Плач Иеремии 1 глава

Плач Иеремии
Подстрочник Винокурова → Толкование Далласской семинарии

Подстрочник Винокурова

1
Καὶ И 2532 CONJ
ἐγένετο случилось 1096 V-2ADI-3S
μετὰ после 3326 PREP
τὸ   3588 T-ASN
αἰχμαλωτισθῆναι захвата 163 V-APN
τὸν   3588 T-ASM
Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
Ιερουσαλημ Иерусалима 2419 N-PRI
ἐρημωθῆναι опустения 2049 V-APN
ἐκάθισεν сел 2523 V-AAI-3S
Ιερεμιας Иеремия 2408 N-PRI
κλαίων плачущий 2799 V-PAP-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐθρήνησεν оплакивал 2354 V-AAI-3S
τὸν   3588 T-ASM
θρῆνον плач 2355 N-ASM
τοῦτον этот 5126 D-ASM
ἐπὶ о 1909 PREP
Ιερουσαλημ Иерусалиме 2419 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S
Πῶς Как 4459 ADV
ἐκάθισεν се́ла 2523 V-AAI-3S
μόνη одиноко 3441 A-NSF
  1510 T-NSF
πόλις столица 4172 N-NSF
  1510 T-NSF
πεπληθυμμένη наполненная 4129 V-RMPNS
λαῶν народами 2992 N-GPM
ἐγενήθη она сделалась 1096 V-AOI-3S
ὡς как 5613 ADV
χήρα вдова 5503 N-NSF
πεπληθυμμένη наполненная 4129 V-RMPNS
ἐν среди 1722 PREP
ἔθνεσιν, народов, 1484 N-DPN
ἄρχουσα правящий 757 V-PAPNS
ἐν на 1722 PREP
χώραις землях 5561 N-DPF
ἐγενήθη сделался 1096 V-AOI-3S
εἰς в 1519 PREP
φόρον. [уплату] налога. 5411 N-ASM
2
Κλαίουσα Плачущая 2799 V-PAP-NSF
ἔκλαυσεν заплакала 2799 V-AAI-3S
ἐν в 1722 PREP
νυκτί, ночи́, 3571 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
τὰ   3588 T-APN
δάκρυα слёзы 1144 N-APN
αὐτῆς её 846 P-GSF
ἐπὶ на 1909 PREP
τῶν   3588 T-GPF
σιαγόνων щеках 4600 N-GPF
αὐτῆς, её, 846 P-GSF
καὶ и 2532 CONJ
οὐχ не 3756 PRT-N
ὑπάρχει пребывает 5225 V-PAI-3S
  3588 T-NSM
παρακαλῶν утешающий 3870 V-PAP-NSM
αὐτὴν её 846 P-ASF
ἀπὸ из 575 PREP
πάντων всех 3956 A-GPM
τῶν   3588 T-GPM
ἀγαπώντων любящих 25 V-PAP-GPM
αὐτήν· её; 846 P-ASF
πάντες все 3956 A-NPM
οἱ   3588 T-NPM
φιλοῦντες друзья 5368 V-PAPNP
αὐτὴν её 846 P-ASF
ἠθέτησαν отвергли 114 V-AAI-3P
ἐν   1722 PREP
αὐτῇ, её, 846 P-DSF
ἐγένοντο сделались 1096 V-2ADI-3P
αὐτῇ ей 846 P-DSF
εἰς во 1519 PREP
ἐχθρούς. врагов. 2190 A-APM
3
Μετῳκίσθη Переселилась 3351 V-API-3S
  1510 T-NSF
Ιουδαία Иудея 2449 N-NSF
ἀπὸ от 575 PREP
ταπεινώσεως низости 5014 N-GSF
αὐτῆς её 846 P-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἀπὸ от 575 PREP
πλήθους множества 4128 N-GSN
δουλείας рабства 1397 N-GSF
αὐτῆς· её; 846 P-GSF
ἐκάθισεν се́ла 2523 V-AAI-3S
ἐν среди 1722 PREP
ἔθνεσιν, язычников, 1484 N-DPN
οὐχ не 3756 PRT-N
εὗρεν нашла [она] 2147 V-2AAI-3S
ἀνάπαυσιν· покой; 372 N-ASF
πάντες все 3956 A-NPM
οἱ   3588 T-NPM
καταδιώκοντες преследовавшие 2614 V-PAPNP
αὐτὴν её 846 P-ASF
κατέλαβον настигли 2638 V-AAI-3P
αὐτὴν её 846 P-ASF
ἀνὰ по 303 PREP
μέσον середине [между] 3319 A-ASN
τῶν   3588 T-GPM
θλιβόντων. поражающими [её]. 2346 V-PAPGP
4
Ὁδοὶ Доро́ги 3598 N-NPF
Σιων Сиона 4622 N-PRI
πενθοῦσιν скорбят 3996 V-PAI-3P
παρὰ от 3844 PREP
τὸ   3588 T-ASN
μὴ не 3361 PRT-N
εἶναι есть 1510 V-PAN
ἐρχομένους приходящих 2064 V-PNP-APM
ἐν на 1722 PREP
ἑορτῇ· праздник; 1859 N-DSF
πᾶσαι все 3956 A-NPF
αἱ   3588 T-NPF
πύλαι воро́та 4439 N-NPF
αὐτῆς её 846 P-GSF
ἠφανισμέναι, опустели, 853 V-AMP-NPF
οἱ   3588 T-NPM
ἱερεῖς священники 2409 N-NPM
αὐτῆς её 846 P-GSF
ἀναστενάζουσιν, вздыхают, 389 V-PAI-3P
αἱ   3588 T-NPF
παρθένοι де́вицы 3933 N-NPF
αὐτῆς её 846 P-GSF
ἀγόμεναι, уводятся [в плен], 71 V-PMPNP
καὶ и 2532 CONJ
αὐτὴ сама 846 P-NSF
πικραινομένη сделалась горькой 4087 V-PMPNS
ἐν в 1722 PREP
ἑαυτῇ. себе. 1438 F-3DSF
5
Ἐγένοντο Сделались 1096 V-2ADI-3P
οἱ   3588 T-NPM
θλίβοντες огорчающие 2346 V-PAPNP
αὐτὴν её 846 P-ASF
εἰς во 1519 PREP
κεφαλήν, главу, 2776 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
οἱ   3588 T-NPM
ἐχθροὶ враги 2190 A-NPM
αὐτῆς её 846 P-GSF
εὐθηνοῦσαν, благоденствуют,   V-PAP-ASF
ὅτι потому что 3754 CONJ
κύριος Господь 2962 N-NSM
ἐταπείνωσεν принизил 5013 V-AAI-3S
αὐτὴν её 846 P-ASF
ἐπὶ при 1909 PREP
τὸ   3588 T-ASN
πλῆθος множестве 4128 N-ASN
τῶν   3588 T-GPF
ἀσεβειῶν нечестий 763 N-GPF
αὐτῆς· её; 846 P-GSF
τὰ   3588 T-APN
νήπια младенцы 3516 A-APN
αὐτῆς её 846 P-GSF
ἐπορεύθησαν пошли 4198 V-AOI-3P
ἐν в 1722 PREP
αἰχμαλωσίᾳ плен 161 N-DSF
κατὰ перед 2596 PREP
πρόσωπον лицом 4383 N-ASN
θλίβοντος. поражающих. 2346 V-PAPGS
6
Καὶ И 2532 CONJ
ἐξῆλθεν отошло 1831 V-2AAI-3S
ἐκ от 1537 PREP
θυγατρὸς дочери 2364 N-GSF
Σιων Сиона 4622 N-PRI
πᾶσα всё 3956 A-NSF
  1510 T-NSF
εὐπρέπεια благообразие 2143 N-NSF
αὐτῆς· её; 846 P-GSF
ἐγένοντο сделались 1096 V-2ADI-3P
οἱ   3588 T-NPM
ἄρχοντες начальники 758 N-NPM
αὐτῆς её 846 P-GSF
ὡς как 5613 ADV
κριοὶ бараны   N-NPM
οὐχ не 3756 PRT-N
εὑρίσκοντες находящие 2147 V-PAP-NPM
νομὴν пастбище 3542 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἐπορεύοντο ходили 4198 V-INI-3P
ἐν в 1722 PREP
οὐκ не 3756 PRT-N
ἰσχύι могуществе 2479 N-DSF
κατὰ перед 2596 PREP
πρόσωπον лицом 4383 N-ASN
διώκοντος. преследующих. 1377 V-PAPGS
7
Ἐμνήσθη Вспомнила 3415 V-API-3S
Ιερουσαλημ Иерусалимь 2419 N-PRI
ἡμερῶν дни 2250 N-GPF
ταπεινώσεως низости 5014 N-GSF
αὐτῆς её 846 P-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἀπωσμῶν отторжения   N-GPM
αὐτῆς, её, 846 P-GSF
πάντα все 3956 A-APN
τὰ   3588 T-APN
ἐπιθυμήματα украшения   N-APN
αὐτῆς, её, 846 P-GSF
ὅσα сколькие 3745 A-APN
ἦν были 3739 V-IAI-3S
ἐξ от 1537 PREP
ἡμερῶν дней 2250 N-GPF
ἀρχαίων, древних, 744 A-GPF
ἐν когда 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSN
πεσεῖν подпасть 4098 V-2AAN
τὸν   3588 T-ASM
λαὸν народу 2992 N-ASM
αὐτῆς её 846 P-GSF
εἰς под 1519 PREP
χεῖρας ру́ки 5495 N-APF
θλίβοντος поражающие 2346 V-PAPGS
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἦν было 3739 V-IAI-3S
  3588 T-NSM
βοηθῶν помогающего 997 N-GPM
αὐτῇ, ей, 846 P-DSF
ἰδόντες увидевшие 1492 V-2AAP-NPM
οἱ   3588 T-NPM
ἐχθροὶ враги 2190 A-NPM
αὐτῆς её 846 P-GSF
ἐγέλασαν смеются 1070 V-AAI-3P
ἐπὶ относительно 1909 PREP
μετοικεσίᾳ переселения 3350 N-DSF
αὐτῆς. её. 846 P-GSF
8
Ἁμαρτίαν Грехом 266 N-ASF
ἥμαρτεν согрешила 264 V-2AAI-3S
Ιερουσαλημ, Иерусалимь, 2419 N-PRI
διὰ из-за 1223 PREP
τοῦτο этого 5124 D-ASN
εἰς в 1519 PREP
σάλον потрясении 4535 N-ASM
ἐγένετο· сделалась; 1096 V-2ADI-3S
πάντες все 3956 A-NPM
οἱ   3588 T-NPM
δοξάζοντες славящие 1392 V-PAP-NPM
αὐτὴν её 846 P-ASF
ἐταπείνωσαν унизили 5013 V-AAI-3P
αὐτήν, её, 846 P-ASF
εἶδον увидели 1492 V-AAI-3P
γὰρ ведь 1063 CONJ
τὴν   3588 T-ASF
ἀσχημοσύνην непристойность 808 N-ASF
αὐτῆς, её, 846 P-GSF
καί и 2532 CONJ
γε конечно 1065 PRT
αὐτὴ она 846 P-NSF
στενάζουσα вздыхает 4727 V-PAPNS
καὶ и 2532 CONJ
ἀπεστράφη отворачивается 654 V-API-3S
ὀπίσω. назад. 3694 ADV
9
Ἀκαθαρσία Нечистота 167 N-NSF
αὐτῆς её 846 P-GSF
πρὸς у 4314 PREP
ποδῶν ног 4228 N-GPM
αὐτῆς, её, 846 P-GSF
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐμνήσθη вспомнила 3415 V-API-3S
ἔσχατα последние [дни] 2078 A-APN
αὐτῆς· её; 846 P-GSF
καὶ и 2532 CONJ
κατεβίβασεν снесла 2601 V-AAI-3S
ὑπέρογκα, сверхобъёмистое, 5246 A-APN
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S
  3588 T-NSM
παρακαλῶν утешающий 3870 V-PAP-NSM
αὐτήν· её; 846 P-ASF
ἰδέ, посмотри, 1492 V-AAD-2S
κύριε, Господи, 2962 N-VSM
τὴν   3588 T-ASF
ταπείνωσίν [на] ничтожность 5014 N-ASF
μου, мою, 3450 P-1GS
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἐμεγαλύνθη возвеличился 3170 V-API-3S
ἐχθρός. враг. 2190 A-NSM
10
Χεῖρα Рука 5495 N-ASF
αὐτοῦ его 846 D-GSM
ἐξεπέτασεν простёрлась 1600 V-AAI-3S
θλίβων поражая 2346 V-PAPNS
ἐπὶ на 1909 PREP
πάντα всё 3956 A-APN
τὰ   3588 T-APN
ἐπιθυμήματα ценное   N-APN
αὐτῆς· её; 846 P-GSF
εἶδεν увидела 1492 V-2AAI-3S
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἔθνη язычников 1484 N-APN
εἰσελθόντα вошедших 1525 V-AAPAP
εἰς в 1519 PREP
τὸ   3588 T-ASN
ἁγίασμα святыню   N-NASN
αὐτῆς, её, 846 P-GSF
которые 3739 R-APN
ἐνετείλω Я повелел 1781 V-AMI-2S
μὴ не 3361 PRT-N
εἰσελθεῖν войти 1525 V-2AAN
αὐτὰ им 846 D-APN
εἰς в 1519 PREP
ἐκκλησίαν собрание 1577 N-ASF
σου. твоё. 4675 P-2GS
11
Πᾶς Весь 3956 A-NSM
  3588 T-NSM
λαὸς народ 2992 N-NSM
αὐτῆς её 846 P-GSF
καταστενάζοντες, стенает,   V-PAP-NPM
ζητοῦντες ищущие 2212 V-PAP-NPM
ἄρτον, хлеб, 740 N-ASM
ἔδωκαν да́ли 1325 V-AAI-3P
τὰ   3588 T-APN
ἐπιθυμήματα ценное   N-APN
αὐτῆς её 846 P-GSF
ἐν из-за 1722 PREP
βρώσει пищи 1035 N-DSF
τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN
ἐπιστρέψαι вернуть 1994 V-AAN
ψυχήν· жизнь; 5590 N-ASF
ἰδέ, посмотри, 1492 V-AAD-2S
κύριε, Господи, 2962 N-VSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐπίβλεψον, увидь, 1914 V-AAM-2S
ὅτι потому, что 3754 CONJ
ἐγενήθην была сделана 1096 V-AOI-1S
ἠτιμωμένη. обесчещена. 821 V-RMPNS
12
Οὐ Не 3739 PRT-N
πρὸς на 4314 PREP
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
πάντες все 3956 A-NPM
οἱ   3588 T-NPM
παραπορευόμενοι идущие мимо 3899 V-PNP-NPM
ὁδόν· [по] дороге; 3598 N-ASF
ἐπιστρέψατε обратитесь 1994 V-AAM-2P
καὶ и 2532 CONJ
ἴδετε посмотри́те 1492 V-2AAM-2P
εἰ [действительно] ли 1487 COND
ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S
ἄλγος страдание   N-ASN
κατὰ согласно 2596 PREP
τὸ   3588 T-ASN
ἄλγος страданию   N-ASN
μου, моему, 3450 P-1GS
которое 3588 R-NSN
ἐγενήθη· сделалось; 1096 V-AOI-3S
φθεγξάμενος произнёсший 5350 V-AMPNS
ἐν во 1722 PREP
ἐμοὶ мне 1698 P-1DS
ἐταπείνωσέν принизил 5013 V-AAI-3S
με меня 3165 P-1AS
κύριος Господь 2962 N-NSM
ἐν в 1722 PREP
ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF
ὀργῆς гнева 3709 N-GSF
θυμοῦ ярости 2372 N-GSM
αὐτοῦ. Его. 846 D-GSM
13
Ἐξ Из 1537 PREP
ὕψους высоты́ 5311 N-GSN
αὐτοῦ Его 846 D-GSM
ἀπέστειλεν Он послал 649 V-AAI-3S
πῦρ, огонь, 4442 N-ASN
ἐν в 1722 PREP
τοῖς   3588 T-DPN
ὀστέοις кости 3747 N-DPN
μου мои 3450 P-1GS
κατήγαγεν низринул 2609 V-AAI-3S
αὐτό· его; 846 D-ASN
διεπέτασεν раскинул   V-AAI-3S
δίκτυον сеть 1350 N-ASN
τοῖς   3588 T-DPM
ποσίν ногам 4228 N-DPM
μου, моим, 3450 P-1GS
ἀπέστρεψέν возвратил 654 V-AAI-3S
με меня 3165 P-1AS
εἰς в 1519 PREP
τὰ которое 3588 T-APN
ὀπίσω, позади, 3694 ADV
ἔδωκέν дал 1325 V-AAI-3S
με меня 3165 P-1AS
ἠφανισμένην, [на] истребление, 853 V-AMP-ASF
ὅλην весь 3650 A-ASF
τὴν   3588 T-ASF
ἡμέραν день 2250 N-ASF
ὀδυνωμένην. томящимся. 3600 V-PMPAS
14
Ἐγρηγορήθη Бодрствующий 1127 V-API-3S
ἐπὶ относительно 1909 PREP
τὰ   3588 T-APN
ἀσεβήματά беззаконий   N-APN
μου· моих; 3450 P-1GS
ἐν в 1722 PREP
χερσίν руках 5495 N-DPF
μου моих 3450 P-1GS
συνεπλάκησαν, сжаты,   V-API-3P
ἀνέβησαν они поднялись 305 V-2AAI-3P
ἐπὶ на 1909 PREP
τὸν   3588 T-ASM
τράχηλόν шею 5137 N-ASM
μου· мою; 3450 P-1GS
ἠσθένησεν ослабло 770 V-AAI-3S
  1510 T-NSF
ἰσχύς могущество 2479 N-NSF
μου, моё, 3450 P-1GS
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἔδωκεν отдал 1325 V-AAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
ἐν в 1722 PREP
χερσίν ру́ки 5495 N-DPF
μου меня 3450 P-1GS
ὀδύνας, бедствия, 3601 N-APF
οὐ не 3739 PRT-N
δυνήσομαι могу 1410 V-FMI-1S
στῆναι. устоять. 2476 V-2AAN
15
Ἐξῆρεν Отнял 1808 V-AAI-3S
πάντας всех 3956 A-APM
τοὺς   3588 T-APM
ἰσχυρούς сильных 2478 A-APM
μου моих 3450 P-1GS
  3588 T-NSM
κύριος Господь 2962 N-NSM
ἐκ из 1537 PREP
μέσου среды́ 3319 A-GSN
μου, моей, 3450 P-1GS
ἐκάλεσεν призвал 2564 V-AAI-3S
ἐπ᾽ против 1909 PREP
ἐμὲ меня 1691 P-1AS
καιρὸν время 2540 N-ASM
τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN
συντρῖψαι истребить 4937 V-AAN
ἐκλεκτούς избранных 1588 A-APM
μου· моих; 3450 P-1GS
ληνὸν точило 3025 N-ASF
ἐπάτησεν топтал 3961 V-AAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
παρθένῳ девице 3933 N-DSF
θυγατρὶ дочери 2364 N-DSF
Ιουδα, Иуды, 2455 N-PRI
ἐπὶ об 1909 PREP
τούτοις этих 5125 D-DPM
ἐγὼ я 1473 P-1NS
κλαίω. плачу. 2799 V-PAI-1S
16
  3588 T-NSM
ὀφθαλμός Глаз 3788 N-NSM
μου мой 3450 P-1GS
κατήγαγεν изливает 2609 V-AAI-3S
ὕδωρ, воду, 5204 N-NSN
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἐμακρύνθη далеко   V-API-3S
ἀπ᾽ от 575 PREP
ἐμοῦ меня 1700 P-1GS
  3588 T-NSM
παρακαλῶν утешающий 3870 V-PAP-NSM
με, меня, 3165 P-1AS
который 3588 T-NSM
ἐπιστρέφων возвратил 1994 V-PAPNS
ψυχήν жизнь 5590 N-ASF
μου· мою; 3450 P-1GS
ἐγένοντο сделались 1096 V-2ADI-3P
οἱ   3588 T-NPM
υἱοί сыновья́ 5207 N-NPM
μου мои 3450 P-1GS
ἠφανισμένοι, уничтожены, 853 V-AMP-NPM
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἐκραταιώθη укрепился 2901 V-API-3S
  3588 T-NSM
ἐχθρός. враг. 2190 A-NSM
17
Διεπέτασεν Расставила   V-AAI-3S
Σιων Сионь 4622 N-PRI
χεῖρας ру́ки 5495 N-APF
αὐτῆς, её, 846 P-GSF
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S
  3588 T-NSM
παρακαλῶν утешающий 3870 V-PAP-NSM
αὐτήν· её; 846 P-ASF
ἐνετείλατο приказал 1781 V-ADI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
τῷ   3588 T-DSM
Ιακωβ, Иакову, 2384 N-PRI
κύκλῳ вокруг 2945 N-DSM
αὐτοῦ него 846 D-GSM
οἱ   3588 T-NPM
θλίβοντες огорчающие 2346 V-PAPNP
αὐτόν, его, 846 P-ASM
ἐγενήθη сделался 1096 V-AOI-3S
Ιερουσαλημ Иерусалим 2419 N-PRI
εἰς в 1519 PREP
ἀποκαθημένην мерзость   V-PMPP-ASF
ἀνὰ по 303 PREP
μέσον середине [между] 3319 A-ASN
αὐτῶν. ними. 846 D-GPM
18
Δίκαιός Праведный 1342 A-NSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
κύριος, Господь, 2962 N-NSM
ὅτι потому что 3754 CONJ
τὸ   3588 T-ASN
στόμα уста 4750 N-ASN
αὐτοῦ Его 846 D-GSM
παρεπίκρανα. я наполнил горечью. 3893 V-AAI-1S
ἀκούσατε Послушайте 191 V-AAM-2P
δή, же, 1211 PRT
πάντες все 3956 A-NPM
οἱ   3588 T-NPM
λαοί, народы, 2992 N-NPM
καὶ и 2532 CONJ
ἴδετε увидьте 1492 V-2AAM-2P
τὸ   3588 T-ASN
ἄλγος боль   N-ASN
μου· мою; 3450 P-1GS
παρθένοι девушки 3933 N-NPF
μου мои 3450 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
νεανίσκοι юноши 3495 N-NPM
μου мои 3450 P-1GS
ἐπορεύθησαν пошли 4198 V-AOI-3P
ἐν в 1722 PREP
αἰχμαλωσίᾳ. плен. 161 N-DSF
19
Ἐκάλεσα Призвала 2564 V-AAI-1S
τοὺς   3588 T-APM
ἐραστάς любовников   N-APM
μου, моих, 3450 P-1GS
αὐτοὶ они 846 P-NPM
δὲ же 1161 CONJ
παρελογίσαντό ввели в заблуждение 3884 V-AMI-3P
με· меня; 3165 P-1AS
οἱ   3588 T-NPM
ἱερεῖς священники 2409 N-NPM
μου мои 3450 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
οἱ   3588 T-NPM
πρεσβύτεροί старейшины 4245 A-NPMC
μου мои 3450 P-1GS
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
πόλει городе 4172 N-DSF
ἐξέλιπον, исчезли, 1587 V-AAI-3P
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἐζήτησαν стали искать 2212 V-AAI-3P
βρῶσιν пищу 1035 N-ASF
αὐτοῖς, им, 846 D-DPM
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ἐπιστρέψωσιν обратились 1994 V-AAS-3P
ψυχὰς жизни 5590 N-APF
αὐτῶν, их, 846 D-GPM
καὶ и 2532 CONJ
οὐχ не 3756 PRT-N
εὗρον. нашли. 2147 V-AAI-3P
20
Ἰδέ, Посмотри, 1492 V-AAD-2S
κύριε, Господи, 2962 N-VSM
ὅτι потому что 3754 CONJ
θλίβομαι· я угнетён; 2346 V-PMI-1S
  1510 T-NSF
κοιλία утроба 2836 N-NSF
μου моя 3450 P-1GS
ἐταράχθη, встревожилась, 5015 V-API-3S
καὶ и 2532 CONJ
  1510 T-NSF
καρδία сердце 2588 N-NSF
μου моё 3450 P-1GS
ἐστράφη повернулось 4762 V-2API-3S
ἐν во 1722 PREP
ἐμοί, мне, 1698 P-1DS
ὅτι потому что 3754 CONJ
παραπικραίνουσα огорчившись 3893 V-PAPNS
παρεπίκρανα· огорчился; 3893 V-AAI-1S
ἔξωθεν извне 1855 ADV
ἠτέκνωσέν лишил детей   V-AAI-3S
με меня 3165 P-1AS
μάχαιρα меч 3162 N-NSF
ὥσπερ как 5618 ADV
θάνατος смерть 2288 N-NSM
ἐν в 1722 PREP
οἴκῳ. доме. 3624 N-DSM
21
Ἀκούσατε Послушайте 191 V-AAM-2P
δὴ поэтому 1211 PRT
ὅτι потому что 3754 CONJ
στενάζω стону 4727 V-PAI-1S
ἐγώ, я, 1473 P-1NS
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S
  3588 T-NSM
παρακαλῶν утешающий 3870 V-PAP-NSM
με· меня; 3165 P-1AS
πάντες все 3956 A-NPM
οἱ   3588 T-NPM
ἐχθροί враги 2190 A-NPM
μου мои 3450 P-1GS
ἤκουσαν услышали 191 V-AAI-3P
τὰ   3588 T-APN
κακά зло 2556 A-APN
μου моё 3450 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
ἐχάρησαν, обрадовались, 5463 V-2AOI-3P
ὅτι потому что 3754 CONJ
σὺ Ты 4771 P-2NS
ἐποίησας· сделал; 4160 V-AAI-2S
ἐπήγαγες [если бы] Ты навёл 1863 V-2AAI-2S
ἡμέραν, день, 2250 N-ASF
ἐκάλεσας назвал 2564 V-AAI-2S
καιρόν, время, 2540 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἐγένοντο сделались 1096 V-2ADI-3P
ὅμοιοι подобны 3664 A-NPM
ἐμοί. мне. 1698 P-1DS
22
Εἰσέλθοι [Да] предстанет 1525 V-AAO-3S
πᾶσα всё 3956 A-NSF
  1510 T-NSF
κακία зло 2549 N-NSF
αὐτῶν их 846 D-GPM
κατὰ перед 2596 PREP
πρόσωπόν лицом 4383 N-ASN
σου, Твоим, 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
ἐπιφύλλισον воздай   V-AAD-2S
αὐτοῖς, им, 846 D-DPM
ὃν каким 3739 R-ASM
τρόπον образом 5158 N-ASM
ἐποίησαν они сделали 4160 V-AAI-3P
ἐπιφυλλίδα обобрание   N-ASF
περὶ относительно 4012 PREP
πάν всех 3956 A-NASN
των   3588 T-GPN
ἁμαρτημάτων прегрешений 265 N-GPN
μου, моих, 3450 P-1GS
ὅτι потому что 3754 CONJ
πολλοὶ многие 4183 A-NPM
οἱ   3588 T-NPM
στεναγμοί стоны 4726 N-NPM
μου, мои, 3450 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
  1510 T-NSF
καρδία сердце 2588 N-NSF
μου моё 3450 P-1GS
λυπεῖται. печалится. 3076 V-PPI-3S

Толкование Далласской семинарии

1. Плач первый: в разрушении Иерусалима повинен грех его (глава 1)

С первых строк книги возникает мотив «печали о грехе», который проходит через все ее главы. Пять раз на протяжении первой главы повторяется мысль о том, что вопли Иерусалима о помощи остаются без ответа (выражена фразами «нет у него утешителя» в стихе 2, 9, 17, 21 и «ибо далеко от меня утешитель» в стихе 16). Столица Иудеи искала союзников в чужих землях и уповала на бездушных идолов, а заботу и попечение о себе Бога своего — отвергла; поэтому-то теперь, когда она особенно нуждается в помощи, оказалась она беззащитной: «нет у нее утешителя».

Бедственную ситуацию Иерусалима Иеремия представляет как бы в двух картинах. Первая — такова, какой она видится наблюдателю со стороны (стихи 1−11); это взгляд извне. Вторая как бы «рисуется» самим Иерусалимом, воплощенным в пророке. Он призывает «прохожих» остановиться и «посмотреть», сколь страшная беда настигла его; это взгляд изнутри.

А. Иеремия оплакивает гибель Иерусалима (1:1−11).

Пророк обозревает картину разрушения недавно еще процветавшего города и плачет над ним.

Плач 1:1. Катастрофическая метаморфоза, которую претерпел город, передана несколькими выразительными штрихами. Недавно еще многолюдный, он обезлюдел: одиноко сидит; с этой фразы, по-видимому, начинается уподобление его горькой вдове (понуро сидящей женщине). Напомним, что образ вдовства весьма часто употребляется в Ветхом Завете как образ крайней беспомощности, беззащитности, отчаянного положения. Господь постоянно напоминал иудеям о необходимости помогать чужестранцам, сиротам и вдовам (Исх 22:22; Втор 10:18; 24:19−21; 26:13; 27:19; Ис 1:17). И вот перед глазами пророка город, бывший великим между народами, который стал, как вдова.

В дни Давида и Соломона Иерусалим знал и положение «князя» — по отношению то к одним, то к другим языческим народам, которые имел у себя в подчинении. А теперь он сам опустился до положения раба, обязанного платить дань своим победителям.

Плач 1:2. Несмотря на муж. род в русском тексте, перед нами все еще образ безутешной вдовы, женщины. Были у нее любовники, были и друзья (чужеземные союзники и их боги), но от истинного своего Друга она отвернулась сама, и теперь нет у нее утешителя; предателями и врагами окружена она.

Плач 1:3−6. Перевод требует уточнения в нескольких местах. Так, первую фразу в стихе 3 лучше читать как Иуда уведен в плен после тяжелых бедствий (имеются в виду нашествия на страну то египтян, то халдеев, которые предшествовали окончательному разрушению последними столицы и храма и отведению в плен большей части населения Иудеи). Напомним, что несколькими партиями евреев уводили в Вавилон, начиная с 605 года до Р. Х. Пребывание их и их потомков там продолжалось до 538 года (часть их так никогда и не вернулась в землю обетованную). Это и выражено во фразе «Иуда переселился».

Жизнь его на чужбине отнюдь не была сладкой, что следует из второй части стиха 3. Пути к Сиону сетуют (стих 4). Здесь и далее имеется в виду, что пути, ведущие к Иерусалимскому храму, по которым три раза в году шло множество паломников, чтобы принять участие в обязательных религиозных праздниках (Исх 23:17), теперь опустели, как и площадь перед городскими воротами. Оставшиеся в городе священники горестно вздыхают на развалинах храма.

Повсюду главенствуют враги, и это — от Господа, по причине множества беззаконий Иерусалима (стих 5). Иудейских детей неприятели гонят в плен (последняя фраза в стихе 5). В том же смысле «идут впереди погонщика» и руководители народа (его князья), уподобленные обессиленным голодом и жаждой (на их пути на чужбину) оленям (стих 6).

Напомним, что слово «Сион» (стих 4, 6) первоначально относилось лишь к тому холму в пределах Иерусалима, на котором царь Давид построил свой город (2Цар 5:7; 3Цар 8:1). Затем, когда на горе Мориа был возведен храм, и туда из города Давидова был перенесен ковчег завета (2 Пар. 5:2, 7), горой Сион стали называть холм, на котором стоял храм (Пс 19:3; 47:3; 77:68−69). В конце-концов словом «Сион» стали именовать весь город Иерусалим, включая город Давида, храмовую гору и западную возвышенную часть, на которую позднее «распространился» город (Иер 51:35).

Возникло понятие Сиона, которое ассоциировалось с местопребыванием Бога (будь то в храме или в городе, где высился храм). Так что здесь Иеремией подчеркивалось разорение и запустение Иерусалима в религиозном плане, наступившие после разрушения храма и соответственно — прекращения жертвоприношений и религиозных праздников (ибо всем этим символизировалось присутствие Бога среди Его народа).

Плач 1:7. Под «драгоценностями», вероятно, понимался храм, как и царская власть, переходившая после Давида от одного его потомка к другому. В нынешнем унизительном своем положении, в страданиях своих иерусалимляне с особой болью вспоминают все то, чего лишились. Неприятели смеются над его субботами, т. е. смеются над религией Иерусалима, которая символизировалась субботними установлениями, потому что, вот, она не помогла евреям во дни бедствия их.

Плач 1:8−9. Увидели наготу его, т. е. в глазах тех, кто относился с уважением к великому городу и его храму, Иерусалим предстал во всех грехах своих; стыдясь их, он не смотрит людям в глаза (отворачивается назад). Словно женщина, «не видящая нечистоту свою», которая у нее перед глазами (на подоле), и не помышляющая о неизбежной расплате за нее, не думала иудейская столица о будущности своей. Теперь же, когда нет у нее утешителя, в отчаянии восклицает она: Воззри, Господи, на бедствие мое.

Плач 1:10−11. Вот они, последствия греха, продолжает Иеремия: Враг простер руку свою на все самое драгоценное для иудеев. Беспомощно наблюдали они, как язычники входят во святилище храма, когда Самим Иеговой им было запрещено даже и присутствие на богослужении евреев, которое означало бы осквернение храма (Иез 44, начиная со стихом 7). Но тут необходимо сказать следующее.

В глазах евреев их храм сделался чем-то вроде талисмана. Им казалось, что Иерусалиму уже потому ничего не угрожает, что он город храма. Не может же Бог позволить, чтобы враги избранного Им народа разрушили Его дом! Иеремия пытался разубедить их в ложности представления, будто Бог выше повиновения Ему ценит камни (Иер 7:2−15; 26:2−11). Но тщетно.

Как о последствии греха говорит пророк и о голоде, постигшем город во время осады (стих И сравните со стихом 19; 2:20; 4:10).

Б. Мольба Иерусалима о милости (1:12−22)

Во второй части первого плача скорбит о себе сам Иерусалим. До этого момента его оплакивал пророк, как бы стоя извне, над разрушенным городом. Теперь он «входит» в него. И вот Сион заговорил, заплакал его устами. Он взывает ко всякому путнику, проходящему мимо, моля ужаснуться вместе с ним масштабам бедствия его и разделить с ним его скорбь. В стихах 20−22 это обращение к людям сменяется обращением к Господу.

Плач 1:12−13. На языке метафор описывается «болезнь» города, которую он сам сознает как постигший его суд Господень, как следствие гнева Его за грехи Сиона.

Плач 1:14. Деревянное ярмо возлагалось на тягловый скот. Обычно его надевали на двух волов, чтобы они вместе тащили тяжелый груз. Здесь подразумевается, что Бог «связал» в одно ярмо многочисленные беззакония Израиля и возложил этот гнетущий груз на шею его. Ослабив таким образом силы Израиля, Господь выдал его врагам, из рук которых он не может вырваться.

Плач 1:15. Образ виноградного точила, из которого льется не виноградный сок, а кровь, ибо в нем истребляются сильные юноши Израиля. Образ этот, ассоциирующийся с полным разрушением, уничтожением, часто встречается на страницах Библии (Ис 63:1−6; Иоиль 3:12−15; Откр 14:17−20; 19:15). Дочь Иуды — это Иерусалим (сравните с Плач 2:2, 5).

Плач 1:16−17. Жалобный вопль Иерусалима как бы вырывается из уст вдовы, которая, лишившись утешителя, горько плачет о себе и о своих разоренных детях. В стихе 17 пророк как бы стоит рядом с ней и подтверждает, что нет утешителя Сиону, ибо суд над Иаковом совершился по повелению Господа, потому что Иерусалим сделался мерзостью даже среди язычников. Слово «мерзость» (евр. нидах) подразумевает тут ритуальную нечистоту.

Плач 1:18−19. Вместе с осознанием того, что горькая судьба постигла его не случайно, что поражение пришло к нему от Господа, чью волю халдеи лишь исполняли, приходит к Иерусалиму исповедание праведности Его и своей вины. Нет, не потому навлекает Бог зло и кары на людей, что это доставляет Ему удовольствие, — гибели людей Он не хочет, но, будучи праведным в абсолютном смысле слова, не может оставлять грех ненаказанным (Иез 33:11; 2Пет 3:9). Человек же, страдая, сознает, в какую цену обходятся ему отступления от Бога и «радость греха», сопряженная с ним, и удовольствие своеволия. Как осознала это Иудея, чьи дети пошли в плен, чьи друзья-союзники обманули ее, чьи священники и старцы умирали на глазах ее с голоду.

Плач 1:20−22. Словно бы осознав все это в полную меру, Иерусалим обращается теперь не к «проходящим мимо» (с воплем о сочувствии), а к Самому Господу — с мольбой о жалости и милости. Меч врагов лишил меня детей, в домах моих поселилась смерть — так надо читать окончание стиха 20. «От меча» гибли и защитники города, и те, кто пытались прорваться сквозь кольцо осады; в домах люди умирали от болезней и голода.

Как лейтмотив звучит во всей главе стон об отсутствии утешителя, т. е. истинного защитника, каким может быть только Бог. В стихе 21 Иерусалим молит Господа об отмщении врагам его, которые теперь радуются бедствию иудеев. «День» в стихах 21−26 — это день Господень, о котором неоднократно возвещали пророки, — день Божиего суда над всей землей для воздаяния ей за зло, которому она подчинилась, и ради утверждения на ней обещанного века праведности (толкование на «день Господень» во Вступлении к книге Иоиля).

Иерусалим хотел бы, чтобы Бог осудил его врагов за грехи их не менее сурово, чем осудил теперь его (стих 22). Тогда этого не произошло, но Бог неоднократно говорил через Своих пророков, что день суда над народами придет, что гнев Его, подобного которому они не знали, поразит их в период великой скорби и после него (Ис 62:8 — 63:6; Иоиль 3:1−3, 9−21; Авд 1:15−21; Мих 7:8−13; Зах 14:1−9; Мф 25:31−46; Откр 16:12−16; 19:19−21).



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.