Галатам 4 глава

Послание к Галатам апостола Павла
Подстрочник Винокурова → Комментарии Давида Стерна

Подстрочник Винокурова

1
Λέγω Говорю 3004 V-PAI-1S
δέ, же, 1161 CONJ
ἐφ᾽ на 1909 PREP
ὅσον сколькое 3745 K-ASM
χρόνον время 5550 N-ASM
 3588 T-NSM
κληρονόμος наследник 2818 N-NSM
νήπιός младенец 3516 A-NSM
ἐστιν, есть, 1510 V-PAI-3S
οὐδὲν ничем 3762 A-ASN-N
διαφέρει он отличается 1308 V-PAI-3S
δούλου [от] раба 1401 N-GSM
κύριος господин 2962 N-NSM
πάντων всего 3956 A-GPM
ὤν, сущий, 1510 V-PAP-NSM
2
ἀλλὰ но 235 CONJ
ὑπὸ под 5259 PREP
ἐπιτρόπους опекунами 2012 N-APM
ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
οἰκονόμους домоправителями 3623 N-APM
ἄχρι до 891 ADV
τῆς  3588 T-GSF
προθεσμίας урочного дня 4287 N-GSF
τοῦ  3588 T-GSM
πατρός. отца. 3962 N-GSM
3
οὕτως Так 3779 ADV
καὶ и 2532 CONJ
ἡμεῖς, мы, 2249 P-1NP
ὅτε когда 3753 ADV
ἦμεν были 1510 V-IAI-1P
νήπιοι, младенцы, 3516 A-NPM
ὑπὸ под 5259 PREP
τὰ  3588 T-APN
στοιχεῖα стихиями 4747 N-APN
τοῦ  3588 T-GSM
κόσμου мира 2889 N-GSM
ἤμεθα мы были 1510 V-IMI-1P
δεδουλωμένοι· порабощены; 1402 V-RPP-NPM
4
ὅτε когда 3753 ADV
δὲ же 1161 CONJ
ἦλθεν пришла 2064 V-2AAI-3S
τὸ  3588 T-NSN
πλήρωμα полнота 4138 N-NSN
τοῦ  3588 T-GSM
χρόνου, времени, 5550 N-GSM
ἐξαπέστειλεν выслал 1821 V-AAI-3S
 3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
τὸν  3588 T-ASM
υἱὸν Сына 5207 N-ASM
αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM
γενόμενον родившегося 1096 V-2ADP-ASM
ἐκ от 1537 PREP
γυναικός, женщины, 1135 N-GSF
γενόμενον родившегося 1096 V-2ADP-ASM
ὑπὸ под 5259 PREP
νόμον, Законом, 3551 N-ASM
5
ἵνα чтобы 2443 CONJ
τοὺς которых 3588 T-APM
ὑπὸ под 5259 PREP
νόμον Законом 3551 N-ASM
ἐξαγοράσῃ, Он выкупил, 1805 V-AAS-3S
ἵνα чтобы 2443 CONJ
τὴν  3588 T-ASF
υἱοθεσίαν усыновление 5206 N-ASF
ἀπολάβωμεν. мы получили. 618 V-2AAS-1P
6
Ὅτι Потому что 3754 CONJ
δέ же 1161 CONJ
ἐστε вы есть 1510 V-PAI-2P
υἱοί, сыновья́, 5207 N-NPM
ἐξαπέστειλεν выслал 1821 V-AAI-3S
 3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
τὸ  3588 T-ASN
πνεῦμα Духа 4151 N-ASN
τοῦ  3588 T-GSM
υἱοῦ Сына 5207 N-GSM
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
εἰς в 1519 PREP
τὰς  3588 T-APF
καρδίας сердца́ 2588 N-APF
ἡμῶν, наши, 2257 P-1GP
κρᾶζον, кричащего, 2896 V-PAP-ASN
Ἀββα Авва 5 N-PRI
 3588 T-NSM
πατήρ. Отец. 3962 N-NSM
7
ὥστε Так что 5620 CONJ
οὐκέτι уже́ не 3765 ADV-N
εἶ есть ты 1487 V-PAI-2S
δοῦλος раб 1401 N-NSM
ἀλλὰ но 235 CONJ
υἱός· сын; 5207 N-NSM
εἰ если 1487 COND
δὲ же 1161 CONJ
υἱός, сын, 5207 N-NSM
καὶ [то] и 2532 CONJ
κληρονόμος наследник 2818 N-NSM
διὰ через 1223 PREP
θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM
8
Ἀλλὰ Но 235 CONJ
τότε тогда 5119 ADV
μὲν ведь 3303 PRT
οὐκ не 3756 PRT-N
εἰδότες знающие 1492 V-RAP-NPM
θεὸν Бога 2316 N-ASM
ἐδουλεύσατε вы сделались рабы 1398 V-AAI-2P
τοῖς  3588 T-DPM
φύσει [по] природе 5449 N-DSF
μὴ не 3361 PRT-N
οὖσιν сущим 1510 V-PAP-DPM
θεοῖς· богам; 2316 N-DPM
9
νῦν ныне 3568 ADV
δὲ же 1161 CONJ
γνόντες узнавшие 1097 V-2AAP-NPM
θεόν, Бога, 2316 N-ASM
μᾶλλον более 3123 ADV
δὲ же 1161 CONJ
γνωσθέντες узнанные 1097 V-APP-NPM
ὑπὸ  5259 PREP
θεοῦ, Богом, 2316 N-GSM
πῶς как 4459 ADV-I
ἐπιστρέφετε поворачиваетесь 1994 V-PAI-2P
πάλιν опять 3825 ADV
ἐπὶ к 1909 PREP
τὰ  3588 T-APN
ἀσθενῆ слабым 772 A-APN
καὶ и 2532 CONJ
πτωχὰ нищим 4434 A-APN
στοιχεῖα, стихиям, 4747 N-APN
οἷς которым 3739 R-DPN
πάλιν опять 3825 ADV
ἄνωθεν сначала 509 ADV
δουλεύειν быть рабами 1398 V-PAN
θέλετε; желаете? 2309 V-PAI-2P
10
ἡμέρας Дни 2250 N-APF
παρατηρεῖσθε соблюдаете 3906 V-PMI-2P
καὶ и 2532 CONJ
μῆνας месяцы 3376 N-APM
καὶ и 2532 CONJ
καιροὺς сроки 2540 N-APM
καὶ и 2532 CONJ
ἐνιαυτούς. годы. 1763 N-APM
11
φοβοῦμαι Боюсь 5399 V-PNI-1S
ὑμᾶς [за] вас 5209 P-2AP
μή не 3361 PRT-N
πως как-либо 4459 ADV-I
εἰκῇ напрасно 1500 ADV
κεκοπίακα [чтобы] я потрудился 2872 V-RAI-1S
εἰς у 1519 PREP
ὑμᾶς. вас. 5209 P-2AP
12
Γίνεσθε Делайтесь 1096 V-PNM-2P
ὡς как 5613 ADV
ἐγώ, я, 1473 P-1NS
ὅτι потому что 3754 CONJ
κἀγὼ и я 2504 P-1NS-K
ὡς как 5613 ADV
ὑμεῖς, вы, 5210 P-2NP
ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM
δέομαι молю 1189 V-PNI-1S
ὑμῶν. вас. 5216 P-2GP
οὐδέν Ничем 3762 A-ASN-N
με меня 3165 P-1AS
ἠδικήσατε· вы обидели; 91 V-AAI-2P
13
οἴδατε знаете 1492 V-RAI-2P
δὲ же 1161 CONJ
ὅτι что 3754 CONJ
δι᾽ через 1223 PREP
ἀσθένειαν немощь 769 N-ASF
τῆς  3588 T-GSF
σαρκὸς плоти 4561 N-GSF
εὐηγγελισάμην я благовозвестил 2097 V-AMI-1S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
τὸ  3588 T-ASN
πρότερον, прежде, 4386 ADV-C
14
καὶ и 2532 CONJ
τὸν  3588 T-ASM
πειρασμὸν испытание 3986 N-ASM
ὑμῶν ваше 5216 P-2GP
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
σαρκί плоти 4561 N-DSF
μου моей 3450 P-1GS
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐξουθενήσατε уничижили вы 1848 V-AAI-2P
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
ἐξεπτύσατε, выплюнули вы, 1609 V-AAI-2P
ἀλλὰ но 235 CONJ
ὡς как 5613 ADV
ἄγγελον ангела 32 N-ASM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
ἐδέξασθέ приняли 1209 V-ADI-2P
με, меня, 3165 P-1AS
ὡς как 5613 ADV
Χριστὸν Христа 5547 N-ASM
Ἰησοῦν. Иисуса. 2424 N-ASM
15
ποῦ Где 4226 ADV-I
οὖν итак 3767 CONJ
 3588 T-NSM
μακαρισμὸς блаженство 3108 N-NSM
ὑμῶν; ваше? 5216 P-2GP
μαρτυρῶ Свидетельствую 3140 V-PAI-1S
γὰρ ведь 1063 CONJ
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
ὅτι что 3754 CONJ
εἰ если 1487 COND
δυνατὸν возможно 1415 A-NSN
τοὺς  3588 T-APM
ὀφθαλμοὺς глаза́ 3788 N-APM
ὑμῶν ваши 5216 P-2GP
ἐξορύξαντες выколовшие 1846 V-AAP-NPM
ἐδώκατέ вы да́ли [бы] 1325 V-AAI-2P
μοι. мне. 3427 P-1DS
16
ὥστε Так что 5620 CONJ
ἐχθρὸς врагом 2190 A-NSM
ὑμῶν вашим 5216 P-2GP
γέγονα я сделался 1096 V-2RAI-1S
ἀληθεύων говорящий истину 226 V-PAP-NSM
ὑμῖν; вам? 5213 P-2DP
17
ζηλοῦσιν Проявляют рвение 2206 V-PAI-3P
ὑμᾶς [о] вас 5209 P-2AP
οὐ не 3739 PRT-N
καλῶς, хорошо, 2573 ADV
ἀλλὰ но 235 CONJ
ἐκκλεῖσαι запереть 1576 V-AAN
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
θέλουσιν, желают, 2309 V-PAI-3P
ἵνα чтобы 2443 CONJ
αὐτοὺς [о] них 846 P-APM
ζηλοῦτε. вы проявляли рвение. 2206 V-PAS-2P
18
καλὸν Хорошо 2570 A-NSN
δὲ же 1161 CONJ
ζηλοῦσθαι проявлять рвение 2206 V-PPN
ἐν в 1722 PREP
καλῷ хорошем 2570 A-DSN
πάντοτε, всегда, 3842 ADV
καὶ и 2532 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
μόνον только 3440 ADV
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
παρεῖναί присутствии 3918 V-PAN
με моём 3165 P-1AS
πρὸς у 4314 PREP
ὑμᾶς, вас, 5209 P-2AP
19
τέκνα дети 5043 N-VPN
μου, мои, 3450 P-1GS
οὓς которых 3775 R-APM
πάλιν опять 3825 ADV
ὠδίνω в муках рождаю 5605 V-PAI-1S
μέχρις до 3360 ADV
οὗ которого [времени] 3739 R-GSM
μορφωθῇ будет образован 3445 V-APS-3S
Χριστὸς Христос 5547 N-NSM
ἐν в 1722 PREP
ὑμῖν· вас; 5213 P-2DP
20
ἤθελον я хотел 2309 V-IAI-1S
δὲ же 1161 CONJ
παρεῖναι присутствовать 3918 V-PAN
πρὸς у 4314 PREP
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
ἄρτι, сейчас, 737 ADV
καὶ и 2532 CONJ
ἀλλάξαι изменить 236 V-AAN
τὴν  3588 T-ASF
φωνήν голос 5456 N-ASF
μου, мой, 3450 P-1GS
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἀποροῦμαι недоумеваю 639 V-PMI-1S
ἐν в 1722 PREP
ὑμῖν. вас. 5213 P-2DP
21
Λέγετέ Говорите 3004 V-PAM-2P
μοι, мне, 3427 P-1DS
οἱ  3588 T-NPM
ὑπὸ под 5259 PREP
νόμον Законом 3551 N-ASM
θέλοντες желая 2309 V-PAP-NPM
εἶναι, быть, 1510 V-PAN
τὸν  3588 T-ASM
νόμον Закон 3551 N-ASM
οὐκ [разве] не 3756 PRT-N
ἀκούετε; слышите? 191 V-PAI-2P
22
γέγραπται Написано 1125 V-RPI-3S
γὰρ ведь 1063 CONJ
ὅτι что 3754 CONJ
Ἀβραὰμ Авраам 11 N-PRI
δύο двух 1417 A-NUI
υἱοὺς сыновей 5207 N-APM
ἔσχεν, получил, 2192 V-2AAI-3S
ἕνα одного 1520 A-ASM
ἐκ из 1537 PREP
τῆς  3588 T-GSF
παιδίσκης служанки 3814 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἕνα одного 1520 A-ASM
ἐκ из 1537 PREP
τῆς  3588 T-GSF
ἐλευθέρας. свободной. 1658 A-GSF
23
ἀλλ᾽ Но 235 CONJ
 3588 T-NSM
μὲν ведь 3303 PRT
ἐκ из 1537 PREP
τῆς  3588 T-GSF
παιδίσκης служанки 3814 N-GSF
κατὰ по 2596 PREP
σάρκα плоти 4561 N-ASF
γεγέννηται, родился, 1080 V-RPI-3S
 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
ἐκ из 1537 PREP
τῆς  3588 T-GSF
ἐλευθέρας свободной 1658 A-GSF
δι᾽ из-за 1223 PREP
ἐπαγγελίας. обещания. 1860 N-GSF
24
ἅτινά То, которое 3748 R-NPN
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
ἀλληγορούμενα· иносказательно; 238 V-PPP-NPN
αὗται эти 3778 D-NPF
γάρ ведь 1063 CONJ
εἰσιν есть 1510 V-PAI-3P
δύο два 1417 A-NUI
διαθῆκαι, завета, 1242 N-NPF
μία один 1520 A-NSF
μὲν ведь 3303 PRT
ἀπὸ от 575 PREP
ὄρους горы́ 3735 N-GSN
Σινᾶ, Синай, 4614 N-PRI
εἰς в 1519 PREP
δουλείαν рабство 1397 N-ASF
γεννῶσα, рождающий, 1080 V-PAP-NSF
ἥτις тот, который 3748 R-NSF
ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S
Ἁγάρ. Агарь. 28 N-PRI
25
τὸ  3588 T-NSN
δὲ Же 1161 CONJ
Ἁγὰρ Агарь 28 N-PRI
Σινᾶ Синай 4614 N-PRI
ὄρος гора 3735 N-NSN
ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
Ἀραβίᾳ, Аравии, 688 N-DSF
συστοιχεῖ соответствует 4960 V-PAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
τῇ  3588 T-DSF
νῦν теперь 3568 ADV
Ἰερουσαλήμ, Иерусалиму, 2419 N-PRI
δουλεύει находится в рабстве 1398 V-PAI-3S
γὰρ ведь 1063 CONJ
μετὰ с 3326 PREP
τῶν  3588 T-GPN
τέκνων детьми 5043 N-GPN
αὐτῆς. её. 846 P-GSF
26
Который 1510 T-NSF
δὲ же 1161 CONJ
ἄνω наверху 507 ADV
Ἰερουσαλὴμ Иерусалим 2419 N-PRI
ἐλευθέρα свободная 1658 A-NSF
ἐστίν, есть, 1510 V-PAI-3S
ἥτις та, которая 3748 R-NSF
ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S
μήτηρ мать 3384 N-NSF
ἡμῶν· наша; 2257 P-1GP
27
γέγραπται написано 1125 V-RPI-3S
γάρ, ведь, 1063 CONJ
Εὐφράνθητι, Развеселись, 2165 V-APM-2S
στεῖρα бесплодная 4723 N-VSF
 1510 T-NSF
οὐ не 3739 PRT-N
τίκτουσα· рождающая; 5088 V-PAP-NSF
ῥῆξον разорви 4486 V-AAM-2S
καὶ и 2532 CONJ
βόησον, закричи, 994 V-AAM-2S
 1510 T-NSF
οὐκ не 3756 PRT-N
ὠδίνουσα· испытывающая боль; 5605 V-PAP-NSF
ὅτι потому что 3754 CONJ
πολλὰ много 4183 A-NPN
τὰ  3588 T-NPN
τέκνα детей 5043 N-NPN
τῆς  3588 T-GSF
ἐρήμου [у] одинокой 2048 A-GSF
μᾶλλον более 3123 ADV
чем 1510 PRT
τῆς  3588 T-GSF
ἐχούσης [у] имеющей 2192 V-PAP-GSF
τὸν  3588 T-ASM
ἄνδρα. мужа. 435 N-ASM
28
ὑμεῖς Вы 5210 P-2NP
δέ, же, 1161 CONJ
ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM
κατὰ по 2596 PREP
Ἰσαὰκ Исаака 2464 N-PRI
ἐπαγγελίας обещанию 1860 N-GSF
τέκνα дети 5043 N-NPN
ἐστέ. есть. 1510 V-PAI-2P
29
ἀλλ᾽ Но 235 CONJ
ὥσπερ как 5618 ADV
τότε тогда 5119 ADV
 3588 T-NSM
κατὰ по 2596 PREP
σάρκα плоти 4561 N-ASF
γεννηθεὶς рождённый 1080 V-APP-NSM
ἐδίωκεν преследовал 1377 V-IAI-3S
τὸν которого 3588 T-ASM
κατὰ по 2596 PREP
πνεῦμα, духу, 4151 N-ASN
οὕτως так 3779 ADV
καὶ и 2532 CONJ
νῦν. ныне. 3568 ADV
30
ἀλλὰ Но 235 CONJ
τί что 5100 I-ASN
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
 1510 T-NSF
γραφή; Писание? 1124 N-NSF
Ἔκβαλε Выгони 1544 V-2AAM-2S
τὴν  3588 T-ASF
παιδίσκην служанку 3814 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
τὸν  3588 T-ASM
υἱὸν сына 5207 N-ASM
αὐτῆς, её, 846 P-GSF
οὐ нет 3739 PRT-N
γὰρ ведь 1063 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
κληρονομήσει унаследует 2816 V-FAI-3S
 3588 T-NSM
υἱὸς сын 5207 N-NSM
τῆς  3588 T-GSF
παιδίσκης служанки 3814 N-GSF
μετὰ с 3326 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
υἱοῦ сыном 5207 N-GSM
τῆς  3588 T-GSF
ἐλευθέρας. свободной. 1658 A-GSF
31
διό, Потому, 1352 CONJ
ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐσμὲν есть мы 1510 V-PAI-1P
παιδίσκης служанки 3814 N-GSF
τέκνα дети 5043 N-NPN
ἀλλὰ но 235 CONJ
τῆς  3588 T-GSF
ἐλευθέρας. свободной. 1658 A-GSF

Комментарии Давида Стерна

1 Суть сказанного мною в том, что, пока наследник ещё мал, он ничем не отличается от раба, хотя является законным владельцем имения; 2 до назначенного отцом срока он находится в подчинении у наставников и попечителей. 3 Так же и с нами — будучи "детьми", мы были рабами духов стихий вселенной;

Духов стихий вселенной (этот термин используется также в ст. 9 и в Кол. 2:8, 20), рабами которых были мы, евреи и язычники. Язычники почитали эти бесовские силы богами и служили им. Хотя евреи и знали одного истинного Бога, их иногда сбивали с пути бесовские духи, в том числе и бесовский дух законничества. Евреи служили этому духу всякий раз, когда превращали Тору в законническую систему (3:23 и ком.). То, что евреи также были порабощены бесовскими духами, отмечено в Еф. 2:3. См. также ст. 8−10 и ком.

4 а в назначенный срок Бог послал Своего Сына. Он родился от женщины, родился в той культуре, где нормой было законническое искажение Торы, 5 чтобы искупить находящихся в подчинении подобному законничеству и, таким образом, дать нам возможность стать сыновьями Бога.

Стихи 4−5. В разделе Талмуда, где приводятся размышления на мессианскую тему, можно обнаружить следующий отрывок:

'В школе Элиягу учили, что мир должен просуществовать шесть тысяч лет. В первые две тысячи лет было запустение, две тысячи лет Тора процветала, а следующие две тысячи лет — Мессианская эра. Но по причине наших многочисленных беззаконий все эти годы были утрачены.' (Сангедрин 97а-97б)

В примечании к английскому изданию Сончино говорится относительно первых двух тысяч лет, что «запустение» означает «отсутствие Торы». Относительно следующих двух тысяч лет там сказано, что выражение «Тора процветала» не означает, что впоследствии Торы не стало, но Тора упомянута для того, чтобы обособить этот период времени от следующего за ним. Хотя я согласен с тем, что Тора не прекратила своё существование с приходом Мессии Йешуа, по моему мнению, данное примечание было включено из-за полемики с традиционным христианским учением, утверждающим, что Тора упразднена. О третьем периоде в две тысячи лет Сончино говорит: «В течение этого периода придёт Мессия». Это также ответная реакция на учение Нового Завета, говорящее, что Мессия пришёл в начале этого периода (подобно тому, как «запустение» и «Тора» ознаменовали начало соответствующих эпох). Наконец, в примечании к последнему стиху отрывка говорится: «Он должен был прийти в начале последних двух тысяч лет: промедление стало результатом наших грехов». В ответ на это смелое утверждение, явно направленное против признания Йешуа Мессией, можно указать на тот факт, что, в соответствии с вышеприведённым учением, Мессия в самом деле пришёл в начале двухтысячелетней Мессианской эры в назначенный срок.

Бог послал Своего Сына. В Фил. 2:6−8 Шауль говорит о предвоплощённом существовании Йешуа «в образе Бога».

Он родился от женщины. То есть он принял облик человека. Шауль не идёт дальше этого утверждения, чтобы сказать что-либо о рождении Йешуа девственницей (что чётко указывается в книгах Матитьягу 1−2 и Луки 1−3; ср. Рим. 1:3−4).

Родился в той культуре, где нормой было законническое искажение Торы. Эта длинная фраза переводит упо номон («под законом») иначе, чем в 3:23 (см. примечание там), поскольку тот перевод, который почти во всех случаях точно передаёт смысл, не учитывает некоторые оттенки значения, когда речь заходит о Мессии Йешуа. Во всех других случаях «под законом» — это специальный термин, означающий: «в подчинении системе, возникшей в результате искажения Торы и превращения её в законничество», что может подразумевать следующее: «в подчинении внутренней склонности совершать грех превращения Божьей Торы благодати в законническую систему». Безусловно, Йешуа не имел подобной склонности, кроме того, он не находился «в подчинении» чему бы то ни было в смысле порабощения против собственной воли. Он добровольно подчинился Божьей воле в том, что родился евреем в еврейском обществе, пропитанном законничеством (что испытал на себе и сам Шауль в более молодом возрасте; см. 1:13−14.

Почему Йешуа родился именно в таком обществе? Чтобы искупить находящихся в подчинении подобному законничеству. («В подчинении подобному законничеству» — перевод упо номон) Йешуа должен был поставить себя в те же непростые условия, в каких находятся все люди, чтобы искупить человечество; потому он «родился от женщины». Кроме того, он должен был подчиниться тому особому положению, в котором находятся евреи, взявшие на себя юридическую обязанность на основании договора повиноваться Торе (исход 24:7), и культуре, в которой господствовало законническое искажение Торы. Всё это он сделал для того, чтобы мы, евреи и язычники, смогли стать сыновьями Бога, принятыми Богом Отцом (см. Рим. 8:14−16 и ком.).

В Рим. 8:3 и Евр. 2:14−18, 4:15 обсуждается та же тема; эти отрывки представляют собой весьма важный комментарий к данному стиху. Тот факт, что Шауль пытается поставить себя на место различных групп неспасённых людей (1 Кор. 9:19−23 и ком.), вполне может рассматриваться как подражание Мессии (1 Кор. 11:1), как это отражено в данных двух стихах (см. также ст. 12 и ком.).

6 А так как вы сыновья, Бог послал в наши сердца Духа Своего Сына, Духа, который взывает: "Аба!" (что значит: "Дорогой отец!").

Аба. См. Map. 14:36 и ком., Рим. 8:14−16 и ком.

7 Итак, благодаря Богу, ты уже не раб, а сын, а если ты сын, то и наследник. 8 В прошлом, когда вы не знали Бога, вы, словно рабы, служили существам, которые, в действительности, не боги. 9 Теперь же вы знаете Бога, и, более того, Бог знает вас. Как же так вышло, что вы вновь обратились к этим немощным и жалким духам природы? Неужели вы хотите вновь стать их рабами? 10 Вы соблюдаете особые дни, месяцы, времена и годы!

Стихи 8−10. Существам, которые, в действительности, не боги, т.е. идолам, разновидности «духов стихий вселенной» (ст. 3 и ком). Язычники, которым Шауль адресует это письмо, служили им до того, как поверили в Йешуа.

Иудаизм, как красноречиво заметил в своих работах консервативный еврейский раввин Авраам Гешель, является религией, основанной на освящении времени. Еврейская общинная жизнь богата предписанными Библией празднованиями. Особые дни выделяются каждую неделю — Шабат.

Месяцы в еврейском календаре начинаются с Рош-Ходеш («глава месяца»), который празднуется, как только на небе появляется молодой месяц. Времена включают в себя три паломнических праздника: Песах (Пасха), Шавуот (Праздник недель, Пятидесятница) и Суккот (Праздник Кущей) — а также Рош-ГаШана (Новый Год), Йом-Кипур (День Искупления, Судный День), Ханука (Праздник Посвящения, Света), Пурим (Жребий) и другие второстепенные праздники и посты.

Годы — это каждый седьмой год. Юбилейный год (каждые пятьдесят лет) и другие годы, связанные с десятиной; кроме того, существуют особые дни в жизни человека. Это мила (обрезание), пидьон-габен (посвящение мальчика-первенца), бракосочетание и обряды, связанные со смертью и погребением. См. также Кол. 2:16−17 и ком.

Однако если язычники соблюдают еврейские праздники не оттого, что испытывают радость приобщения к наследию еврейского народа и не из-за духовного отождествления с ними, а из страха перед иудействующими братьями, которые убедили их в том, что, если они не будут делать всего этого, Бог не примет их, тогда они не повинуются Торе, а порабощают себя законничеству. Законничество же есть не что иное, как разновидность служения немощным и жалким духам природы (бесам), ничуть не лучшая, чем то идолопоклонство, которое они отвергли.

(Возможно и альтернативное толкование: фраза «дни, месяцы, времена и годы» в данном отрывке относится вовсе не к еврейским праздникам, а к языческим идолопоклонническим праздникам, которые вполне естественно и непосредственно связаны с этими «немощными и жалкими духами природы». Согласно такому пониманию, Шауля беспокоил тот факт, что эти люди, обратившиеся из язычества, могли возвратиться к своим идолопоклонническим обрядам.)

Никто не может запретить соблюдать эти традиции христианам-неевреям, стремящимся, помимо духовного отождествления с евреями, которое стало им доступно благодаря их вере в еврейского Мессию, ещё и стремиться к культурному отождествлению с ними. Или же которых привлекает красота и глубокий смысл еврейских обрядов (в соответствии с Рим. 14 и 1 Кор. 8).

Более того, христиане, создавая свои традиции, брали за основу многие еврейские обряды. Сама идея еженедельного воскресного служения опирается на еврейский Шабат (см. Деян. 20:7 и ком., 1 Кор. 16:2 и ком.) По утверждению некоторых, Рождество празднуется 25-го декабря, потому что Ханука начинается 25-го числа еврейского месяца Кислев. Эрих Вернер написал целую книгу, подробно рассматривающую еврейские корни различных христианских традиций, связанных с литургией («Священный мост: взаимная зависимость синагогальной и церковной литургии и музыки во время первого тысячелетия», 1959). Во время Страстной недели, посвящённой последним дням жизни Йешуа и его воскресению, празднуется Великий четверг в память о Последней трапезе (Тайной вечере), которая была пасхальным седером (порядком). По этой причине почти все ритуалы, проводимые в Великий четверг, имеют какое-то отношение к обрядам праздника Песах,

У меня есть около десятка вариантов христианской Агады (Пасхальной литургии); они представляют собой не что иное, как произведения, более или менее похожие на еврейский первоисточник. В религиозном плане не столь важно, насколько точно они соответствуют еврейской Агаде. Важно то, что приближает христианина-нееврея к Богу или делает его поведение более благочестивым; а насколько эти обряды и ритуалы соответствует еврейству, не имеет особого религиозного значения. При этом язычник, который полагает, что может заслужить расположение Бога, приспособив свои религиозные обряды к еврейской практике, нарушает то, что сказано в этом письме и подчиняет себя законничеству. Существует множество псевдохристианских культов, которые поощряют подобное законническое навязывание еврейства язычникам.

Поскольку письмо Шауля ставит целью исправить ошибку, допущенную язычниками, и поскольку он пишет язычникам в Галатии, будучи посланником для язычников, его замечания здесь не имеют ни малейшего отношения к еврейским верующим, за исключением предостережения избегать законничества в целом. То есть, если кто-либо использует эти стихи в качестве клина, при помощи которого он стремится отбить у евреев желание соблюдать Шабат, Песах, а также другие еврейские праздники, традиции и обряды, он извращает подлинный смысл этих стихов и противоречит учению и образу жизни Шауля.

Нам известно, что сам Шауль прилагал всяческие усилия к тому, чтобы соблюдать еврейские праздники (Деят. 20:16 и ком., 1 Кор. 16:8−9 и ком.), и что мессианская община в Иерусалиме, безусловно, делала то же самое. Новый Завет не возражает против того, чтобы мессианские евреи соблюдали еврейские праздники. Остальные еврейские и нееврейские верующие, по меньшей мере, не должны мешать мессианским евреям следовать всем еврейским традициям и соблюдать праздники, не должны обвинять их и заставлять их чувствовать себя виновными в том, что они «иудействуют», поскольку было бы абсурдно относить понятие «иудействование» к евреям (ком. к 2:14). Что касается того, до какой степени, при каких обстоятельствах и каким образом мессианским евреям следует принимать на себя обязательство соблюдать предписанные Торой праздники и другие еврейские традиции, это должно серьёзно обсуждаться самими верующими (больше об этом см. «Мессианский еврейский манифест», глава V, «Тора»). Однако во время подобного обсуждения верующие должны оставить всякие предубеждения против Торы.

Я не думаю, что эти стихи запрещают празднование Рождества, Страстной пятницы, христианской Пасхи и других особых дат христианского календаря, который соблюдается различными христианскими течениями. В отличие от еврейских праздников, Библия не требует соблюдения этих праздников и никого не уполномочивает делать это. Поэтому в данном случае необходимо руководствоваться принципами, изложенными в Послании к Римлянам (14 глава) и в 1 Послании к Коринфянам (8 глава): желающие могут праздновать, нежелающие могут не праздновать, если только всё, что делается, славит Господа и назидает Мессианскую Общину. (По всей видимости, Давид Стерн мало знаком с православными праздниками и оккультизмом древней Руси, поэтому нужно самостоятельно изучить историю возникновения христианских праздников, часть которых несомненно оккультна и имеет прямое отношение к поклонению бесам — прим. редактора.)

11 Я боюсь за вас, боюсь, что мой труд среди вас был напрасен! 12 Братья, умоляю вас, поставьте себя на моё место, в конце концов, ведь и я ставлю себя на ваше место. Дело не в том, что вы плохо обошлись со мной, —

Я ставлю себя на ваше место. Больше о том, как Шауль старается поставить себя на место всех людей, или «стать всем для всех», см. 1 Кор. 9:19−23 и ком.

13 вы знаете, что в первый раз я провозгласил вам Добрую Весть, будучи болен; 14 и хотя из-за моего физического состояния вы могли подвергнуться соблазну отнестись ко мне с презрением, вы не проявили ни малейшего пренебрежения или неприязни. Напротив, вы радушно приняли меня, словно Божьего ангела, словно самого Мессию Йешуа! 15 Что же тогда стало с той радостью, которую вы испытывали? Ибо я могу засвидетельствовать, что, будь у вас такая возможность, вы бы выдавили себе глаза и отдали их мне.

Стихи 13−15. Размышления о том, каково было физическое состояние Шауля, см. ком. ко 2 Кор. 12:7, где речь идёт о «жале в плоть».

16 Неужели теперь я стал вашим врагом только потому, что говорю вам истину? 17 Действительно, эти учителя весьма ревностны по отношению к вам, но их побуждения нечисты. Они хотят разъединить вас с нами, чтобы вы стали ревностны по отношению к ним. 18 Быть ревностным хорошо, но только тогда, когда и мотивы хорошие. В самом деле, будучи с вами и отсутствуя,

Стихи 17−18. О ревностности см. Рим. 10:2 и ком.; также 1 Кеф. 3:13: «Кто навредит вам, если вы станете ревнителями добра?»

19 мои дорогие дети, я снова и снова испытываю муки рождения, связанные с вами, и всё это будет продолжаться до тех пор, пока Мессия не отобразится в вас. 20 Я хотел бы находиться сейчас с вами и говорить другим тоном. Не знаю, как мне с вами быть. 21 Скажите мне вы, желающие быть в подчинении системе, возникшей в результате искажения Торы и превращения её в законничество, разве вы не слушаете, что говорит сама Тора?

Превращения её в законничество. См. ком. к 3:23.

22 Она говорит, что у Аврагама было два сына, один от рабыни, а другой от свободной. 23 Тот, который от рабыни, появился на свет в результате ограниченности человеческих возможностей, а тот, который от свободной, родился благодаря чудотворной силе Бога, исполняющего Своё обещание.

Стихи 22−23. О том, что Тора говорит об Аврагаме и его двух сыновьях, см. Книгу Бытия 16 и 2:1−21. Один из них, Ишмаэль, был рождён от рабыни, Агари. Страх перед тем, что Бог не даст им ребёнка, вынудил Аврагама и Сарру воспользоваться способностью их служанки Агари к деторождению. Подобным образом они решили ускорить ход событий своими жалкими усилиями и «осуществить» обещание Бога, и всё это делалось в результате ограниченности человеческих возможностей (буквально «по плоти»; см. ком. к Рим. 7:5).

В противоположность этому, Исаак был рождён от свободной женщины, Сарры, благодаря чудотворной силе Бога, исполняющею Своё обещание (буквально «через обещание»), данное им Сарре в Книге Бытия 18:9−15.

24 Итак, в связи с этим можно сделать мидраш: Две женщины представляют собой два договора. Один с горы Синай, рожающий детей для рабства, — это Агарь.

Сделать мидраш, греч. аллегорумена: «говоря иносказательно». Еврейское слово мидраш означает «изучение», «толкование» и происходит от глагола «искать», «исследовать». Большая часть еврейских мидрашей рассматривает моральные аспекты Библии и элементы личного посвящения, иногда развивая очевидный смысл текста, иногда вкладывая в текст значение, которое там трудно обнаружить, хотя в иудаизме традиционно не принято делать мидраш, который противоречил бы пшату (прямому смыслу) текста, (см. ком. к Мат. 2:15). Здесь Шауль идёт дальше пшата отрывков из Книги Бытия, хотя и не противоречит ему. Он толкует текст смело и вызывающе: хотя иудействующие заявляют о том, что физически происходят от Сарры, Шауль называет их духовными потомками Агари. В Книге Откровения 11:8 также можно обнаружить полностью отличающуюся от традиционного представления идею о принадлежности к еврейскому народу. Подобные поразительные примеры находятся не только в Новом Завете — см. Книгу Иезекииля 23, 34 и Книгу Осии 1−2 в Танахе.

25 Агарь — это гора Синай в Аравии; она соответствует нынешнему Йерушалаиму, поскольку находится в рабстве вместе со своими детьми.

Стихи 24−25. Две женщины представляют собой два договора. Шауль не расшифровывает полностью свои слова, но рассчитывает на то, что читатели так или иначе уловят их смысл. Итак, один из договоров, о которых он упоминает, пришёл с горы Синай, то есть это Тора Моше. Он рождает детей для рабства, но не оттого, что он плох (нигде повествование в Книге Бытия не очерняет Агарь); следовательно, нет никаких причин для того, чтобы принижать Закон Моисея на основании данного отрывка. Закон Моисея рождает детей для «рабства», для порабощения «немощным и жалким духам природы» (ст. 9), законничеству, поскольку люди сами превращают Тору в законническую систему (ст. 21−23 и ком.).

Кто же это делает? Нынешний Йерушалаим, то есть немессианское еврейское общество первого века, как правящая система, так и те люди, которые являются преданными её сторонниками. Иудействующие, заявляющие о том, что они являются мессианскими евреями, и заставляющие язычников становиться законниками, делают то же самое. Она, Агарь, нынешний Иерусалим, находится в рабстве вместе со своими детьми, законниками.

26 Однако тот Йерушалаим, что выше, свободен, и является нашей матерью; 27 так как в Танахе сказано: "Ликуй, бесплодная, не рожавшая! Воскликни и возгласи, не мучившаяся родами, так как у покинутой будет больше детей, чем у имеющей мужа!" 28 Вы, братья, подобно Йицхаку, являетесь детьми, о которых идёт речь в обещании Бога.

Стихи 26−28. Тот Йерушалаим, что выше, соответствующий Сарре, свободен (см. ком. к 5:1 о «свободе»); он является нашей матерью, матерью всех тех, кто имеет ту же верность и то же доверие, которые были у Аврагама и Йешуа (ком. к 2:16 конец), мессианских евреев и мессианских неевреев.

29 Но также, как тогда рождённый в результате ограниченности человеческих способностей преследовал того, кто родился благодаря сверхъестественной силе Духа, так и теперь. 30 И всё же, что говорит Танах? "Прогони эту рабыню вместе с её сыном, так как сын рабыни не будет наследовать вместе с сыном свободной!" 31 Итак, братья, мы не дети рабыни, а дети свободной.

Стихи 29−31. Немессианские евреи, а также иудействующие, заявляющие о том, что они верят в Мессию (2:4−5), а в действительности несущие лжеевангелие (1:6−9), могут преследовать мессианских евреев и неевреев (ст. 29), но сами они не будут наследовать вечную жизнь.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.