20.

12 Поэтому я буду неизменно напоминать вам об этом, хотя вы всё знаете и твёрдо держитесь истины, которая у вас уже есть. 13 Я думаю, что поступаю правильно, постоянно побуждая вас к действиям с помощью напоминаний, пока нахожусь в шатре своего тела. 14 Я знаю, что вскоре оставлю этот шатёр, как открыл мне наш Господь Мессия Йешуа. 15 И я сделаю всё, что в моих силах, чтобы после моего исхода вы всегда могли помнить обо всём.

Стихи 14:3−15. Как открыл мне наш Господь Мессия Йешуа. В Йн. 21:18−19 Йешуа рассказал, как именно умрёт Кефа, но не указал, когда это случится. Здесь Кефа знает, что это произойдет вскоре. Согласно традиции, Кефа был казнён головой вниз. Он заявил, что не заслуживает того, чтобы его казнили тем же способом, что и его Господа.

Исхода. Греческое слово эксодос («уход», «отбытие») появляется в Новом Завете трижды, и во всех случаях, кроме данного, относится к исходу израильтян из Египта. В настоящем стихе земля и небеса косвенным образом сравниваются с Египтом и Землей Обетованной. См. ком. к Лук. 9:31.

Подобно Моше в Книге Второзакония 31:24 — 33:29, Кефа незадолго до своей смерти объявляет Божьему народу свою «последнюю волю».

16 Ибо мы, когда объявили вам о силе и пришествии нашего Господа Мессии Йешуа, полагались не на хитросплетённые мифы. Отнюдь, мы видели его величие собственными глазами. 17 Так как мы были там, когда он принял честь и славу от Бога Отца; и голос донёсся до него из великолепия Шхины, говоря: "Это Мой сын, любимый Мною, Я весьма доволен им!" 18 Мы слышали, как голос этот раздался с небес, когда находились с ним на святой горе.

Стихи 16−18. Подобно Моше, Кефа встретил Бога на святой горе. Трое из четырёх авторов Евангелий повествуют об этом событии, которое известно как Преображение Йешуа, когда Кефа, Яаков и Йоханан увидели проявление величия Мессии (Мат. 17:1−9, Map. 9:2−10, Лук. 9:28−36) Слова «Это Мой сын, любимый Мною, Я весьма доволен им» прозвучали и тогда, когда Йешуа принял погружение от Йоханана Погружающего (Мат. 3:17, Map. 1:11, Лук. 3:22); они напоминают Псалом 2:7: «Ты Сын Мой; сегодня Я стал твоим Отцом», процитированный в Деят. 13:33 и Евр. 1:5, 5:5.

Кефа свидетельствует здесь о своём личном опыте общения с Мессией Йешуа

1) чтобы подтвердить своё право на истолкование пророчеств (ст. 19−21 и ком.), и

2) чтобы противопоставить историческую достоверность событий, связанных с жизнью, смертью и воскресением Йешуа, тем хитросплетённым (греч. софисменос) мифам и «вымышленным историям» (2:3), используемым лжепророками.

О Шхине, проявлении Божьего присутствия, см. параграф (3) в примечании к Евр. 1:2−3.

19 Да, у нас есть пророческое Слово, не вызывающее сомнений. Вы хорошо сделаете, если будете вникать в него, словно в свет, воссиявший в тёмном, мрачном месте, до тех пор пока не рассветёт День и Утренняя Звезда не взойдёт в ваших сердцах.

Произнесённое авторами Танаха пророческое Слово, касающееся Божьих «драгоценных и величайших обещаний» (ст 4), не вызывало у Кефы сомнений. Во-первых, он лично общался с Йешуа и видел его славу (ст. 16−18), и это придало ему уверенность. Во-вторых, поскольку многие слова Пророков в отношении Мессии уже исполнились во время Первого пришествия Йешуа, Кефа мог не сомневаться в том, что оставшиеся пророчества будут исполнены в его Втором пришествии (об этом Кефа знал уже давно; см. Деят. 3:21).

Говоря о том, что у него есть «пророческое Слово, не вызывающее сомнений», Кефа подчёркивал, что доверять следует именно его истолкованиям пророчеств, а не тем, которые предлагают лжепророки, описанные во 2-й главе.

«День» — это ссылка на Второе пришествие Йешуа (ср. Рим. 13:12, 1 Кеф. 2:12), но здесь, кроме того, присутствует намёк на День Суда (3:10, Йегуды 6). Когда рассветёт День, тогда взойдёт Утренняя Звезда, то есть Мессия Йешуа. По-видимому, это ссылка на Книгу Чисел 24:17: «Взойдёт звезда от Яакова». В иудаизме считается, что это место указывает на Мессию (напр., Завет Левия 17:3, Завет Иуды 24:1−5). Раби Акива провозгласил Мессией Бар-Косибу, предводителя Второго восстания (132−135 н.э.), и назвал его Бар-Кохба, «Сын Звезды», основываясь на этом стихе. В двенадцатом веке Рамбан (Нахманид) писал:

Взойдёт звезда от Яакова». Поскольку Мессия соберёт воедино сынов Израиля, рассеянных по четырём сторонам света, Валаам сравнивает его [метафорично] со звездой, которая от краёв небес проходит сквозь твердь, как сказано [о Мессии]: «Вот, с облаками небесными шёл как бы Сын Человеческий», и т.д. [Даниил 7:13].' («Комментарий к Торе», перевод К.Б. Чейвела, том IV, с. 283)

См. также Книгу Малахии 4:2. Мат. 2:2 и ком., Лук. 1:78, Отк. 22:16.

20 Прежде всего, поймите вот что: ни одно пророчество Писания не может быть истолковано человеком самостоятельно;

Ни одно пророчество Писания (т.е. Танаха; однако см. 3:16 и ком.) не может быть истолковано человеком самостоятельно. Или: «Ни одно пророчество Писания не приходит по воле человека», но такой перевод практически совпадает со ст. 21 и не добавляет ничего нового к аргументации, направленной против лжепророков из 2-й главы.

Пророчество Писания должно истолковываться не на основании мыслей, коренящихся в старом естестве человека, подобных тем, которые высказываются лжепророками, а на основании того, что раскрывает Святой Дух, так как Йешуа послал Духа направлять верующих к истине (Йн. 16:13). Но поскольку он послал Святого Духа общине верующих в целом, остерегайтесь тех, кто предлагает якобы истинное слово, но при этом не хочет подчинить собственное мнение тщательным исследованиям остальных верующих. Многие лжеучения, как во времена Кефы, так и в наши дни, появляются потому, что люди разрабатывают свои собственные идиосинкразические толкования, будучи уверенными в том, что слышали их от Святого Духа, не исследуя при этом другие возможные точки зрения и не признавая, что они могут ошибаться. Не следует вкладывать в пророчества свои собственные предвзятые идеи, а следует лишь извлекать оттуда идеи автора (то есть производить экзегезу). Комментатор не должен делать толкование пророчества средством самовосхваления и самовозвышения, зарабатывая себе известность за счёт искажения Священного Писания.

21 поскольку никогда пророчество не появлялось по воле человека, но люди, движимые Руах ГаКодеш возвещали слова, сказанные Богом.

Стихи 19−21 Здесь представлены основополагающие принципы правильного толкования Писания. Таким образом, устанавливается стандарт, в соответствии с которым можно осудить лжепророков, описанных во 2-й главе.

Никогда пророчество не появлялось по воле человека. Именно поэтому нельзя истолковывать пророчества на основании своих собственных предвзятых идей, собственной воли и мышления (ст. 20). Так как люди, движимые Руах ГаКодеш (ср. Деят. 1:16, Евр. 1:1), возвещали слова, сказанные Богом, то и истолковывать их также должны те, кто движим Руах ГаКодеш.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.