1 Иоанна 1 глава

Первое соборное послание апостола Иоанна
Подстрочник Винокурова → Еврейский Новый Завет

 
 

Которое 3588 R-ASN ἦν было 3739 V-IAI-3S ἀπ᾽ от 575 PREP ἀρχῆς, нача́ла, 746 N-GSF которое 3588 R-ASN ἀκηκόαμεν, мы услышали, 191 V-2RAI-1P-ATT которое 3588 R-ASN ἑωράκαμεν мы увидели 3708 V-RAI-1P-ATT τοῖς  3588 T-DPM ὀφθαλμοῖς глазами 3788 N-DPM ἡμῶν, нашими, 2257 P-1GP которое 3588 R-ASN ἐθεασάμεθα мы рассмотрели 2300 V-ADI-1P καὶ и 2532 CONJ αἱ  3588 T-NPF χεῖρες ру́ки 5495 N-NPF ἡμῶν наши 2257 P-1GP ἐψηλάφησαν, ощупали, 5584 V-AAI-3P περὶ о 4012 PREP τοῦ  3588 T-GSM λόγου слове 3056 N-GSM τῆς  3588 T-GSF ζωῆς- жизни- 2222 N-GSF
 
Слово, дарующее жизнь! Он существовал от начала. Мы слышали Его, мы видели Его собственными глазами, мы созерцали Его, и руки наши касались Его!

καὶ и 2532 CONJ  1510 T-NSF ζωὴ жизнь 2222 N-NSF ἐφανερώθη, была явлена, 5319 V-API-3S καὶ и 2532 CONJ ἑωράκαμεν мы видели 3708 V-RAI-1P-ATT καὶ и 2532 CONJ μαρτυροῦμεν мы свидетельствуем 3140 V-PAI-1P καὶ и 2532 CONJ ἀπαγγέλλομεν возвещаем 518 V-PAI-1P ὑμῖν вам 5213 P-2DP τὴν  3588 T-ASF ζωὴν жизнь 2222 N-ASF τὴν  3588 T-ASF αἰώνιον вечную 166 A-ASF ἥτις ту, которая 3748 R-NSF ἦν была 3739 V-IAI-3S πρὸς у 4314 PREP τὸν  3588 T-ASM πατέρα Отца 3962 N-ASM καὶ и 2532 CONJ ἐφανερώθη была явлена 5319 V-API-3S ἡμῖν- нам- 2254 P-1DP
 
Явилась жизнь, и мы видели Её. Об этом мы свидетельствуем, и возвещаем вам — о вечной жизни! Он находился с Отцом, и явил Себя нам.

Которое 3588 R-ASN ἑωράκαμεν мы увидели 3708 V-RAI-1P-ATT καὶ и 2532 CONJ ἀκηκόαμεν мы услышали 191 V-2RAI-1P-ATT ἀπαγγέλλομεν возвещаем 518 V-PAI-1P καὶ и 2532 CONJ ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP ἵνα чтобы 2443 CONJ καὶ и 2532 CONJ ὑμεῖς вы 5210 P-2NP κοινωνίαν общение 2842 N-ASF ἔχητε имели 2192 V-PAS-2P μεθ᾽ с 3326 PREP ἡμῶν. нами. 2257 P-1GP καὶ И 2532 CONJ  1510 T-NSF κοινωνία общение 2842 N-NSF δὲ же 1161 CONJ  1510 T-NSF ἡμετέρα наше 2251 S-1PNSF μετὰ с 3326 PREP τοῦ  3588 T-GSM πατρὸς Отцом 3962 N-GSM καὶ и 2532 CONJ μετὰ с 3326 PREP τοῦ  3588 T-GSM υἱοῦ Сыном 5207 N-GSM αὐτοῦ Его 846 P-GSM Ἰησοῦ Иисусом 2424 N-GSM Χριστοῦ. Христом. 5547 N-GSM
 
Увиденное и услышанное мы возвещаем вам; чтобы и вы имели общение с нами. Общение же наше с Отцом, и с Сыном, Мессией Иисусом.

καὶ И 2532 CONJ ταῦτα это 5023 D-APN γράφομεν пишем 1125 V-PAI-1P ἡμεῖς мы 2249 P-1NP ἵνα чтобы 2443 CONJ  1510 T-NSF χαρὰ радость 5479 N-NSF ἡμῶν наша 2257 P-1GP была 1510 V-PAS-3S πεπληρωμένη. исполнена. 4137 V-RPP-NSF
 
Мы пишем вам обо всём этом, чтобы радость ваша была совершенной.

Καὶ И 2532 CONJ ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S αὕτη это 846 D-NSF  1510 T-NSF ἀγγελία благовествование 31 N-NSF ἣν которое 3739 R-ASF ἀκηκόαμεν мы услышали 191 V-2RAI-1P-ATT ἀπ᾽ от 575 PREP αὐτοῦ Него 846 P-GSM καὶ и 2532 CONJ ἀναγγέλλομεν возвещаем 312 V-PAI-1P ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP ὅτι что 3754 CONJ  3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM φῶς свет 5457 N-NSN ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S καὶ и 2532 CONJ σκοτία темноты 4653 N-NSF ἐν в 1722 PREP αὐτῷ Нём 846 P-DSM οὐκ не 3756 PRT-N ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S οὐδεμία. какой-либо. 3762 A-NSF-N
 
И вот послание, услышанное нами от него и провозглашаемое вам: Бог — это свет, и нет в Нём никакой тьмы — никакой!

Ἐὰν Если 1437 COND εἴπωμεν скажем 2036 V-2AAS-1P ὅτι что 3754 CONJ κοινωνίαν общение 2842 N-ASF ἔχομεν имеем 2192 V-PAI-1P μετ᾽ с 3326 PREP αὐτοῦ Ним 846 P-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐν во 1722 PREP τῷ  3588 T-DSN σκότει тьме 4655 N-DSN περιπατῶμεν, ходим, 4043 V-PAS-1P ψευδόμεθα лжём 5574 V-PNI-1P καὶ и 2532 CONJ οὐ не 3739 PRT-N ποιοῦμεν делаем 4160 V-PAI-1P τὴν  3588 T-ASF ἀλήθειαν· истину; 225 N-ASF
 
Если же мы говорим, что имеем общение с Ним, тогда как сами ходим во тьме, то мы лжём, и не поступаем по истине.

ἐὰν если 1437 COND δὲ же 1161 CONJ ἐν в 1722 PREP τῷ  3588 T-DSN φωτὶ свете 5457 N-DSN περιπατῶμεν мы ходим 4043 V-PAS-1P ὡς как 5613 ADV αὐτός Он 846 P-NSM ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ἐν в 1722 PREP τῷ  3588 T-DSN φωτί, свете, 5457 N-DSN κοινωνίαν общность 2842 N-ASF ἔχομεν имеем 2192 V-PAI-1P μετ᾽ с 3326 PREP ἀλλήλων друг дру́гом 240 C-GPM καὶ и 2532 CONJ τὸ  3588 T-NSN αἷμα кровь 129 N-NSN Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM τοῦ  3588 T-GSM υἱοῦ Сына 5207 N-GSM αὐτοῦ Его 846 P-GSM καθαρίζει очищает 2511 V-PAI-3S ἡμᾶς нас 2248 P-1AP ἀπὸ от 575 PREP πάσης всякого 3956 A-GSF ἁμαρτίας. греха. 266 N-GSF
 
Если же мы ходим в свете, как и Он в свете, тогда имеем общение друг с другом, и кровь Его Сына Иисуса очищает нас от всякого греха.

ἐὰν Если 1437 COND εἴπωμεν скажем 2036 V-2AAS-1P ὅτι что 3754 CONJ ἁμαρτίαν грех 266 N-ASF οὐκ не 3756 PRT-N ἔχομεν, имеем, 2192 V-PAI-1P ἑαυτοὺς себя самих 1438 F-1APM πλανῶμεν приводим в заблуждение 4105 V-PAI-1P καὶ и 2532 CONJ  1510 T-NSF ἀλήθεια истина 225 N-NSF οὐκ не 3756 PRT-N ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S ἐν в 1722 PREP ἡμῖν. нас. 2254 P-1DP
 
Если мы утверждаем, что в нас нет греха, мы обманываем самих себя, и истины нет в нас.

ἐὰν Если 1437 COND ὁμολογῶμεν исповедуем 3670 V-PAS-1P τὰς  3588 T-APF ἁμαρτίας грехи 266 N-APF ἡμῶν, наши, 2257 P-1GP πιστός верный 4103 A-NSM ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S καὶ и 2532 CONJ δίκαιος праведный 1342 A-NSM ἵνα чтобы 2443 CONJ ἀφῇ простил 863 V-2AAS-3S ἡμῖν нам 2254 P-1DP τὰς  3588 T-APF ἁμαρτίας грехи 266 N-APF καὶ и 2532 CONJ καθαρίσῃ очистил 2511 V-AAS-3S ἡμᾶς нас 2248 P-1AP ἀπὸ от 575 PREP πάσης всякой 3956 A-GSF ἀδικίας. неправды. 93 N-GSF
 
Если же признаём свои грехи, тогда Он, будучи верен и справедлив, простит их и очистит нас от всех злых дел.

ἐὰν Если 1437 COND εἴπωμεν скажем 2036 V-2AAS-1P ὅτι что 3754 CONJ οὐχ не 3756 PRT-N ἡμαρτήκαμεν, согрешили, 264 V-RAI-1P ψεύστην лжецом 5583 N-ASM ποιοῦμεν делаем 4160 V-PAI-1P αὐτὸν Его 846 P-ASM καὶ и 2532 CONJ  3588 T-NSM λόγος слово 3056 N-NSM αὐτοῦ Его 846 P-GSM οὐκ не 3756 PRT-N ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S ἐν в 1722 PREP ἡμῖν. нас. 2254 P-1DP
 
Если мы утверждаем, что не согрешили, то представляем Его лживым, и Его Слова нет в нас.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.