Евреям 1 глава

Послание к Евреям апостола Павла
Подстрочник Винокурова → Толкование Далласской семинарии

Подстрочник Винокурова

1
Πολυμερῶς Многочастно 4181 ADV
καὶ и 2532 CONJ
πολυτρόπως многообразно 4187 ADV
πάλαι давно 3819 ADV
 3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
λαλήσας произнёсший 2980 V-AAP-NSM
τοῖς  3588 T-DPM
πατράσιν отцам 3962 N-DPM
ἐν в 1722 PREP
τοῖς  3588 T-DPM
προφήταις пророках 4396 N-DPM
2
ἐπ᾽ при 1909 PREP
ἐσχάτου последнем 2078 A-GSM-S
τῶν  3588 T-GPF
ἡμερῶν [из] дней 2250 N-GPF
τούτων этих 5130 D-GPF
ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S
ἡμῖν нам 2254 P-1DP
ἐν в 1722 PREP
υἱῷ, Сыне, 5207 N-DSM
ὃν Которого 3739 R-ASM
ἔθηκεν Он положил 5087 V-AAI-3S
κληρονόμον наследника 2818 N-ASM
πάντων, всего, 3956 A-GPN
δι᾽ через 1223 PREP
οὗ Которого 3739 R-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S
τοὺς  3588 T-APM
αἰῶνας· века́; 165 N-APM
3
ὃς Который 3739 R-NSM
ὢν сущий 5607 V-PAP-NSM
ἀπαύγασμα излучение 541 N-NSN
τῆς  3588 T-GSF
δόξης славы 1391 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
χαρακτὴρ отпечаток 5481 N-NSM
τῆς  3588 T-GSF
ὑποστάσεως сущности 5287 N-GSF
αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM
φέρων несущий 5342 V-PAP-NSM
τε  5037 PRT
τὰ  3588 T-APN
πάντα всё 3956 A-APN
τῷ  3588 T-DSN
ῥήματι словом 4487 N-DSN
τῆς  3588 T-GSF
δυνάμεως силы 1411 N-GSF
αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM
καθαρισμὸν очищение 2512 N-ASM
τῶν  3588 T-GPF
ἁμαρτιῶν грехов 266 N-GPF
ποιησάμενος сделавший 4160 V-AMP-NSM
ἐκάθισεν сел 2523 V-AAI-3S
ἐν в 1722 PREP
δεξιᾷ правой [стороне] 1188 A-DSF
τῆς  3588 T-GSF
μεγαλωσύνης [от] величия 3172 N-GSF
ἐν в 1722 PREP
ὑψηλοῖς, высоком, 5308 A-DPN
4
τοσούτῳ стольким 5118 D-DSM
κρείττων лучший 2909 A-NSM-C
γενόμενος сделавшийся 1096 V-2ADP-NSM
τῶν  3588 T-GPM
ἀγγέλων ангелов 32 N-GPM
ὅσῳ скольким 3745 K-DSN
διαφορώτερον отличнейшее 1313 A-ASN-C
παρ᾽ от 3844 PREP
αὐτοὺς них 846 P-APM
κεκληρονόμηκεν Он унаследовал 2816 V-RAI-3S
ὄνομα. имя. 3686 N-ASN
5
Τίνι Кому 5100 I-DSM
γὰρ ведь 1063 CONJ
εἶπέν Он сказал 2036 V-2AAI-3S
ποτε когда-нибудь 4218 PRT
τῶν  3588 T-GPM
ἀγγέλων, [из] ангелов, 32 N-GPM
Υἱός Сын 5207 N-NSM
μου Мой 3450 P-1GS
εἶ есть 1487 V-PAI-2S
σύ, Ты, 4771 P-2NS
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
σήμερον сегодня 4594 ADV
γεγέννηκά породил 1080 V-RAI-1S
σε; Тебя? 4571 P-2AS
καὶ И 2532 CONJ
πάλιν, опять, 3825 ADV
Ἐγὼ Я 1473 P-1NS
ἔσομαι буду 1510 V-FDI-1S
αὐτῷ Ему 846 P-DSM
εἰς в 1519 PREP
πατέρα, Отца, 3962 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
αὐτὸς Он 846 P-NSM
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
μοι Мне 3427 P-1DS
εἰς в 1519 PREP
υἱόν; Сына? 5207 N-ASM
6
ὅταν Когда 3752 CONJ
δὲ же 1161 CONJ
πάλιν опять 3825 ADV
εἰσαγάγῃ введёт 1521 V-2AAS-3S
τὸν  3588 T-ASM
πρωτότοκον Первенца 4416 A-ASM-S
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
οἰκουμένην, обитаемую [землю], 3625 N-ASF
λέγει, говорит, 3004 V-PAI-3S
Καὶ И 2532 CONJ
προσκυνησάτωσαν пусть падут ниц 4352 V-AAM-3P
αὐτῷ [перед] Ним 846 P-DSM
πάντες все 3956 A-NPM
ἄγγελοι ангелы 32 N-NPM
θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM
7
καὶ И 2532 CONJ
πρὸς к 4314 PREP
μὲν ведь 3303 PRT
τοὺς  3588 T-APM
ἀγγέλους ангелам 32 N-APM
λέγει, говорит, 3004 V-PAI-3S
 3588 T-NSM
ποιῶν Делающий 4160 V-PAP-NSM
τοὺς  3588 T-APM
ἀγγέλους ангелов 32 N-APM
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
πνεύματα, дуновениями, 4151 N-APN
καὶ и 2532 CONJ
τοὺς  3588 T-APM
λειτουργοὺς служителей 3011 N-APM
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
πυρὸς огня 4442 N-GSN
φλόγα· пламенем; 5395 N-ASF
8
πρὸς к 4314 PREP
δὲ же 1161 CONJ
τὸν  3588 T-ASM
υἱόν, Сыну, 5207 N-ASM
 3588 T-NSM
θρόνος Престол 2362 N-NSM
σου, Твой, 4675 P-2GS
 3588 T-NSM
θεός, Бог, 2316 N-NSM
εἰς в 1519 PREP
τὸν  3588 T-ASM
αἰῶνα век 165 N-ASM
τοῦ  3588 T-GSM
αἰῶνος, ве́ка, 165 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
 1510 T-NSF
ῥάβδος жезл 4464 N-NSF
τῆς  3588 T-GSF
εὐθύτητος прямоты 2118 N-GSF
ῥάβδος жезл 4464 N-NSF
τῆς  3588 T-GSF
βασιλείας Царства 932 N-GSF
σου. Твоего. 4675 P-2GS
9
ἠγάπησας Ты полюбил 25 V-AAI-2S
δικαιοσύνην праведность 1343 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἐμίσησας Ты возненавидел 3404 V-AAI-2S
ἀνομίαν· беззаконие; 458 N-ASF
διὰ из-за 1223 PREP
τοῦτο этого 5124 D-ASN
ἔχρισέν помазал 5548 V-AAI-3S
σε Тебя 4571 P-2AS
 3588 T-NSM
θεός, Бог, 2316 N-NSM
 3588 T-NSM
θεός Бог 2316 N-NSM
σου, Твой, 4675 P-2GS
ἔλαιον маслом 1637 N-ASN
ἀγαλλιάσεως ликования 20 N-GSF
παρὰ сверх 3844 PREP
τοὺς  3588 T-APM
μετόχους соучастников 3353 A-APM
σου· Твоих; 4675 P-2GS
10
καί, и, 2532 CONJ
Σὺ Ты 4771 P-2NS
κατ᾽ по 2596 PREP
ἀρχάς, началу, 746 N-APF
κύριε, Господи, 2962 N-VSM
τὴν  3588 T-ASF
γῆν землю 1093 N-ASF
ἐθεμελίωσας, основал, 2311 V-AAI-2S
καὶ и 2532 CONJ
ἔργα дела́ 2041 N-NPN
τῶν  3588 T-GPF
χειρῶν рук 5495 N-GPF
σού Твоих 4675 P-2GS
εἰσιν есть 1510 V-PAI-3P
οἱ  3588 T-NPM
οὐρανοί· небеса; 3772 N-NPM
11
αὐτοὶ они 846 P-NPM
ἀπολοῦνται, погибнут, 622 V-FMI-3P
σὺ Ты 4771 P-2NS
δὲ же 1161 CONJ
διαμένεις· остаёшься; 1265 V-PAI-2S
καὶ и 2532 CONJ
πάντες все 3956 A-NPM
ὡς как 5613 ADV
ἱμάτιον накидка 2440 N-NSN
παλαιωθήσονται, будут сделаны ветхие, 3822 V-FPI-3P
12
καὶ и 2532 CONJ
ὡσεὶ будто 5616 ADV
περιβόλαιον покрывало 4018 N-ASN
ἑλίξεις свернёшь 1667 V-FAI-2S
αὐτούς, их, 846 P-APM
ὡς как 5613 ADV
ἱμάτιον накидку 2440 N-NSN
καὶ и 2532 CONJ
ἀλλαγήσονται· будут изменены; 236 V-2FPI-3P
σὺ Ты 4771 P-2NS
δὲ же 1161 CONJ
 3588 T-NSM
αὐτὸς тот же 846 P-NSM
εἶ есть 1499 V-PAI-2S
καὶ и 1499 CONJ
τὰ  3588 T-NPN
ἔτη годы 2094 N-NPN
σου Твои 4675 P-2GS
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐκλείψουσιν. исчезнут. 1587 V-FAI-3P
13
πρὸς К 4314 PREP
τίνα какому 5100 I-ASM
δὲ же 1161 CONJ
τῶν  3588 T-GPM
ἀγγέλων [из] ангелов 32 N-GPM
εἴρηκέν Он сказал 2046 V-RAI-3S-ATT
ποτε, когда-нибудь, 4218 PRT
Κάθου Сиди 2521 V-PNM-2S
ἐκ с 1537 PREP
δεξιῶν правой [стороны́] 1188 A-GPM
μου Моей 3450 P-1GS
ἕως пока 2193 ADV
ἂν  302 PRT
θῶ положу 5087 V-2AAS-1S
τοὺς  3588 T-APM
ἐχθρούς врагов 2190 A-APM
σου Твоих 4675 P-2GS
ὑποπόδιον подножие 5286 N-ASN
τῶν  3588 T-GPM
ποδῶν ног 4228 N-GPM
σου; Твоих? 4675 P-2GS
14
οὐχὶ [Разве] не 3780 PRT-I
πάντες все 3956 A-NPM
εἰσὶν они есть 1510 V-PAI-3P
λειτουργικὰ служебные 3010 A-NPN
πνεύματα ду́хи 4151 N-NPN
εἰς на 1519 PREP
διακονίαν служение 1248 N-ASF
ἀποστελλόμενα посылаемые 649 V-PPP-NPN
διὰ из-за 1223 PREP
τοὺς  3588 T-APM
μέλλοντας готовящихся 3195 V-PAP-APM
κληρονομεῖν наследовать 2816 V-PAN
σωτηρίαν; спасение? 4991 N-ASF

Толкование Далласской семинарии

I. Пролог (1:1−4)

Автор начинает с того, что «ставит» своих читателей перед фактом все превосходящего величия Господа Иисуса Христа, и делает это в торжественной возвышенной манере. Сын, провозглашает он, есть главное орудие Божественного откровения. Второй стих в английском тексте Библии начинается с «Но», и этим выявляется имеющееся в греческом оригинале противопоставление Сына (в Его несравненной значимости) пророкам древности.

Евр 1:1−2а. Здесь содержится центральное утверждение пролога. Хотя Бог многообразно (буквально — «многими способами») открывал Себя в прошлом (издревле), те ветхозаветные пророческие откровения, которые служили Ему для этого, теперь достигли высшей своей точки в Сыне. Как высоко ни ценили бы читатели прежние откровения, ныне, утверждает автор, им следует предельно внимательно прислушаться к Сыну.

Евр 1:2б−4. По-гречески — это одно предложение, которым автор выражает величие Сына. Он — Наследник всего, и это естественно, потому что именно через Него Бог веки (т. е. вселенную) сотворил. Упоминание о том, что Сын есть «Наследник», логически предваряет мысль об управлении Им вселенной в будущем, о чем немало будет сказано автором.

Но Тот, Кто есть Творец и Наследник, является в то же время совершенным отражением Бога Отца (образом ипостаси Его), Который говорит через Него.

Словом силы Своей надо понимать как «силой слова Своего». Сила эта настолько велика, что ею Сын держит все.

Сын совершил очищение грехов наших, после чего воссел по правую сторону (одесную) престола величия на высоте (т. е. на небесах); сравните 8:1; 10:12; 12:2. Понятно, что положение, которого Он в результате достиг, далеко превосходит положение Ангелов.

Уже в прологе берется автором тон, который обретет решающее звучание в процессе изложения им мыслей по ходу послания. Он подразумевает, что Божие откровение в Сыне, несомненно, обладает чем-то, чего в прежних Его откровениях не было. Уже в прологе он говорит о жертвоприношении Сына, которое, конечно же, превосходит все другие виды жертвоприношений.

Наконец, он сразу же касается темы ангелов, показывая, что она вовсе не должна занимать его читателей. Прямого предостережения на этот счет в прологе еще не содержится — автор оставляет его «на потом», и все-таки оно как бы звучит в его недвусмысленном заявлении (к которому сводятся стихи 2−4): Сын Божий недосягаемо высок в Своем величии; слушайте Его! (сравните 12:25−27).

II. Часть I: Царственный Сын Божий (1:5 — 4:16)

Здесь начинается первый важный раздел послания, который заканчивается взволнованным призывом к читателям (4:14−16) воспользоваться имеющимися у них возможностями, «приступал… к престолу благодати» (4:16). Главное в этом разделе — сыновство Иисуса Христа, которое автор рассматривает как «царственное» — в соответствии с Давидовым заветом.

А. Превознесение Царя-Сына (1:5−14)

Постоянно опираясь на свидетельство ветхозаветных откровений, автор представляет Личность Сына во всей ее уникальности. Титул Сына и прерогативы, которые из этого титула вытекают, делают невозможным самое сравнение Христа с ангелами. Богословы, полагающие, что Послание к Евреям писалось христианам, впавшим в своего рода «сектантский иудаизм», указывают на то, сколь глубоко разрабатывалась «наука об ангелах» сектой в Кумране. В этой связи обращает на себя внимание тот решительный отпор, какой дается в нижеследующих стихах тенденции придавать ангелам чрезмерное значение.

Евр 1:5. Два вопроса, которые автор послания ставит в этом стихе, свидетельствуют, что «имя» Сын принадлежит Мессии в том значении его, в каком оно никогда не принадлежало Ангелам. Ясно, что это и есть «славнейшее… имя», которое «наследовал» Иисус (стих 4). Оно, в виду тех «царских прерогатив», которые вытекают из него для Того, Кто его носит, и занимает автора более всего.

В 1:5а цитируется Пс 2:7, а в 1:56 — или 2Цар 7:14, или Паралиппоменон 17:13. Псалом 2 есть «Псалом возведения на трон», и в нем Бог «принимает» Царя из дома Давидова как Своего «Сына». В сущности это цитата из завета с Давидом и, приводя ее в Евр 1:5а, автор подтверждает, что именно в соответствии с только что изложенным понимает феномен «Сына». Нет сомнения, что под «ныне» во фразе Я ныне родил Тебя разумел автор послания тот момент, когда Мессия «воссел одесную престола величия» (стих 3).

Конечно, Господь Иисус Христос — вечный Сын Божий. В общем смысле и ангелы зовутся в Ветхом Завете «сынами Божиими» (Иов 38:7), но здесь автор рассматривает титул Сына в том смысле, что он дается Наследнику из дома Давидова в знак Его права просить у Бога всю землю во владение Себе (Пс 2:8). И в означенном смысле титул этот принадлежит исключительно Иисусу, и никак не ангелам.

Евр 1:6. О прерогативах Носящего «превосходнейший» титул говорится, начинал с этого стиха; по-видимому, правильнее перевести его было бы так: «И когда опять вводит Первородного во вселенную» (т. е. в материальный мир), так как речь тут идет о Втором пришествии Христа; царские полномочия Сына будут тогда открыто провозглашены всеми Ангелами Божиими, которые поклонятся Ему.

Евр 1:7−9. В приводимых им по принципу контраста двух цитатах автор противопоставляет друг другу Ангелов как силы служебные (стих 7) и Сына как вечного Владыку (стихи 8−9). Возможно, что в соответствии с представлениями древних евреев об ангелах (апокрифич. 3 книгу Ездры 8:21−22, где об ангелах говорится как о «служащих в ветре и в огне») автор послания понимал сказанное в Пс 103:4 (цитируется им в Евр 1:7) в том смысле, что свою изменчивую природу ангелы то и дело «смешивают» (в процессе исполнения порученной им Богом работы) с ветрами (по-русски соответствующее греческое слово передано как духов) и огнем. В противоположность их изменчивости престол Сына вечен и неизменен (стих 8).

В стихах 8−9 цитируется из Пс 44:7−8, где описывается конечный триумф Божиего Мессии-Царя. Здесь автор цитирует из Ветхого Завета более пространно, чем в предыдущем случае несомненно потому, что сказанное псалмопевцем отлично служит выявлению тех истин, к которым он хочет привлечь внимание своих читателей.

Царь, о котором говорит псалмопевец, возлюбил правду и возненавидел беззаконие. Это — указание на святость и послушание Христа во время Его пребывания на земле, о чем неоднократно будет сказано позже (Евр 3:1−2; Евр 5:7−8; Евр 7:26; Евр 9:14). И хотя в результате Он заслуженно радуется радостью, не имеющей себе равных, Он тем не менее имеет соучастников в ней. «Тема» этих «соучастников» важна для автора. Применительно к христианам соответствующее греческое слово «метохои» встречается здесь в 3:1, 14, а в греческом тексте и в 12:8.

Поскольку Царь обрел Свои радость и владычество благодаря неизменно праведной жизни, напрашивается вывод, что возможность стать Его «соучастниками» обусловливается тем же. Позднее автор скажет об этом недвусмысленно (12:28).

Евр 1:10−12. Неизменность Царя-Сына вновь подчеркивается цитатой — на этот раз из Пс 101:26−28. Простым греческим словом «каи» связывается эта цитата с той, что приведена в стихах 8−9. Нет оснований сомневаться в том, что слова Пс 101 автор относил к Сыну. Он таким образом и есть Господь, Который основал землю и небеса (сравните Евр 1:2). Но даже когда нынешнее творение обветшает, подобно старой одежде, и будет заменено новым (и изменятся), Сын пребудет все тот же. Речь тут, конечно, идет о преобразовании небес и земли в вечные после Тысячелетнего царства (2Пет 3:10−13).

Но и после всех этих катаклизмов лета Сына не кончатся. Здесь безусловно указание на Его личную вечносущность, однако за словом «лета» стоит, видимо, все то, что они «содержат» для Сына — вечные Его трон и скипетр и бесконечную радость, разделяемую Его «соучастниками». Тут автор, несомненно, проводит мысль о том, что царство Мессии переживет и последнее «колебание» творения (12:26−28).

Евр 1:13−14. Своей кульминации раздел достигает в последней цитате из Ветхого Завета, приводимой автором, которая имеет решающее значение для всего послания. Она взята из Пс 109, который позднее автор использует для обоснования священства Господа Иисуса Христа «по чину» Мелхиседека. Здесь же он цитирует стих 1 этого Псалма, чтобы «высветить» неизбежность конечной победы Сына над Его врагами. Она — неизбежна потому, что Сыну предстоит «вечный престол» (Евр 1:8). И это будет Его победа, а не ангелов. Их же роль, напротив, чисто «подсобная» — служение тем, которые имеют наследовать спасение.

«Спасение» в этом контексте не следует автоматически воспринимать как следствие возрождения верующего в прошлом. Тут, напротив, речь идет о чем-то таком, что произойдет в будущем, как следует и из контекста, и из формы будущего времени («которые имеют наследовать»). Никогда не надо забывать, что автору Послания к Евреям свойственен был «дух» ветхозаветного образа мышления, и тут, где следующие друг за другом цитаты из Ветхого Завета составляют «сердцевину» развиваемой им мысли, это чувствуется особенно.

В Псалмах же, откуда автор преимущественно и цитирует в этой главе, термин «спасение» имеет вполне определенный смысл: освобождения Божиего народа от его врагов и последующую его радость в свете Божиих благословений. В греческом переводе Ветхого Завета (Септуагинта), столь хорошо знакомом автору, слово «спасение» (сотериа) употреблено в этом значении в Пс 3:3, 9; Пс 17:3, 36, 47; Пс 34:3; Пс 36:39; Пс 117:14−15, 21; Пс 131:16 и в др. местах. Такое его значение отлично соответствует данному тексту, где только что было упомянуто о собственной победе Сына над Его врагами.

Мало сомнения в том, что читатели послания постоянно находились под давлением извне. Они претерпели гонения в прошлом, и к ним обращен призыв не сдаваться в настоящем (Евр 10:32−36). Автор напоминает им, что в конечном счете победа над всеми врагами принадлежит Царю Божию, и что в настоящее время ангелы служат тем, которым предназначено разделить с Ним эту победу, т. е. «наследовать спасение».



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.