Руфь 1 глава

Книга Руфи
Подстрочник Винокурова → Толкование Далласской семинарии

Подстрочник Винокурова

1
Καὶ И 2532 CONJ
ἐγένετο случилось 1096 V-2ADI-3S
ἐν когда 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSN
κρίνειν судили 2919 V-PAN
τοὺς   3588 T-APM
κριτὰς судьи 2923 N-APM
καὶ и 2532 CONJ
ἐγένετο случился 1096 V-2ADI-3S
λιμὸς голод 3042 N-NSM
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
γῇ, земле, 1093 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
ἐπορεύθη пошёл 4198 V-AOI-3S
ἀνὴρ человек 435 N-NSM
ἀπὸ из 575 PREP
Βαιθλεεμ Вифлеема   N-NS
τῆς   3588 T-GSF
Ιουδα Иуды 2455 N-PRI
τοῦ   3588 T-GSN
παροικῆσαι пожить 3939 V-AAN
ἐν на 1722 PREP
ἀγρῷ поле 68 N-DSM
Μωαβ, Моава,   N-ASM
αὐτὸς он 846 P-NSM
καὶ и 2532 CONJ
  1510 T-NSF
γυνὴ жена 1135 N-NSF
αὐτοῦ его 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
οἱ   3588 T-NPM
υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM
αὐτοῦ. его. 846 D-GSM
2
καὶ И 2532 CONJ
ὄνομα имя 3686 N-NSN
τῷ   3588 T-DSM
ἀνδρὶ человеку 435 N-DSM
Ἀβιμελεχ, Елимелех,   N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ὄνομα имя 3686 N-NSN
τῇ   3588 T-DSF
γυναικὶ жене 1135 N-DSF
αὐτοῦ его 846 D-GSM
Νωεμιν, Ноеминь,   N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
ὄνομα имя 3686 N-NSN
τοῖς   3588 T-DPM
δυσὶν двум 1417 N-NUI
υἱοῖς сыновьям 5207 N-DPM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
Μααλων Махлон   N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
Χελαιων, Хилеон,   N-NSM
Εφραθαῖοι Ефрафяне   N-NPM
ἐκ из 1537 PREP
Βαιθλεεμ Вифлеема   N-NS
τῆς   3588 T-GSF
Ιουδα· Иуды; 2455 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
ἤλθοσαν [они] пришли 2064 V-AAI-3P
εἰς на 1519 PREP
ἀγρὸν поле 68 N-ASM
Μωαβ Моава   N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἦσαν были 1510 V-IAI-3P
ἐκεῖ. там. 1563 ADV
3
καὶ И 2532 CONJ
ἀπέθανεν умер 599 V-2AAI-3S
Ἀβιμελεχ Елимелех   N-NSM
  3588 T-NSM
ἀνὴρ муж 435 N-NSM
τῆς   3588 T-GSF
Νωεμιν, Ноеминь,   N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
κατελείφθη была оставлена 2641 V-API-3S
αὐτὴ она 846 P-NSF
καὶ и 2532 CONJ
οἱ   3588 T-NPM
δύο два 1417 A-NUI
υἱοὶ сына 5207 N-NPM
αὐτῆς. её. 846 P-GSF
4
καὶ И 2532 CONJ
ἐλάβοσαν [они] взяли 2983 V-AAI-3P
ἑαυτοῖς себе 1438 F-3DPM
γυναῖκας жён 1135 N-APF
Μωαβίτιδας, Моавитянок,   A-APF
ὄνομα имя 3686 N-NSN
τῇ   3588 T-DSF
μιᾷ одной 1520 A-DSF
Ορφα, Орфа,   N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
ὄνομα имя 3686 N-NSN
τῇ   3588 T-DSF
δευτέρᾳ второй 1208 A-DSF
Ρουθ· Руфь; 4503 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
κατῴκησαν жили 2730 V-AAI-3P
ἐκεῖ там 1563 ADV
ὡς приблизительно 5613 ADV
δέκα десять 1176 A-NUI
ἔτη. лет. 2094 N-APN
5
καὶ И 2532 CONJ
ἀπέθανον умерли 599 V-AAI-3P
καί и 2532 CONJ
γε даже 1065 PRT
ἀμφότεροι, оба, 297 A-NPM
Μααλων Махлон   N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
Χελαιων, Хилеон,   N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
κατελείφθη была оставлена 2641 V-API-3S
  1510 T-NSF
γυνὴ жена 1135 N-NSF
ἀπὸ от 575 PREP
τοῦ   3588 T-GSM
ἀνδρὸς мужа 435 N-GSM
αὐτῆς её 846 P-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἀπὸ от 575 PREP
τῶν   3588 T-GPM
δύο двух 1417 A-NUI
υἱῶν сыновей 5207 N-GPM
αὐτῆς. её. 846 P-GSF
6
καὶ И 2532 CONJ
ἀνέστη встала 450 V-2AAI-3S
αὐτὴ она 846 P-NSF
καὶ и 2532 CONJ
αἱ   3588 T-NPF
δύο две 1417 A-NUI
νύμφαι невестки 3565 N-NPF
αὐτῆς её 846 P-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἀπέστρεψαν обратились они 654 V-AAI-3P
ἐξ с 1537 PREP
ἀγροῦ по́ля 68 N-GSM
Μωαβ, Моава,   N-ASM
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἤκουσαν они услышали 191 V-AAI-3P
ἐν на 1722 PREP
ἀγρῷ поле 68 N-DSM
Μωαβ Моава   N-ASM
ὅτι что 3754 CONJ
ἐπέσκεπται посетил 1980 V-RMI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
τὸν   3588 T-ASM
λαὸν народ 2992 N-ASM
αὐτοῦ Его 846 D-GSM
δοῦναι [чтобы] дать 1325 V-2AAN
αὐτοῖς им 846 D-DPM
ἄρτους. хлеба. 740 N-APM
7
καὶ И 2532 CONJ
ἐξῆλθεν вышла она 1831 V-2AAI-3S
ἐκ из 1537 PREP
τοῦ   3588 T-GSM
τόπου, ме́ста, 5117 N-GSM
οὗ где 3739 ADV
ἦν была 3739 V-IAI-3S
ἐκεῖ, там, 1563 ADV
καὶ и 2532 CONJ
αἱ   3588 T-NPF
δύο две 1417 A-NUI
νύμφαι невестки 3565 N-NPF
αὐτῆς её 846 P-GSF
μετ᾽ с 3326 PREP
αὐτῆς· ней; 846 P-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἐπορεύοντο они шли 4198 V-INI-3P
ἐν по 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
ὁδῷ пути 3598 N-DSF
τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN
ἐπιστρέψαι вернуться 1994 V-AAN
εἰς в 1519 PREP
τὴν   3588 T-ASF
γῆν землю 1093 N-ASF
Ιουδα. Иуды. 2455 N-PRI
8
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказала 2036 V-2AAI-3S
Νωεμιν Ноеминь   N-NSF
ταῖς   3588 T-DPF
νύμφαις невесткам 3565 N-DPF
αὐτῆς её: 846 P-GSF
Πορεύεσθε Идите 4198 V-PNM-2P
δὴ поэтому 1211 PRT
ἀποστράφητε вернитесь 654 V-APD-2P
ἑκάστη каждая 1538 A-NSF
εἰς в 1519 PREP
οἶκον дом 3624 N-ASM
μητρὸς матери 3384 N-GSF
αὐτῆς· её; 846 P-GSF
ποιήσαι пусть сотворит 4160 V-AAN
κύριος Господь 2962 N-NSM
μεθ᾽ с 3326 PREP
ὑμῶν вами 5216 P-2GP
ἔλεος, милость, 1656 N-ASN
καθὼς как 2531 ADV
ἐποιήσατε вы сделали 4160 V-AAI-2P
μετὰ с 3326 PREP
τῶν   3588 T-GPM
τεθνηκότων умершими 2348 V-RAPGP
καὶ и 2532 CONJ
μετ᾽ со 3326 PREP
ἐμοῦ· мной; 1700 P-1GS
9
δῴη пусть даст 1325 V-2AAO-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
καὶ и 2532 CONJ
εὕροιτε найдёте 2147 V-AAO-2P
ἀνάπαυσιν покой 372 N-ASF
ἑκάστη каждая 1538 A-NSF
ἐν в 1722 PREP
οἴκῳ доме 3624 N-DSM
ἀνδρὸς мужа 435 N-GSM
αὐτῆς. её. 846 P-GSF
καὶ И 2532 CONJ
κατεφίλησεν поцеловала 2705 V-AAI-3S
αὐτάς, их, 846 P-APF
καὶ а 2532 CONJ
ἐπῆραν они подняли 1869 V-AAI-3P
τὴν   3588 T-ASF
φωνὴν голос 5456 N-ASF
αὐτῶν их 846 D-GPF
καὶ и 2532 CONJ
ἔκλαυσαν. плакали. 2799 V-AAI-3P
10
καὶ И 2532 CONJ
εἶπαν они сказали 3004 V-2AAI-3P
αὐτῇ ей: 846 P-DSF
Μετὰ Вместе [с] 3326 PREP
σοῦ тобой 4675 P-2GS
ἐπιστρέφομεν возвратимся 1994 V-PAI-1P
εἰς в 1519 PREP
τὸν   3588 T-ASM
λαόν народ 2992 N-ASM
σου. твой. 4675 P-2GS
11
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказала 2036 V-2AAI-3S
Νωεμιν Ноеминь:   N-NSF
Ἐπιστράφητε Вернитесь 1994 V-APD-2P
δή, же, 1211 PRT
θυγατέρες дочери 2364 N-VPF
μου· мои; 3450 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
ἵνα для 2443 CONJ
τί чего 5100 I-ASN
πορεύεσθε идти 4198 V-PNM-2P
μετ᾽ со 3326 PREP
ἐμοῦ мной? 1700 P-1GS
μὴ Разве 3361 PRT-N
ἔτι ещё 2089 ADV
μοι [у] меня 3427 P-1DS
υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
κοιλίᾳ утробе 2836 N-DSF
μου моей 3450 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
ἔσονται они будут 1510 V-FDI-3P
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
εἰς в 1519 PREP
ἄνδρας мужей? 435 N-APM
12
ἐπιστράφητε вернитесь 1994 V-APD-2P
δή, же, 1211 PRT
θυγατέρες дочери 2364 N-VPF
μου, мои, 3450 P-1GS
διότι потому что 1360 CONJ
γεγήρακα состарилась 1095 V-RAI-1S
τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN
μὴ не 3361 PRT-N
εἶναι быть 1510 V-PAN
ἀνδρί· мужу; 435 N-DSM
ὅτι что же 3754 CONJ
εἶπα скажу 2036 V-2AAI-1S
ὅτι что 3754 CONJ
ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S
μοι мне 3427 P-1DS
ὑπόστασις основание 5287 N-NSF
τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN
γενηθῆναί быть сделанной 1096 V-AON
με мне 3165 P-1AS
ἀνδρὶ [с] мужем 435 N-DSM
καὶ и 2532 CONJ
τέξομαι рожу 5088 V-FAI-1S
υἱούς, сыновей, 5207 N-APM
13
μὴ разве 3361 PRT-N
αὐτοὺς их 846 P-APM
προσδέξεσθε ждать [вам] 4327 V-FMI-2P
ἕως до 2193 ADV
οὗ которого [времени] 3739 ADV
ἁδρυνθῶσιν станут мужчинами?   V-APS-3P
или 1510 PRT
αὐτοῖς [для] них 846 D-DPM
κατασχεθήσεσθε задерживаться [вам] 2722 V-FPI-2P
τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN
μὴ не 3361 PRT-N
γενέσθαι сделаться 1096 V-2ADN
ἀνδρί [с] мужем? 435 N-DSM
μὴ нет 3361 PRT-N
δή, же, 1211 PRT
θυγατέρες дочери 2364 N-VPF
μου, мои, 3450 P-1GS
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἐπικράνθη было сделано горько 4087 V-API-3S
μοι мне 3427 P-1DS
ὑπὲρ за 5228 PREP
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἐξῆλθεν вышла 1831 V-2AAI-3S
ἐν на 1722 PREP
ἐμοὶ меня 1698 P-1DS
χεὶρ рука 5495 N-NSF
κυρίου. Го́спода. 2962 N-GSM
14
καὶ И 2532 CONJ
ἐπῆραν подняли 1869 V-AAI-3P
τὴν   3588 T-ASF
φωνὴν голос 5456 N-ASF
αὐτῶν их 846 D-GPF
καὶ и 2532 CONJ
ἔκλαυσαν плакали 2799 V-AAI-3P
ἔτι· ещё; 2089 ADV
καὶ и 2532 CONJ
κατεφίλησεν поцеловала 2705 V-AAI-3S
Ορφα Орфа   N-NSF
τὴν   3588 T-ASF
πενθερὰν свекровь 3994 N-ASF
αὐτῆς её 846 P-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἐπέστρεψεν возвратилась 1994 V-AAI-3S
εἰς в 1519 PREP
τὸν   3588 T-ASM
λαὸν народ 2992 N-ASM
αὐτῆς, её, 846 P-GSF
Ρουθ Руфь 4503 N-PRI
δὲ же 1161 CONJ
ἠκολούθησεν последовала 190 V-AAI-3S
αὐτῇ. ей. 846 P-DSF
15
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказала 2036 V-2AAI-3S
Νωεμιν Ноеминь   N-NSF
πρὸς к 4314 PREP
Ρουθ Руфи: 4503 N-PRI
Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S
ἀνέστρεψεν вернулась 390 V-2AAI-3S
  1510 T-NSF
σύννυμφός соневестка   N-NSF
σου твоя 4675 P-2GS
πρὸς к 4314 PREP
λαὸν народу 2992 N-ASM
αὐτῆς её 846 P-GSF
καὶ и 2532 CONJ
πρὸς к 4314 PREP
τοὺς   3588 T-APM
θεοὺς богам 2316 N-APM
αὐτῆς· её; 846 P-GSF
ἐπιστράφητι вернись 1994 V-APD-2S
δὴ поэтому 1211 PRT
καὶ и 2532 CONJ
σὺ ты 4771 P-2NS
ὀπίσω за 3694 ADV
τῆς   3588 T-GSF
συννύμφου соневесткой   N-GSF
σου. твоей. 4675 P-2GS
16
εἶπεν Сказала 2036 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
Ρουθ Руфь: 4503 N-PRI
Μὴ Не 3361 PRT-N
ἀπαντήσαι принуждай 528 V-AMD-2S
ἐμοὶ меня 1698 P-1DS
τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN
καταλιπεῖν оставить 2641 V-AAN
σε тебя 4571 P-2AS
или 1510 PRT
ἀποστρέψαι вернуться 654 V-AAN
ὄπισθέν за 3693 ADV
σου· тобой; 4675 P-2GS
ὅτι потому что 3754 CONJ
σὺ ты 4771 P-2NS
ὅπου куда 3699 ADV
ἐὰν если 1437 COND
πορευθῇς, пойдёшь, 4198 V-APS-2S
πορεύσομαι, пойду, 4198 V-FDI-1S
καὶ и 2532 CONJ
οὗ где 3739 ADV
ἐὰν если 1437 COND
αὐλισθῇς, будешь жить, 835 V-APS-2S
αὐλισθήσομαι· буду жить; 835 V-FPI-1S
  3588 T-NSM
λαός народ 2992 N-NSM
σου твой 4675 P-2GS
λαός народ 2992 N-NSM
μου, мой, 3450 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
  3588 T-NSM
θεός Бог 2316 N-NSM
σου твой 4675 P-2GS
θεός Бог 2316 N-NSM
μου· мой; 3450 P-1GS
17
καὶ и 2532 CONJ
οὗ где 3739 ADV
ἐὰν если 1437 COND
ἀποθάνῃς, умрёшь, 599 V-AAS-2S
ἀποθανοῦμαι умру 599 V-FMI-1S
κἀκεῖ и там 2546 ADV-K
ταφήσομαι· буду погребена; 2290 V-FMI-1S
τάδε это 3592 D-APN
ποιήσαι [чтобы] сделал 4160 V-AAN
μοι мне 3427 P-1DS
κύριος Господь 2962 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
τάδε это 3592 D-APN
προσθείη, добавит, 4369 V-AAO-3S
ὅτι потому что 3754 CONJ
θάνατος [только] смерть 2288 N-NSM
διαστελεῖ разделит   V-FAI-3S
ἀνὰ по 303 PREP
μέσον середине [между] 3319 A-ASN
ἐμοῦ мной 1700 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
σοῦ. тобой. 4675 P-2GS
18
ἰδοῦσα Увидевшая 1492 V-2AAP-NSF
δὲ же 1161 CONJ
Νωεμιν Ноеминь   N-NSF
ὅτι что 3754 CONJ
κραταιοῦται утвердилась 2901 V-PPI-3S
αὐτὴ она 846 P-NSF
τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN
πορεύεσθαι идти 4198 V-PNN
μετ᾽ с 3326 PREP
αὐτῆς, ней, 846 P-GSF
ἐκόπασεν утихла 2869 V-AAI-3S
τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN
λαλῆσαι произнести 2980 V-AAN
πρὸς к 4314 PREP
αὐτὴν ней 846 P-ASF
ἔτι. уже́. 2089 ADV
19
ἐπορεύθησαν Они пошли 4198 V-AOI-3P
δὲ же 1161 CONJ
ἀμφότεραι вдвоём 297 A-NPF
ἕως до [тех пор, пока] 2193 ADV
τοῦ   3588 T-GSN
παραγενέσθαι прийти 3854 V-AMP
αὐτὰς им 846 P-APF
εἰς в 1519 PREP
Βαιθλεεμ. Вифлеем.   N-NS
καὶ И 2532 CONJ
ἤχησεν вышел 2278 V-AAI-3P
πᾶσα весь 3956 A-NSF
  1510 T-NSF
πόλις город 4172 N-NSF
ἐπ᾽ к 1909 PREP
αὐταῖς ним 846 P-DPF
καὶ и 2532 CONJ
εἶπον сказали: 2036 V-AAD-2S
Αὕτη Эта 846 D-NSF
ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S
Νωεμιν Ноеминь?   N-NSF
20
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν она сказала 2036 V-2AAI-3S
πρὸς к 4314 PREP
αὐτάς ним: 846 P-APF
Μὴ Не 3361 PRT-N
δὴ поэтому 1211 PRT
καλεῖτέ зовите 2564 V-PAI-2P
με меня 3165 P-1AS
Νωεμιν, Ноеминь,   N-NSF
καλέσατέ зовите 2564 V-AAM-2P
με меня 3165 P-1AS
Πικράν, Горькой, 4089 A-ASF
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἐπικράνθη было сделано горько 4087 V-API-3S
ἐν на 1722 PREP
ἐμοὶ мне 1698 P-1DS
  3588 T-NSM
ἱκανὸς достаточно 2425 A-NSM
σφόδρα· очень; 4970 ADV
21
ἐγὼ я 1473 P-1NS
πλήρης полной 4134 A-NSM
ἐπορεύθην, вышла, 4198 V-API-1S
καὶ и 2532 CONJ
κενὴν пустой 2756 A-ASF
ἀπέστρεψέν возвратил 654 V-AAI-3S
με меня 3165 P-1AS
  3588 T-NSM
κύριος· Господь; 2962 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἵνα что́ [же есть] 2443 CONJ
τί что 5100 I-D
καλεῖτέ зовёте 2564 V-PAI-2P
με меня 3165 P-1AS
Νωεμιν Ноеминь   N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
κύριος Господь 2962 N-NSM
ἐταπείνωσέν принизил 5013 V-AAI-3S
με, меня, 3165 P-1AS
καὶ и 2532 CONJ
  3588 T-NSM
ἱκανὸς достаточно 2425 A-NSM
ἐκάκωσέν причинил зло 2559 V-AAI-3S
με. мне. 3165 P-1AS
22
καὶ И 2532 CONJ
ἐπέστρεψεν возвратилась 1994 V-AAI-3S
Νωεμιν Ноеминь   N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
Ρουθ Руфь 4503 N-PRI
  1510 T-NSF
Μωαβῖτις Моавитянка   A-NSF
  1510 T-NSF
νύμφη невестка 3565 N-NSF
αὐτῆς её 846 P-GSF
ἐπιστρέφουσα вернувшись 1994 V-PAPNS
ἐξ с 1537 PREP
ἀγροῦ по́ля 68 N-GSM
Μωαβ· Моава;   N-ASM
αὐταὶ эти 3778 D-NPF
δὲ же 1161 CONJ
παρεγενήθησαν пришли 3854 V-API-3P
εἰς в 1519 PREP
Βαιθλεεμ Вифлеем   N-NS
ἐν в 1722 PREP
ἀρχῇ начале 746 N-DSF
θερισμοῦ жатвы 2326 N-GSM
κριθῶν. ячменя. 2915 N-GPF

Толкование Далласской семинарии

КОММЕНТАРИИ

I. Вступление (1:1−5)

Повествование начинается с упоминания времени и места, имен и событий. В мрачной, не предвещающей ничего доброго, обстановке разворачиваются они. Голод согнал со своего места одну из семей вифлеемских, и отправилась она в чужую землю. Однако именно прискорбные обстоятельства станут для Бога поводом явить милость Свою.

А. Вынужденный уход из земли обетованной (1:1−2)

Руфь 1:1. То, о чем говорится в книге Руфь, происходило в дни, когда Израилем управляли судьи; вероятно, при Гедеоне («Исторические и литературные особенности» во Вступлении). Голод, случившийся на земле, мог быть карой, которой Бог поразил Свой народ, не перестававший грешить «перед лицом Его». Известно, что голод, которым Он поразит Израиль много лет спустя, в дни пророка Илии, явится именно наказанием — за поклонение Ваалу (3Пар 16:30 — 3Пар 17:1; 3Пар 18:21, 37; 3Пар 19:10). В дни судей поклонение этому ханаанскому божеству было повсеместным в Израиле (Суд 2:11; Суд 3:7; Суд 8:33; Суд 10:6, 10). Его считали хозяином земли, контролировавшим ее плодородие, как и «чадородие» в животном мире, — посредством совокупления с Астартой, которую почитали как супругу Ваала.

При Иисусе Навине Бог повелел израильтянам очистить данную им землю от хананеев и их идолов (Втор 7:16; Втор 12:2−3; Втор 20:17). Не сделавшие этого (Нав 16:10; Суд 1:27−33), они оказались во власти искушения более уповать на идолов, чем на Бога в ниспослании земле урожаев. Есть основания полагать, что в культовую проституцию, которая была сопряжена с поклонением Ваалу, были вовлечены и евреи. Обращает на себя внимание, что отец Гедеона даже воздвиг жертвенник Ваалу, который Гедеоном был разрушен (Суд 6:25−34). Книга Руфь пронизана мыслью о том, что мудрость — в доверии Богу, а не в уповании на языческих богов Ханаана.

Итак, некий человек из Вифлеема решил идти со своей семьей в земли Моавитские и перешел на другую сторону Мертвого моря, уйдя на восток от своего дома километров на 70−80. Возможно, оставаться там долго первоначально не входило в его намерения. Почему он избрал именно Моав, — не сказано. Скорее всего, прослышал, что эту землю голод миновал.

Однако дальнейшие события показывают, что Вифлеему, а не Моаву, предстояло стать тем местом, где род его будет благословен Богом. (Вспомним, что моавитяне были исключены из «общества Господня»; Втор 23:3−6; о происхождении моавитян в «Исторических и литературных особенностях» во Вступлении; сравните Быт 19:30−38. Это был языческий народ, имевший своих «ваалов».)

Руфь 1:2. Человека, оставившего Вифлеем, звали Елимелех; его жену — Ноеминью, а сыновей — Махлон и Хилеон; они были Ефрафяне (Ефрафа — другое название Вифлеема; сравните 4:11; Быт 35:19; 48:7; Мих 5:2).

Б. Драма Ноемини (1:3−5)

Руфь 1:3. По прошествии какого-то времени, которое не уточняется, умер… муж Ноемини. Овдовевшая, в чужой земле, она, однако, еще имела надежду — в двух своих сыновьях… С этого момента Ноеминь становится одной из главных фигур повествования.

Руфь 1:4. Случилось так, что семья прожила в Моаве около десяти лет (возможно, после смерти отца). Сыновья Ноемини женились на моавитянках, которых звали Орфа и Руфь. Это не были браки, подлежавшие осуждению, ибо Моисеевым законом израильтянам запрещалось заключать браки с хананеями (Втор 7:3); о моавитянах же в этой связи сказано не было. Однако долгие годы спустя царь Соломон на собственном опыте познает, что самым серьезным последствием смешанных браков явится искушение поклоняться богам жены-чужеземки (3Цар 11:1−6; сравните Мал 2:11).

Несомненно, в представлении правоверных иудеев женитьба на моавитянке была делом неразумным…

Браки обоих сыновей Ноемини продолжались не один год, но детей не было ни у той, ни у другой невестки. Лишь дойдя до главы 4, читатель узнает (из стиха 10), что мужем Руфи был Махлон.

Руфь 1:5. Но потом и оба сына Ноемини — Махлон и Хилеон, умерли. Согласно еврейскому преданию, три эти смерти — Елимелеха, Махлона и Хилеона — явились Божиим наказанием зато, что семья ушла из Вифлеема. Возможно, но на страницах Библии об этом ничего не говорится. Тяжкий груз скорби предстояло теперь нести Ноемини. Преждевременная смерть мужа, сыновей… Одиночество в чужой земле. И нет надежды на наследника, который продолжил бы их род.

II. Возвращение Ноемини, ведомой верою, в землю отцов (1:6−22) со стихом 6 начинается основная часть повествования, в которой автор часто прибегает к диалогу. Более двух третей стихов книги (из общего числа 85) содержат его (начиная с 1:8).

А. Выбор, продиктованный любовью (1:6−18)

Руфь 1:6−7. Решение возвратиться в землю отцов приходит к Ноемини после того, как услышала она, что Бог посетил народ Свой и дал им хлеб. Очевидно, до Моава дошло известие, что там, откуда ушла семья Ноемини, пролился дождь; судя по словам вдовы, она сознавала, что дал его людям Бог, а не Ваал, в которого хананеи верили как в бога дождя.

Понятие возвращения является ключевым в книге Руфь. В главе 1 слова, выражающие его, встречаются неоднократно. В данном контексте его, пожалуй, можно рассматривать как соответствующее понятию покаяния. Ноеминь следует путем обратным тому, который некогда избрали ее муж и она. Уходя из Моава, она уходит от ошибки, совершенной в прошлом; она оставляет позади дорогие могилы, чтобы возвратиться в землю Иудейскую.

Руфь 1:8. Поначалу Ноеминь выходит в обратный путь вместе с невестками, но по дороге решает, что лучше им остаться у своих матерей. Вероятно, потому, что не видит для них перспективы вновь выйти замуж в Израиле. А она от сердца желает и Руфи и Орфе найти «каждой пристанище в доме своего мужа». Потому, наверное, и говорит, чтобы и та и другая возвратились в дом матери (а не отца), дабы «с матерью» обсудить планы повторного замужества.

Слово милость (евр. хесед), которое встречаем в этом стихе, имеет важное смысловое значение как в книге Руфь (сравните 2:20; оно также вложено в уста Вооза в 3:10; переведено как «Доброе дело»), так и во всем Ветхом Завете. Обычно оно выражает ту милость, которую Бог являет Своему народу — согласно завету с ним; являет даже тогда, когда она народом не заслужена.

Но в книге Руфь люди, действуя в согласии с Божией волей, тоже, наряду с Господом, являются совершителями милости. Ноеминь призывает Божию милость на Руфь и Орфу за то, что они явили милость ее умершим сыновьям, выйдя в свое время замуж за них, чужеземцев; совершив это доброе дело (хесед), они подпали под действие Божьего завета, заключенного Им с Его народом.

Руфь 1:9−10. Сама оставшаяся без мужа, Ноеминь просит Бога послать мужей ее невесткам, ибо для женщины в те времена залогом безопасности и уверенности в завтрашнем дне было замужество. Невестки готовы, однако, поступиться перспективой выйти замуж — только бы не расставаться со свекровью. Они выражают желание идти с нею в ее землю. Возможно, этого требовал обычай.

Руфь 1:11. Трижды (стихи 11−12, 15) настаивает Ноеминь на возвращении невесток в Моав. Им ведь необходимо вновь выйти замуж. Ибо участь вдовы — нищета и беззащитность. Ноеминь подразумевает здесь действовавший в Израиле обычай левирата, согласно которому мужчина обязан был жениться на вдове своего брата, чтобы продолжить его род и сохранить его имя и наследие (Втор 25:5−10). У Ноемини же сыновей больше не было.

Руфь 1:12−13. И быть их не может, продолжает она свою мысль. А если бы и родила она, то ведь не могут невестки оставаться вдовами, пока те подрастут!

Свое положение она считает более бедственным, чем положение Руфи и Орфы, которые еще могут родить (а этим определялась ценность женщины в глазах семьи и общества, в котором родовое сознание превалировало над личным). В том, что произошло с нею, Ноеминь склонна видеть Божие наказание (стихи 20−21). В горестных ее словах можно уловить укор Господу. И все-таки ей присуща глубокая вера (стихи 8−9; 2:20). Она знает, что Бог активно соучаствует в жизни людей, и уповает на Его милость.

Руфь 1:14. Подчинившись желанию свекрови своей… Орфа, плача, простилась с нею; Руфь же приняла решение последовать за Ноеминью, несмотря на ее протесты, и этим явила истинное благородство (хотя и Орфа, в сущности, не заслуживает осуждения).

Руфь осталась со свекровью, чтобы быть престарелой вдове поддержкой и утешением. Она предпочла разделить с нею ее печальную участь перспективе выйти замуж и иметь детей. Апостол Иаков, очевидно, расценил бы ее поступок как продиктованный глубоко религиозным чувством (Иак 1:27).

Руфь 1:15. Следует последняя попытка Ноемини уговорить Руфь возвратиться — по примеру Орфы — к народу своему и к своим богам (главным из которых был у моавитян Хамос; Чис 21:29; 3Цар 11:7). То есть она сознавала, что возвратившись домой, Руфь не избегнет поклонения своим языческим богам, но, если это и тревожило ее, то тревога о том, что молодая женщина останется незамужней, была, по-видимому, сильнее. Другими словами, путь Руфи к вере в Бога Израиля, по крайней мере, на том этапе, Ноеминью облегчен не был.

Руфь 1:16. Троекратной мольбе свекрови (стихи 11−12, 15) Руфь не поддалась. Всем поступилась она — семьей, принадлежностью к своему народу и своими богами — ради того, чтобы остаться со свекровью. Во всей мировой литературе не много встретится столь же возвышенных примеров совершенной преданности. Избрав Ноеминь, Руфь избрала народ Израиля и Бога Израиля. Место это являет собой и пример полного разрыва с прошлым. Как некогда Авраам, Руфь приняла решение навсегда оставить землю своих предков-язычников и идти в землю обетованную. При этом Руфи негде было черпать ободрения (разве что в собственном добром сердце), ибо лично ей обетование не было дано.

Руфь 1:17. Выбор был столь безоговорочным, что включал и решение умереть и быть погребенной в той же земле, что ее свекровь. В подкрепление своих слов она призывает на себя суд Бога Израилева, если изменит им. И тем самым полностью отдает себя в Его руки. Последующие события свидетельствуют о верности Руфи данной ею клятве.

Руфь 1:18. И тогда Ноеминь… перестала уговаривать ее. Да и что могла она сказать после того, как невестка призвала Самого Бога в свидетели своей преданности? (стих 17). Препятствие, возникшее перед ней, Руфь преодолела верою.

Б. Сладость и горечь возвращения (1:19−22)

Руфь 1:19. Нелегкий и неблизкий путь проделали обе женщины, пока не пришли в Вифлеем. Жители его, все еще помнившие Ноеминь, были поражены ее возвращением и, видимо, не сразу узнавали согбенную горем и сильно постаревшую женщину.

Руфь 1:20. Отвечая землякам, Ноеминь заметила, что имя ее (означающее «сладкая» или «приятная») отнюдь не соответствует нынешнему ее состоянию, и просила называть ее Марою, т. е. «горькою», потому что Вседержитель (шаддай) очень и очень горькою сделал ее жизнь. В имени, которым она называет Бога, Ноеминь подчеркивает Его всемогущество. Он — Всемогущий Бог, сопротивляться Которому — бессмысленно. И если Он посылает бедствие, то укрыться от него невозможно. Ноеминь жалуется Богу, пожалуй, даже упрекает Его, но в самых жалоба ее содержится твердая вера в Него и в то, что все происходящее в ее жизни — от Него.

Руфь 1:21. Все было у меня, говорит Ноеминь, и всего я лишилась по воле Его. В горькой печали своей она не в состоянии оценить то, что она приобрела: свою невестку-моавитянку. Возвращение домой, как будто бы усилило горе Ноемини. Впереди она не видит для себя ничего, кроме вдовства, сопряженного с одиночеством и беззащитностью. Жалобы Ноемини начинаются и кончаются обращением к Вседержителю, Который ей, сраженной печалью, уже уготовил утешение.

Руфь 1:22. Мотив надежды звучит в этом стихе между строк. Милость Божия ожидает обеих женщин, но они еще не знают об этом.

Ноеминь ушла из Вифлеема, гонимая голодом физическим, и вернулась в него, терзаемая голодом душевным. Они с Руфью пришли туда в начале жатвы ячменя (в месяце Нисане, т. е. в конце марта-начале апреля), и происходившее на полях должно было радовать взгляд, но едва ли что-либо могло развеять печаль Ноемини. Между тем, Руфь Моавитянка была с нею. Урожай, созревший на полях, сулил надежду и им с Руфью, хотя они не догадывались об этом.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.