Филимону 1 глава

Послание к Филимону апостола Павла
Подстрочник Винокурова → Толкование Феофилакта Болгарского

Подстрочник Винокурова

1
Παῦλος Павел 3972 N-NSM
δέσμιος узник 1198 N-NSM
Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM
Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
Τιμόθεος Тимофей 5095 N-NSM
 3588 T-NSM
ἀδελφὸς брат 80 N-NSM
Φιλήμονι Филимону 5371 N-DSM
τῷ  3588 T-DSM
ἀγαπητῷ любимому 27 A-DSM
καὶ и 2532 CONJ
συνεργῷ сотруднику 4904 A-DSM
ἡμῶν нашему 2257 P-1GP
2
καὶ и 2532 CONJ
Ἀπφίᾳ Апфии 682 N-DSF
τῇ  3588 T-DSF
ἀδελφῇ сестре 79 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
Ἀρχίππῳ Архиппу 751 N-DSM
τῷ  3588 T-DSM
συστρατιώτῃ соратнику 4961 N-DSM
ἡμῶν нашему 2257 P-1GP
καὶ и 2532 CONJ
τῇ  3588 T-DSF
κατ᾽ по 2596 PREP
οἶκόν дому 3624 N-ASM
σου твоему 4675 P-2GS
ἐκκλησίᾳ· церкви; 1577 N-DSF
3
χάρις благодать 5485 N-NSF
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
καὶ и 2532 CONJ
εἰρήνη мир 1515 N-NSF
ἀπὸ от 575 PREP
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
πατρὸς Отца 3962 N-GSM
ἡμῶν нашего 2257 P-1GP
καὶ и 2532 CONJ
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM
Χριστοῦ. Христа. 5547 N-GSM
4
Εὐχαριστῶ Благодарю 2168 V-PAI-1S
τῷ  3588 T-DSM
θεῷ Бога 2316 N-DSM
μου моего 3450 P-1GS
πάντοτε всегда 3842 ADV
μνείαν упоминание 3417 N-ASF
σου [о] тебе 4675 P-2GS
ποιούμενος делающий 4160 V-PMP-NSM
ἐπὶ на 1909 PREP
τῶν  3588 T-GPF
προσευχῶν молитвах 4335 N-GPF
μου, моих, 3450 P-1GS
5
ἀκούων слышащий 191 V-PAP-NSM
σου [о] твоей 4675 P-2GS
τὴν  3588 T-ASF
ἀγάπην любви 26 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
τὴν  3588 T-ASF
πίστιν вере 4102 N-ASF
ἣν которую 3739 R-ASF
ἔχεις имеешь 2192 V-PAI-2S
πρὸς к 4314 PREP
τὸν  3588 T-ASM
κύριον Господу 2962 N-ASM
Ἰησοῦν Иисусу 2424 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
εἰς для 1519 PREP
πάντας всех 3956 A-APM
τοὺς  3588 T-APM
ἁγίους, святых, 40 A-APM
6
ὅπως чтобы 3704 ADV
 1510 T-NSF
κοινωνία общность 2842 N-NSF
τῆς  3588 T-GSF
πίστεώς веры 4102 N-GSF
σου твоей 4675 P-2GS
ἐνεργὴς действенная 1756 A-NSF
γένηται сделалась 1096 V-2ADS-3S
ἐν в 1722 PREP
ἐπιγνώσει познании 1922 N-DSF
παντὸς всякого 3956 A-GSN
ἀγαθοῦ добра 18 A-GSN
τοῦ которое 3588 T-GSN
ἐν в 1722 PREP
ἡμῖν нас 2254 P-1DP
εἰς для 1519 PREP
Χριστόν· Христа; 5547 N-ASM
7
χαρὰν радость 5479 N-ASF
γὰρ ведь 1063 CONJ
πολλὴν многую 4183 A-ASF
ἔσχον я возымел 2192 V-2AAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
παράκλησιν утешение 3874 N-ASF
ἐπὶ при 1909 PREP
τῇ  3588 T-DSF
ἀγάπῃ любви 26 N-DSF
σου, твоей, 4675 P-2GS
ὅτι потому что 3754 CONJ
τὰ  3588 T-NPN
σπλάγχνα внутренности 4698 N-NPN
τῶν  3588 T-GPM
ἁγίων святых 40 A-GPM
ἀναπέπαυται упокоены 373 V-RPI-3S
διὰ через 1223 PREP
σοῦ, тебя, 4675 P-2GS
ἀδελφέ. брат. 80 N-VSM
8
Διό, Потому, 1352 CONJ
πολλὴν многое 4183 A-ASF
ἐν в 1722 PREP
Χριστῷ Христе 5547 N-DSM
παρρησίαν право 3954 N-ASF
ἔχων имеющий 2192 V-PAP-NSM
ἐπιτάσσειν приказывать 2004 V-PAN
σοι тебе 4671 P-2DS
τὸ  3588 T-ASN
ἀνῆκον, подходящее, 433 V-PAP-ASN
9
διὰ из-за 1223 PREP
τὴν  3588 T-ASF
ἀγάπην любви 26 N-ASF
μᾶλλον более 3123 ADV
παρακαλῶ, прошу, 3870 V-PAI-1S
τοιοῦτος таковой 5108 D-NSM
ὢν сущий 5607 V-PAP-NSM
ὡς как 5613 ADV
Παῦλος Павел 3972 N-NSM
πρεσβύτης, старец, 4246 N-NSM
νυνὶ теперь 3570 ADV
δὲ же 1161 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
δέσμιος узник 1198 N-NSM
Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM
Ἰησοῦ· Иисуса; 2424 N-GSM
10
παρακαλῶ прошу 3870 V-PAI-1S
σε тебя 4571 P-2AS
περὶ за 4012 PREP
τοῦ  3588 T-GSN
ἐμοῦ моего 1700 P-1GS
τέκνου, ребёнка, 5043 N-GSN
ὃν которого 3739 R-ASM
ἐγέννησα я породил 1080 V-AAI-1S
ἐν в 1722 PREP
τοῖς  3588 T-DPM
δεσμοῖς узах 1199 N-DPM
Ὀνήσιμον, Онисима, 3682 N-ASM
11
τόν  3588 T-ASM
ποτέ когда-то 4218 PRT
σοι тебе 4671 P-2DS
ἄχρηστον бесполезного 890 A-ASM
νυνὶ теперь 3570 ADV
δὲ же 1161 CONJ
[καὶ] и 2532 CONJ
σοὶ тебе 4671 P-2DS
καὶ и 2532 CONJ
ἐμοὶ мне 1698 P-1DS
εὔχρηστον, весьма полезного, 2173 A-ASM
12
ὃν которого 3739 R-ASM
ἀνέπεμψά я отослал 375 V-AAI-1S
σοι, тебе, 4671 P-2DS
αὐτόν, его, 846 P-ASM
τοῦτ᾽ это 5124 D-NSN
ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S
τὰ  3588 T-NPN
ἐμὰ мои 1699 S-1SNPN
σπλάγχνα· внутренности; 4698 N-NPN
13
ὃν которого 3739 R-ASM
ἐγὼ я 1473 P-1NS
ἐβουλόμην хотел 1014 V-INI-1S
πρὸς у 4314 PREP
ἐμαυτὸν меня самого 1683 F-1ASM
κατέχειν, удерживать, 2722 V-PAN
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ὑπὲρ за 5228 PREP
σοῦ тебя 4675 P-2GS
μοι мне 3427 P-1DS
διακονῇ он служил 1247 V-PAS-3S
ἐν в 1722 PREP
τοῖς  3588 T-DPM
δεσμοῖς узах 1199 N-DPM
τοῦ  3588 T-GSN
εὐαγγελίου, благовестия, 2098 N-GSN
14
χωρὶς без 5565 ADV
δὲ же 1161 CONJ
τῆς  3588 T-GSF
σῆς твоего 4674 S-2SGSF
γνώμης мнения 1106 N-GSF
οὐδὲν ничто 3762 A-ASN-N
ἠθέλησα пожелал 2309 V-AAI-1S
ποιῆσαι, сделать, 4160 V-AAN
ἵνα чтобы 3363 CONJ
μὴ не 3363 PRT-N
ὡς как 5613 ADV
κατὰ по 2596 PREP
ἀνάγκην необходимости 318 N-ASF
τὸ  3588 T-NSN
ἀγαθόν доброе 18 A-NSN
σου твоё 4675 P-2GS
было 1510 V-PAS-3S
ἀλλὰ но 235 CONJ
κατὰ по 2596 PREP
ἑκούσιον. волеизъявлению. 1595 A-ASN
15
τάχα Скорее 5029 ADV
γὰρ ведь 1063 CONJ
διὰ из-за 1223 PREP
τοῦτο этого 5124 D-ASN
ἐχωρίσθη он был удалён 5563 V-API-3S
πρὸς до 4314 PREP
ὥραν часа 5610 N-ASF
ἵνα чтобы 2443 CONJ
αἰώνιον вечно 166 A-ASM
αὐτὸν его 846 P-ASM
ἀπέχῃς, ты удерживал, 568 V-PAS-2S
16
οὐκέτι уже́ не 3765 ADV-N
ὡς как 5613 ADV
δοῦλον раба 1401 N-ASM
ἀλλὰ но 235 CONJ
ὑπὲρ свыше 5228 PREP
δοῦλον, раба, 1401 N-ASM
ἀδελφὸν брата 80 N-ASM
ἀγαπητόν, любимого, 27 A-ASM
μάλιστα наиболее 3122 ADV-S
ἐμοί, [для] меня, 1698 P-1DS
πόσῳ скольким 4214 Q-DSN
δὲ же 1161 CONJ
μᾶλλον более 3123 ADV
σοὶ [для] тебя 4671 P-2DS
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
σαρκὶ плоти 4561 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
κυρίῳ. Господе. 2962 N-DSM
17
Εἰ Если 1487 COND
οὖν итак 3767 CONJ
με меня 3165 P-1AS
ἔχεις имеешь 2192 V-PAI-2S
κοινωνόν, сообщника, 2844 N-ASM
προσλαβοῦ забери к себе 4355 V-2AMM-2S
αὐτὸν его 846 P-ASM
ὡς как 5613 ADV
ἐμέ. меня. 1691 P-1AS
18
εἰ Если 1487 COND
δέ же 1161 CONJ
τι что 5100 X-ASN
ἠδίκησέν он сделал неправедно 91 V-AAI-3S
σε тебе 4571 P-2AS
или 1510 PRT
ὀφείλει, имеет долг, 3784 V-PAI-3S
τοῦτο это 5124 D-ASN
ἐμοὶ мне 1698 P-1DS
ἐλλόγα· засчитывай; 1677 V-PAM-2S
19
ἐγὼ я 1473 P-1NS
Παῦλος Павел 3972 N-NSM
ἔγραψα написал 1125 V-AAI-1S
τῇ  3588 T-DSF
ἐμῇ моей 1699 S-1SDSF
χειρί, рукой, 5495 N-DSF
ἐγὼ я 1473 P-1NS
ἀποτίσω· уплачу; 661 V-FAI-1S
ἵνα чтобы 3363 CONJ
μὴ не 3363 PRT-N
λέγω говорил я 3004 V-PAS-1S
σοι тебе 4671 P-2DS
ὅτι что 3754 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
σεαυτόν тебя самого 4572 F-2ASM
μοι мне 3427 P-1DS
προσοφείλεις. остаёшься должен. 4359 V-PAI-2S
20
ναί, Да, 3483 PRT
ἀδελφέ, брат, 80 N-VSM
ἐγώ я 1473 P-1NS
σου тобой 4675 P-2GS
ὀναίμην давай воспользуюсь 3685 V-2ADO-1S
ἐν в 1722 PREP
κυρίῳ· Господе; 2962 N-DSM
ἀνάπαυσόν успокой 373 V-AAM-2S
μου мои 3450 P-1GS
τὰ  3588 T-APN
σπλάγχνα внутренности 4698 N-APN
ἐν в 1722 PREP
Χριστῷ. Христе. 5547 N-DSM
21
Πεποιθὼς Убеждённый 3982 V-2RAP-NSM
τῇ  3588 T-DSF
ὑπακοῇ [в] послушании 5218 N-DSF
σου твоём 4675 P-2GS
ἔγραψά написал 1125 V-AAI-1S
σοι, тебе, 4671 P-2DS
εἰδὼς знающий 1492 V-RAP-NSM
ὅτι что 3754 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
ὑπὲρ сверх 5228 PREP
которого 3739 R-APN
λέγω говорю 3004 V-PAI-1S
ποιήσεις. сделаешь. 4160 V-FAI-2S
22
ἅμα Одновременно 260 ADV
δὲ же 1161 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
ἑτοίμαζέ приготовляй 2090 V-PAM-2S
μοι мне 3427 P-1DS
ξενίαν, гостеприимство, 3578 N-ASF
ἐλπίζω надеюсь 1679 V-PAI-1S
γὰρ ведь 1063 CONJ
ὅτι что 3754 CONJ
διὰ из-за 1223 PREP
τῶν  3588 T-GPF
προσευχῶν молитв 4335 N-GPF
ὑμῶν ваших 5216 P-2GP
χαρισθήσομαι буду дарован 5483 V-FPI-1S
ὑμῖν. вам. 5213 P-2DP
23
Ἀσπάζεταί Приветствуют 782 V-PNI-3S
σε тебя 4571 P-2AS
Ἐπαφρᾶς Эпафр 1889 N-NSM
 3588 T-NSM
συναιχμάλωτός сопленник 4869 A-NSM
μου мне 3450 P-1GS
ἐν в 1722 PREP
Χριστῷ Христе 5547 N-DSM
Ἰησοῦ, Иисусе, 2424 N-DSM
24
Μᾶρκος, Марк, 3138 N-NSM
Ἀρίσταρχος, Аристарх, 708 N-NSM
Δημᾶς, Димас, 1214 N-NSM
Λουκᾶς, Лука, 3065 N-NSM
οἱ  3588 T-NPM
συνεργοί сотрудники 4904 A-NPM
μου. мои. 3450 P-1GS
25
 1510 T-NSF
χάρις Благодать 5485 N-NSF
τοῦ  3588 T-GSM
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM
Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM
μετὰ с 3326 PREP
τοῦ  3588 T-GSN
πνεύματος духом 4151 N-GSN
ὑμῶν. вашим. 5216 P-2GP

Толкование Феофилакта Болгарского

1 Павел, узник Иисуса Христа, и Тимофей брат, Филимону возлюбленному и сотруднику нашему,

Павел, узник Иисуса Христа

Тотчас с самаго начала научает господина не стыдиться своего раба, сделавшагося сорабом. Ибо ради Христа все прекрасно, даже узы, которым и сам он радуется, так что и называется по ним. Этим он сильно упрашивает, показывая, что содержимому в узах за Христа справедливо сделать удовольствие.

И Тимофей брат

Как бы не довольным себя почитая к упрошению, он присоединяет в сопросители и Тимофея, чтобы Филимон склонился на просьбу многих.

Филимону возлюбленному и сотруднику нашему.

Если он возлюбленный, то окажет милость. Если он сотрудник, то не задержит своего раба, а опять пошлет на служение проповеди, которой и сам он служит. Ибо и раб исполнит такое дело господина, если опять будет возвращен.

2 и Апфии, (сестре) возлюбленной, и Архиппу, сподвижнику нашему, и домашней твоей церкви:

И Апфии, (сестре) возлюбленной, и Архиппу, сподвижнику нашему

Может быть, Апфия была супругой (Филимона), а Архипп — другом. Если он совоинственник, то будет принимать участие и в этом. Это был тот самый (Архипп), о котором в послании к Колоссянам пишет: «рцыте Архиппу, блюди служение, еже приял еси» (Кол. 4:17 Скажите Архиппу: смотри, чтобы тебе исполнить служение, которое ты принял в Господе.).

И домашней твоей церкви

Церковию вазывает апостол всех верующих в доме (Филимона), включая сюда и рабов. Обрати внимание на смиренномудрие, — он увещевает и их, чтобы они содействовали ему в просьбе.

3 благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.

Каким образом благодать Божия будет с нами? Если и мы будем прощать своим должникам. А каким образом будет мир? Если и ты помиришься с рабом.

4 Благодарю Бога моего, всегда вспоминая о тебе в молитвах моих,

Всякий раз, говорит, как я вспоминаю о тебе, — а вспоминаю я всегда, когда молюсь, — столько раз я благодарю Бога за твою добродетель. Какая это добродетель, — объясняет дальше.

5 слыша о твоей любви и вере, которую имеешь к Господу Иисусу и ко всем святым,

Здесь хвалит его за доброту. Из Фригии не было бы слышно в Риме о любви и вере его, если бы она не была велика. Так как ты любишь всех святых, т. е. верных, то должен полюбить и Онисима, ибо и он есть уже верный, — чтобы через то явить себя любящим и Господа. Видишь ли, какия понудительныя он собирает в уме его помышления к удовлетворению прошения?

6 дабы общение веры твоей оказалось деятельным в познании всякого у вас добра во Христе Иисусе.

Дабы общение веры твоей оказалось деятельным в познании всякого у вас

Благодарю, говорит апостол, Бога за любовь твою, моляся и о том, чтобы вера твоя, которая у тебя общая с нами, была действенна, — деятельная и живая в познании тобою всякаго добраго дела, т. е. чтобы тебе любить его и в дело производить. Ибо вера тогда жива бывает, когда мы прилежим всякому делу благому, как и мертва, когда бывает без добрых дел. Прибавил: «у вас», чтобы показать, что и теперь Филимон имеет уже всякое благое в себе дело, как бы так говоря: (в познании) всякаго дела благого и теперь в вас, т. е. в тебе уже сущаго. Сказав: «общение веры», св. Павел соединяет Филимона с собою и едино творит. Общая вера есть и единотворна, так что ты должен и едино со мною мудрствовать. Или общением веры он называет милостыню, бывающую от великой веры. Итак, апостол говорит: память о тебе творю, моляся, да общительное и благоподатливое расположение твое никогда не прекращалось, но более и более да изливаешь ты на нуждающихся всякое благо, «еже в вас», то есть, которое есть у тебя.

Во Христе Иисусе

К Христу Иисусу, говорит, возносится всякое благо, какое делаешь ты нуждающимся, особенно святым. Так и теперь, если примешь Онисима и сделаешь мне удовольствие, то самому Христу то сделаешь.

7 Ибо мы имеем великую радость и утешение в любви твоей, потому что тобою, брат, успокоены сердца святых.

Ибо мы имеем великую радость и утешение в любви твоей

То есть имеем радость, и не только радость, но и великое утешение в узах по причине твоей любви, т. е. твоего человеколюбиваго и общительнаго расположения сердца.

Потому что тобою, брат, успокоены сердца святых

Весьма мудро апостол принимается за дело, напоминая ему о его благодеяниях к другим, чтобы более смягчить его, пока он разсудит, что если дает другим, незнакомым, то тем более должен сделать это Павлу, своему учителю. И не просто сказал: даешь святым, но упокоеваешь «сердца святых», то есть что они вседушевно принимают твое человеколюбие, как щедро и с утешительным радушием предлагаемое им.

8 Посему, имея великое во Христе дерзновение приказывать тебе, что должно,

Так как, говорит, ты таков ко всем святым, что их сердца успокоиваются тобою, тем более я о Христе, т. е. как родивший тебя по Христу, я имел дерзновение повелевать тебе, не как господин твой, но по любви, которую я имею к тебе и ты ко мне. «что должно», или — повелевает тебе потребное, т. е. чтобы ты исполнил то, что мне нужно; или — что ты почитаешь всех святых: посему и я, соответственно тому, что потребно, т. е. что падает на мою долю, я имел дерзновение повелевать тебе, однако я молю. Ибо я имею такое необходимое дело, чтобы умолять (тебя).

9 по любви лучше прошу, не иной кто, как я, Павел старец, а теперь и узник Иисуса Христа;

Будучи таковым, говорит, посланником, я достойно должен быть и выслушан, как подобает Павлу старцу, т. е. имеющему авторитет и по учительскому достоинству и по возрасту, а ныне получившему еще другое, более важное преимущество, — это пребывание в узах за Христа. Видишь ли, сколько поводов для убеждения?

10 прошу тебя о сыне моем Онисиме, которого родил я в узах моих:

Еще не упомянул имени того, за кого он ходатайствует. Предварительно смягчает Филимона похвалою слуги, называя его своим сыном. Почему же так называет его? Потому что, говорит, я родил его, т. е. огласил благовестием и уверовавшаго повелел крестить, и это в тесных обстоятельствах: в узах. Смягчивши, таким образом, сердце его, он наконец упоминает имя.

11 он был некогда негоден для тебя, а теперь годен тебе и мне; я возвращаю его;

Он был некогда негоден для тебя

Знает, что признание во грехе погашает гнев; поэтому и говорит так.

А теперь годен тебе и мне

Так как он стал благочестив и свят, и потому, говорит, обоим нам благопотребен. Если полезен Павлу, требующему столь великой ревности, то конечно и Филимону. Вместе с тем дает понять и то, что если полезен мне, то он должен быть обратно послан ко мне.

Я возвращаю его

То есть тебе передаю его, пользуйся им, как желаешь. Тем, что передает ему, он еще более утоляет его гнев.

12 ты же прими его, как мое сердце.

То есть с любовию прими его, скорее не его, а мою утробу, ибо так я люблю его и в душе своей ношу.

13 Я хотел при себе удержать его, дабы он вместо тебя послужил мне в узах за благовествование;

Обрати внимание на мудрость (апостола), как он понемногу его (слугу) поставил на место господина. «Дабы вместо тебе», говорит «послужил мне». Показывает также, что он желает пользы господина. Если, говорит, ты обязан послужить мне, а он делает это вместо тебя, то от этого, явно, тебе прибыль.

14 но без твоего согласия ничего не хотел сделать, чтобы доброе дело твое было не вынужденно, а добровольно.

Но без твоего согласия ничего не хотел сделать

И этим он более всего смягчает Филимона. Дело было так необходимо: в узах, и притом ради Бога, он намеревался служить ему; однако апостол не хотел этого сделать против воли Филимона. Посему ужели не следует оказать милость тому, кто мог бы и сам пользоваться ею, но не захотел.

Чтобы доброе дело твое было не вынужденно, а добровольно

Не сказал: по нужде, но: «было не вынужденно», как бы так говоря: конечно, и против твоей воли удерживая его, я поистине не опечалил бы тебя; однакож многим казалось, что это делается по нужде и против твоей воли. Посему ныне я предпочел, чтобы это ни в каком случае не казалось кому-нибудь подневольным, но, без сомнения, добровольным.

15 Ибо, может быть, он для того на время отлучился, чтобы тебе принять его навсегда,

Ибо, может быть, он для того на время отлучился

Так как Онисим убежал с злым умыслом, то Павел обращает это бегство в полезное дело. Может быть, говорит, он убежал по устроению Божию. Похвально также он называет бегство разлучением, дабы именем бегства не раздражать господина. И тем, что сокращает время, он успокоивает гнев. «на время», говорит « отлучился». Вместе с тем показывает также, что сколько времени он был с Павлом, — был и с Филимоном. Посему он только то время отсутствовал, какое провел до знакомства с Павлом; а это — незначительное время, как бы один час. Посему отныне, если он, отпущенный тобою, будет находиться при мне, то разумей, что он служит тебе.

Чтобы тебе принять его навсегда

То есть будешь пользоваться им.

16 не как уже раба, но выше раба, брата возлюбленного, особенно мне, а тем больше тебе, и по плоти и в Господе.

Много, говорит, пользы принесло бегство: вместо одного часа, ты имеешь его вечно. Ведь и вся жизнь человека, в сравнении с вечностию, ничто; тем более время бегства. Так вместо раба прими брата; вместо непотребнаго — возлюбленнаго; «и по плоти», т. е. и в мирских вещах — он достоин любви, как услужливый, «и в Господе», т. е. в делах духовных.

17 Итак, если ты имеешь общение со мною, то прими его, как меня.

То есть, если ты сознаешь, что мудрствуешь со мною, то прими его, как меня. Кого не устыдил бы апостол? Кто не пожелал бы принять к себе Павла?

18 Если же он чем обидел тебя, или должен, считай это на мне.

Не сказал: украл, но — мягче: «обидел тебя, или должен». Правдоподобно, что он истратил украденное. Посему говорит: мне зачисли это в долг, меня считай должником.

19 Я, Павел, написал моею рукою: я заплачу; не говорю тебе о том, что ты и самим собою мне должен.

Я, Павел, написал моею рукою: я заплачу

Превосходно говорит это, пиша с духовную благодатию и как бы так говоря: для большей уверенности, что уплачу долг, — служит мое собственноручное письмо.

Не говорю тебе о том, что ты и самим собою мне должен

Чтобы не показалось укорным Филимону, что апостол, будто не надеясь на него, не просит его о рабе-воре просто так, но и дает собственноручную росписку, — ибо это давало знак, что Филимон жестокосерд и к учителю своему невнимателен, — апостол (приведенными словами) дает разуметь, что надеется на него и очень. Ибо не только, говорит, своею собственностию, но сверх того и самим собою ты должен мне.

20 Так, брат, дай мне воспользоваться от тебя в Господе; успокой мое сердце в Господе.

Так, брат, дай мне воспользоваться от тебя в Господе

От сердечной речи апостол опять перешел к более важному, умоляя: «воспользоваться», говорит, «от тебя», т. е. да наслаждаюсь твоими благодеяниями, не в мирских делах, а в тех, кои о Господе.

Успокой мое сердце в Господе[1].

Упокой, говорит, мою любовь к тебе, или мое сердце ради Христа. Ибо не мне оказываешь благодеяние, а Христу.

Примечания

[1] По-славянски: «в Господе», но все наши толковники читают: «во Христе».

21 Надеясь на послушание твое, я написал к тебе, зная, что ты сделаешь и более, нежели говорю.

Я, говорит, написал тебе, не приказывая и не из самолюбия, но надеясь на твое послушание. Какое железо не размягчат эти слова?

22 А вместе приготовь для меня и помещение; ибо надеюсь, что по молитвам вашим я буду дарован вам.

А вместе приготовь для меня и помещение

Филимону могло придти на мысль: еслиб не для Онисима, то ты и слова меня не удостоил бы. Апостол наперед врачует это, говоря: не для него только написал, но чтобы попросить тебя приготовить мне обитель; а вместе с тем, чтобы также устрашить его, потому что придет апостол и осудит его, если он не примет Онисима.

Что по молитвам вашим я буду дарован вам

Двум вещам научаемся из сего: первое, — сколь велика сила молитвы, если и великий Павел нуждается в их помощи; второе, — что должно смиряться, если Павел нуждается в молитвах учеников.

23 Приветствует тебя Епафрас, узник вместе со мною ради Христа Иисуса,

Этот Епафрас был отправлен к Павлу Колоссянами; отсюда ясно, что Филимон был из Колоссян. «Узником» называет его, показывая, что и Епафрас был в великой скорби, давая этим почувствовать Филимону, что если Епафрас страдает с Павлом, то Филимон ужели не окажет милость для него Онисиму. «Узник» же, говорит, не ради человеческаго чего-либо, но ради Христа Иисуса, страдая вместе со мною за Евангелие.

24 Марк, Аристарх, Димас, Лука, сотрудники мои.

Димас сначала пользовался уважением, как здесь и засвидетельствовано о нем, как о сотруднике Павла, после же по легкомыслию он отпал от Павла, как действительно и пишет (об этом) Павел в послании к Тимофею, написанном, очевидно, после этого послания. «Димас бо мене остави, Лука един есть со мною» (2 Тим. 4:10 Ибо Димас оставил меня, возлюбив нынешний век, и пошел в Фессалонику, Крискент в Галатию, Тит в Далматию; один Лука со мною.). Итак, Лука, поставленный здесь последним, стал первым из всех, когда Димас отпал. Так никому не должно надеяться на самого себя, но, кто, стоит, должен смотреть, как бы не пасть. Сказав: «сотрудники», показывает, что и они вместе со мною просят тебя и достойно есть оказать благосклонное внимание к таким лицам.

Видишь, какую пользу получили мы из этого, кажущагося кратким и не требующаго объяснения послания? Уверься же из сего, что в Писании ничего не следует оставлять без изследования, но во всем, как изреченном от Духа, искать духовнаго некоего смысла и извлекать пользу. И конечно Утешитель, изрекший все Писание, тем, которые добраго ищут, даст и обрести искомое. От Него да будем и мы всегда просвещаемы и руководимы и к истинному боговедению и житию, не увлекаясь лжеучениями и не прельщаясь ложною сластию мира. Кто из нас — раб, да облагородит себя верою и добродетелию, а кто — господин, да возревнует, видя рабов святыми и апостолами, не оказаться ниже их в царствии Владыки, ради нас зрак раба приявшаго, Христа, истиннаго Бога нашего. Ему слава и держава, и честь ныне и присно и во веки веков. Аминь.

Блаж. Феофилакт оканчивает толкование послания 24-м стихом.

25 Благодать Господа нашего Иисуса Христа со духом вашим. Аминь.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.