Захария 1 глава

Книга пророка Захарии
Подстрочник Винокурова → Новой Женевской Библии

Подстрочник Винокурова

1
Ἐν В 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSM
ὀγδόῳ восьмой 3590 A-DSM
μηνὶ месяц 3376 N-DSM
ἔτους года 2094 N-GSN
δευτέρου второго 1208 A-GSN
ἐπὶ при 1909 PREP
Δαρείου Дарии   N-GSM
ἐγένετο сделалось 1096 V-2ADI-3S
λόγος слово 3056 N-NSM
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
πρὸς к 4314 PREP
Ζαχαριαν Захарии 2197 N-ASM
τὸν [который сын] 3588 T-ASM
τοῦ   3588 T-GSM
Βαραχιου Варахии 914 N-GSM
υἱὸν сына 5207 N-ASM
Ἀδδω Аддо   N-ASM
τὸν   3588 T-ASM
προφήτην пророка 4396 N-ASM
λέγων говоря: 3004 V-PAP-NSM
2
Ὠργίσθη Разгневался 3710 V-API-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
ἐπὶ на 1909 PREP
τοὺς   3588 T-APM
πατέρας отцов 3962 N-APM
ὑμῶν ваших 5216 P-2GP
ὀργὴν гневом 3709 N-ASF
μεγάλην. великим. 3173 A-ASF
3
καὶ И 2532 CONJ
ἐρεῖς [ты] скажешь 2054 V-FAI-2S
πρὸς к 4314 PREP
αὐτούς ним: 846 P-APM
Τάδε Это 3592 D-APN
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
παντοκράτωρ Вседержитель: 3841 N-NSM
Ἐπιστρέψατε Обратитесь 1994 V-AAM-2P
πρός ко 4314 PREP
με, Мне, 3165 P-1AS
καὶ и 2532 CONJ
ἐπιστραφήσομαι Я обращусь 1994 V-FPI-1S
πρὸς к 4314 PREP
ὑμᾶς, вам, 5209 P-2AP
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος. Господь. 2962 N-NSM
4
καὶ и 2532 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
γίνεσθε делайтесь 1096 V-PNM-2P
καθὼς как 2531 ADV
οἱ   3588 T-NPM
πατέρες отцы 3962 N-NPM
ὑμῶν, ваши, 5216 P-2GP
οἷς которым 3739 R-DPM
ἐνεκάλεσαν говорили обличения 1458 V-AAI-3P
αὐτοῖς им 846 D-DPM
οἱ   3588 T-NPM
προφῆται пророки 4396 N-NPM
οἱ   3588 T-NPM
ἔμπροσθεν прежде 1715 ADV
λέγοντες говорящие: 3004 V-PAP-NPM
Τάδε Это 3592 D-APN
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
παντοκράτωρ Вседержитель: 3841 N-NSM
Ἀποστρέψατε Обратитесь 654 V-AAD-2P
ἀπὸ от 575 PREP
τῶν   3588 T-GPF
ὁδῶν путей 3598 N-GPF
ὑμῶν ваших 5216 P-2GP
τῶν   3588 T-GPF
πονηρῶν злых 4190 A-GPF
καὶ и 2532 CONJ
ἀπὸ от 575 PREP
τῶν   3588 T-GPN
ἐπιτηδευμάτων дел   N-GPN
ὑμῶν ваших 5216 P-2GP
τῶν   3588 T-GPN
πονηρῶν, злых, 4190 A-GPN
καὶ и 2532 CONJ
οὐ не 3739 PRT-N
προσέσχον внимали 4337 V-AAI-3P
τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN
εἰσακοῦσαί услышать 1522 V-AAN
μου, Меня, 3450 P-1GS
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος. Господь. 2962 N-NSM
5
οἱ   3588 T-NPM
πατέρες Отцы 3962 N-NPM
ὑμῶν ваши 5216 P-2GP
ποῦ где 4226 ADV
εἰσιν есть 1510 V-PAI-3P
καὶ и 2532 CONJ
οἱ   3588 T-NPM
προφῆται пророки 4396 N-NPM
μὴ не 3361 PRT-N
τὸν   3588 T-ASM
αἰῶνα [во] век 165 N-ASM
ζήσονται живут 2198 V-FDI-3P
6
πλὴν кроме 4133 ADV
τοὺς   3588 T-APM
λόγους слов 3056 N-APM
μου Моих 3450 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
τὰ   3588 T-APN
νόμιμά законов 3545 A-APN
μου Моих 3450 P-1GS
δέχεσθε, вами полученных, 1209 V-PMI-2P
ὅσα сколькие 3745 A-APN
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
ἐντέλλομαι указываю 1781 V-PNI-1S
ἐν в 1722 PREP
πνεύματί Духе 4151 N-DSN
μου Моём 3450 P-1GS
τοῖς   3588 T-DPM
δούλοις рабам 1401 N-DPM
μου Моим 3450 P-1GS
τοῖς   3588 T-DPM
προφήταις, пророкам, 4396 N-DPM
οἳ которые 3588 R-NPM
κατελάβοσαν постигли 2638 V-AAI-3P
τοὺς   3588 T-APM
πατέρας отцов 3962 N-APM
ὑμῶν. ваших. 5216 P-2GP
καὶ И 2532 CONJ
ἀπεκρίθησαν они ответили 611 V-ADI-3P
καὶ и 2532 CONJ
εἶπαν сказали: 3004 V-2AAI-3P
Καθὼς Как 2531 ADV
παρατέτακται определил   V-XMI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
παντοκράτωρ Вседержитель 3841 N-NSM
τοῦ   3588 T-GSN
ποιῆσαι сделать 4160 V-AAN
κατὰ согласно 2596 PREP
τὰς   3588 T-APF
ὁδοὺς путям 3598 N-APF
ὑμῶν вашим 5216 P-2GP
καὶ и 2532 CONJ
κατὰ согласно 2596 PREP
τὰ   3588 T-APN
ἐπιτηδεύματα делам   N-NPN
ὑμῶν, вашим, 5216 P-2GP
οὕτως так 3779 ADV
ἐποίησεν Он сделал 4160 V-AAI-3S
ὑμῖν. вам. 5213 P-2DP
7
Τῇ   3588 T-DSF
τετράδι [В] четвёртый 5064 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
εἰκάδι двадцатый [день]   N-DSF
τῷ   3588 T-DSM
ἑνδεκάτῳ одиннадцатого 1734 A-DSM
μηνί- месяца 3376 N-DSM
οὗτός этот 3778 D-NSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
  3588 T-NSM
μὴν месяц 3375 PRT
Σαβατ- Шебат   N-NSM
ἐν во 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSN
δευτέρῳ второй 1208 A-DSM
ἔτει год 2094 N-DSN
ἐπὶ при 1909 PREP
Δαρείου Дарии   N-GSM
ἐγένετο сделалось 1096 V-2ADI-3S
λόγος слово 3056 N-NSM
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
πρὸς к 4314 PREP
Ζαχαριαν Захарии 2197 N-ASM
τὸν [который сын] 3588 T-ASM
τοῦ   3588 T-GSM
Βαραχιου Варахии 914 N-GSM
υἱὸν сына 5207 N-ASM
Ἀδδω Аддо   N-ASM
τὸν   3588 T-ASM
προφήτην пророка 4396 N-ASM
λέγων говоря: 3004 V-PAP-NSM
8
Ἑώρακα Я увидел 3708 V-RAI-1S-ATT
τὴν   3588 T-ASF
νύκτα ночью 3571 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
ἀνὴρ муж 435 N-NSM
ἐπιβεβηκὼς взошедший 1910 V-RAP-NSM
ἐπὶ на 1909 PREP
ἵππον коне 2462 N-ASM
πυρρόν, рыжем, 4450 A-ASM
καὶ и 2532 CONJ
οὗτος этот 3778 D-NSM
εἱστήκει стоял 2476 V-LAI-3S
ἀνὰ по 303 PREP
μέσον середине [между] 3319 A-ASN
τῶν   3588 T-GPN
δύο двух 1417 A-NUI
ὀρέων гор 3735 N-GPN
τῶν   3588 T-GPN
κατασκίων, тенистых,   A-GPN
καὶ и 2532 CONJ
ὀπίσω за 3694 ADV
αὐτοῦ ним 846 D-GSM
ἵπποι кони 2462 N-NPM
πυρροὶ рыжие 4450 A-NPM
καὶ и 2532 CONJ
ψαροὶ пятнистые   A-NPM
καὶ и 2532 CONJ
ποικίλοι пегие 4164 A-NPM
καὶ и 2532 CONJ
λευκοί. белые. 3022 A-NPM
9
καὶ И 2532 CONJ
εἶπα [я] сказал: 2036 V-2AAI-1S
Τί Что́ 5100 I-NSN
οὗτοι, эти, 3778 D-NPM
κύριε Господи? 2962 N-VSM
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
πρός ко 4314 PREP
με мне 3165 P-1AS
  3588 T-NSM
ἄγγελος ангел 32 N-NSM
  3588 T-NSM
λαλῶν говорящий 2980 V-PAP-NSM
ἐν   1722 PREP
ἐμοί мне: 1698 P-1DS
Ἐγὼ Я 1473 P-1NS
δείξω покажу 1166 V-FAI-1S
σοι тебе 4671 P-2DS
τί что́ 5100 I-NSN
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
ταῦτα. это. 5023 D-NPN
10
καὶ И 2532 CONJ
ἀπεκρίθη ответил 611 V-ADI-3S
  3588 T-NSM
ἀνὴρ муж 435 N-NSM
  3588 T-NSM
ἐφεστηκὼς стоящий 2186 V-XAP-NSM
ἀνὰ по 303 PREP
μέσον середине [между] 3319 A-ASN
τῶν   3588 T-GPN
ὀρέων гор 3735 N-GPN
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
πρός ко 4314 PREP
με мне: 3165 P-1AS
Οὗτοί Эти 3778 D-NPM
εἰσιν есть 1510 V-PAI-3P
οὓς которых 3775 R-APM
ἐξαπέσταλκεν послал 1821 V-RAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN
περιοδεῦσαι обойти   V-AAN
τὴν   3588 T-ASF
γῆν. землю. 1093 N-ASF
11
καὶ И 2532 CONJ
ἀπεκρίθησαν они ответили 611 V-ADI-3P
τῷ   3588 T-DSM
ἀγγέλῳ ангелу 32 N-DSM
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
τῷ   3588 T-DSM
ἐφεστῶτι стоящему 2186 V-XAP-DSN
ἀνὰ по 303 PREP
μέσον середине [между] 3319 A-ASN
τῶν   3588 T-GPN
ὀρέων гор 3735 N-GPN
καὶ и 2532 CONJ
εἶπον сказали: 2036 V-AAD-2S
Περιωδεύκαμεν Мы обошли   V-XAI-1P
πᾶσαν всю 3956 A-ASF
τὴν   3588 T-ASF
γῆν, землю, 1093 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
πᾶσα вся 3956 A-NSF
  1510 T-NSF
γῆ земля 1093 N-NSF
κατοικεῖται населена 2730 V-PMPI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἡσυχάζει. спокойна. 2270 V-PAI-3S
12
καὶ И 2532 CONJ
ἀπεκρίθη ответил 611 V-ADI-3S
  3588 T-NSM
ἄγγελος ангел 32 N-NSM
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S
Κύριε Господи 2962 N-VSM
παντοκράτωρ, Вседержитель, 3841 N-NSM
ἕως до 2193 ADV
τίνος которого [времени] 5100 I-GSM
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
ἐλεήσῃς милуешь 1653 V-AAS-2S
τὴν   3588 T-ASF
Ιερουσαλημ Иерусалим 2419 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
τὰς   3588 T-APF
πόλεις города́ 4172 N-APF
Ιουδα, Иуды, 2455 N-PRI
ἃς [над] которыми 3739 R-APF
ὑπερεῖδες гневаешься 5246 V-AAI-2S
τοῦτο этот 5124 D-ASN
ἑβδομηκοστὸν семидесятый   A-ASN
ἔτος год? 2094 N-ASN
13
καὶ И 2532 CONJ
ἀπεκρίθη ответил 611 V-ADI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
παντοκράτωρ Вседержитель 3841 N-NSM
τῷ   3588 T-DSM
ἀγγέλῳ ангелу 32 N-DSM
τῷ   3588 T-DSM
λαλοῦντι произносящему 2980 V-PAP-DSM
ἐν   1722 PREP
ἐμοὶ мне 1698 P-1DS
ῥήματα слова́ 4487 N-APN
καλὰ хорошие 2570 A-APN
καὶ и 2532 CONJ
λόγους слова́ 3056 N-APM
παρακλητικούς. утешения.   A-APM
14
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
πρός ко 4314 PREP
με мне 3165 P-1AS
  3588 T-NSM
ἄγγελος ангел 32 N-NSM
  3588 T-NSM
λαλῶν говорящий 2980 V-PAP-NSM
ἐν   1722 PREP
ἐμοί мне: 1698 P-1DS
Ἀνάκραγε Провозгласи 349 V-AAD-2S
λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM
Τάδε Это 3592 D-APN
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
παντοκράτωρ Вседержитель: 3841 N-NSM
Ἐζήλωκα Я возревновал [о] 2206 V-RAI-1S
τὴν   3588 T-ASF
Ιερουσαλημ Иерусалиме 2419 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
τὴν   3588 T-ASF
Σιων Сионе 4622 N-PRI
ζῆλον ревностью 2205 N-ASM
μέγαν великой 3173 A-ASM
15
καὶ и 2532 CONJ
ὀργὴν гневом 3709 N-ASF
μεγάλην великим 3173 A-ASF
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
ὀργίζομαι негодую 3710 V-PMI-1S
ἐπὶ на 1909 PREP
τὰ   3588 T-APN
ἔθνη народы 1484 N-APN
τὰ которые 3588 T-APN
συνεπιτιθέμενα собрались для атаки   V-PMPP-APN
ἀνθ᾽ вместо 473 PREP
ὧν которого 3739 R-GPM
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
μὲν ведь 3303 PRT
ὠργίσθην прогневался 3710 V-API-1S
ὀλίγα, немного, 3641 A-APN
αὐτοὶ они 846 P-NPM
δὲ же 1161 CONJ
συνεπέθεντο сложились 4934 V-2AMI-3P
εἰς во 1519 PREP
κακά. зло. 2556 A-APN
16
διὰ Из-за 1223 PREP
τοῦτο этого 5124 D-ASN
τάδε это 3592 D-APN
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος Господь: 2962 N-NSM
Ἐπιστρέψω Возвращусь 1994 V-FAI-1S
ἐπὶ на 1909 PREP
Ιερουσαλημ Иерусалим 2419 N-PRI
ἐν с 1722 PREP
οἰκτιρμῷ, милосердием, 3628 N-DSM
καὶ и 2532 CONJ
  3588 T-NSM
οἶκός дом 3624 N-NSM
μου Мой 3450 P-1GS
ἀνοικοδομηθήσεται соорудится 456 V-FPI-3S
ἐν в 1722 PREP
αὐτῇ, нём, 846 P-DSF
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
παντοκράτωρ, Вседержитель, 3841 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
μέτρον мера [для измерений] 3358 N-ASN
ἐκταθήσεται протянется 1614 V-FPI-3S
ἐπὶ на 1909 PREP
Ιερουσαλημ Иерусалим 2419 N-PRI
ἔτι. ещё. 2089 ADV
17
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
πρός ко 4314 PREP
με мне 3165 P-1AS
  3588 T-NSM
ἄγγελος ангел 32 N-NSM
  3588 T-NSM
λαλῶν говорящий 2980 V-PAP-NSM
ἐν со 1722 PREP
ἐμοί мной: 1698 P-1DS
Ἀνάκραγε Возгласи 349 V-AAD-2S
λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM
Τάδε Это 3592 D-APN
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
παντοκράτωρ Вседержитель: 3841 N-NSM
Ἔτι Ещё 2089 ADV
διαχυθήσονται переполнятся   V-FPI-3P
πόλεις города́ 4172 N-NPF
ἐν с 1722 PREP
ἀγαθοῖς, добро́м, 18 A-DPN
καὶ и 2532 CONJ
ἐλεήσει утешит 1653 V-FAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
ἔτι ещё 2089 ADV
τὴν   3588 T-ASF
Σιων Сион 4622 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
αἱρετιεῖ изберёт 140 V-FAI-3S
ἔτι ещё 2089 ADV
τὴν   3588 T-ASF
Ιερουσαλημ. Иерусалим. 2419 N-PRI
18
Καὶ И 2532 CONJ
ἦρα я поднял 142 V-AAI-1S
τοὺς   3588 T-APM
ὀφθαλμούς глаза́ 3788 N-APM
μου мои 3450 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
εἶδον я увидел 1492 V-AAI-3P
καὶ и 2532 CONJ
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
τέσσαρα четыре 5064 A-APN
κέρατα. ро́га. 2768 N-APN
19
καὶ и 2532 CONJ
εἶπα [я] сказал 2036 V-2AAI-1S
πρὸς к 4314 PREP
τὸν   3588 T-ASM
ἄγγελον ангелу 32 N-ASM
τὸν   3588 T-ASM
λαλοῦντα говорящему 2980 V-PAP-ASM
ἐν со 1722 PREP
ἐμοί мной: 1698 P-1DS
Τί Что́ 5100 I-NSN
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
ταῦτα, эти, 5023 D-NPN
κύριε господин? 2962 N-VSM
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν он сказал 2036 V-2AAI-3S
πρός ко 4314 PREP
με мне: 3165 P-1AS
Ταῦτα Эти 5023 D-NPN
τὰ   3588 T-NPN
κέρατα рога́ 2768 N-NPN
τὰ которые 3588 T-NPN
διασκορπίσαντα разбрасывали 1287 V-AAPNP
τὸν   3588 T-ASM
Ιουδαν Иуду 2455 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
τὸν   3588 T-ASM
Ἰσραηλ. Израиля. 2474 N-PRI
20
καὶ И 2532 CONJ
ἔδειξέν показал 1166 V-AAI-3S
μοι мне 3427 P-1DS
κύριος Господь 2962 N-NSM
τέσσαρας четырёх 5064 A-APM
τέκτονας. рабочих. 5045 N-APM
21
καὶ И 2532 CONJ
εἶπα [я] сказал: 2036 V-2AAI-1S
Τί Что́ 5100 I-ASN
οὗτοι эти 3778 D-NPM
ἔρχονται приходят 2064 V-PNI-3P
ποιῆσαι сделать? 4160 V-AAN
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν Он сказал 2036 V-2AAI-3S
πρός ко 4314 PREP
με мне: 3165 P-1AS
Ταῦτα Эти 5023 D-NPN
τὰ   3588 T-NPN
κέρατα рога́ 2768 N-NPN
τὰ которые 3588 T-NPN
διασκορπίσαντα разбрасывали 1287 V-AAPNP
τὸν   3588 T-ASM
Ιουδαν Иуду 2455 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
τὸν   3588 T-ASM
Ἰσραηλ Израиля 2474 N-PRI
κατέαξαν, они сломали, 2608 V-AAI-3P
καὶ и 2532 CONJ
οὐδεὶς никто 3762 A-NSM-N
αὐτῶν [из] них 846 D-GPM
ἦρεν поднял 142 V-AAI-3S
κεφαλήν· голову; 2776 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
εἰσῆλθον вошли 1525 V-2AAI-3P
οὗτοι эти 3778 D-NPM
τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN
ὀξῦναι заострить   V-AAN
αὐτὰ их 846 D-APN
εἰς в 1519 PREP
χεῖρας руках 5495 N-APF
αὐτῶν их 846 D-GPM
τὰ   3588 T-APN
τέσσαρα четыре 5064 A-APN
κέρατα ро́га 2768 N-APN
τὰ   3588 T-APN
ἔθνη язычников 1484 N-APN
τὰ которые 3588 T-APN
ἐπαιρόμενα подняли 1869 V-PMPP-APN
κέρας рог 2768 N-ASN
ἐπὶ на 1909 PREP
τὴν   3588 T-ASF
γῆν землю 1093 N-ASF
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN
διασκορπίσαι рассеять 1287 V-AAN
αὐτήν. её. 846 P-ASF

Новой Женевской Библии

1:1 восьмом месяце, во второй год Дария. В октябре-ноябре 520 г. до Р.Х. Из сравнения с датами в Книге пророка Аггея (1:1, 15) видно, что оба пророка действовали в одно и то же время. Захария начал свое пророческое служение через два месяца после того, как возвратившиеся из Вавилонского пленения израильтяне начали восстанавливать иерусалимский храм.

Захарии, сыну Варахиину. См. Введение: Автор. Имя пророка означает «воспомянутый Господом».

1:2 прогневался Господь. Ст. 2−6 служат предисловием к восьми видениям первой части книги (гл. 1−6). Народ откликнулся на призыв Аггея восстановить храм, но сердца людей все еще далеки от Бога. Гнев Господа на этих людей силен.

1:3 Господь Саваоф. Это имя Господа широко используют пророки Захария, Аггей и Малахия. Оно подчеркивает, что Бог есть одновременно и Господь завета, спасающий Свой народ милостью Своею, и Царь, властвующий над людьми. Традиционный перевод «Господь воинств» связывает имя Бога с представлением, что Он возглавляет воинства израильские (напр., 1Цар 17:45).

обратитесь ко Мне... Я обращусь к вам. Покаяние включает в себя полное отвращение от греха и обращение к Богу. Обращение Господа к людям означает благословение Его народа через Божественное присутствие (1:16; 2:11).

1:4 прежде бывшие пророки. Пророки, действовавшие до и во время Вавилонского плена (напр., Исаия, Иеремия).

но они не слушались и не внимали. Предки израильтян проявляли непокорность и мятежный дух (4Цар 17:13−15). Как следствие, на них пали проклятия завета (Втор 28).

говорит Господь. Еврейское выражение, означающее, что непосредственно через пророка Бог говорит о Своих замыслах и воле (Пс 109:1).

1:6 рабам Моим, пророкам. См. ком. к Ис 44:26.

они обращались. См. Неем 9:1 — 10.39; Дан 9:1−19.

как определил. Подразумевается, что наказание Божие, постигшее отцов в довавилонские времена, соответствовало замыслу Божиему.

Видения Захарии (Книга пророка Захарии 1:7).

1:7−17 В этих стихах описывается первое из восьми ночных видений Захарии, которые происходили в течение одной ночи (ст. 8). Видения следуют в таком порядке, что первое и последнее из них (6:1−8) связаны между собой тем, что в них присутствуют образы лошадей и повозок. В первом видении говорится о расположении Бога к Своему избранному народу, которое проявляется в том, что Он восстанавливает Иерусалим и защищает народ от языческих племен, окружающих его. Пророк призывает народ Божий подняться над обстоятельствами и с верою положиться на обетования Господа.

1:11 вся земля населена и спокойна. Пребывающие в состоянии самоуспокоения народы составляют контраст еврейскому государству, борющемуся с персидски господством. Но от Бога исходит заверение Его народу, что те, кто чувствует себя ныне в безопасности, еще подвергнутся осуждению (ср. Авд 1:3, 8, 18).

1:12 Ангел Господень. Посланец Бога, который истолковывает видения Захарии. См. 1:19; 2:3; 3:1; 4:1.

семьдесят лет. Указание на пророчество Иеремии (Иер 25:11−12), в котором возвещается о Вавилонском пленении.

1:13 слова благие, слова утешительные. Выражение любви Бога к Своему народу и Его решимости пребывать среди него вечно (Евр 13:5).

1:14 возревновал Я о Иерусалиме... ревностью великою. Первое упоминание темы ревности Божией в книге (8:2). Ревностная любовь Бога к Своему избранному народу побуждает Его действовать во благо последнему. Ср. Соф 3:9−20.

1:15 великим негодованием негодую на народы. Ср. ст. 2, в котором выражается прежний гнев Божий на Его собственный народ. Здесь любовь Бога к Своим избранным (ст. 14) побуждает Его защитить их, подвергнув осуждению те народы, которые причинили Израилю чрезмерное зло.

1:17 Господь... снова изберет Иерусалим. Общая тема видений (2:12; 3:2). Бог избрал Свой народ, и это отличает последний от народов языческих. Сделанный Богом выбор принесет народу процветание («переполнятся города Мои добром»).

1:18−21 Главное во втором видении — четыре рога. Рог был символом могущества и гордости на древнем Ближнем Востоке (Пс 74:5−6). Это видение дополняет первое: Сион будет восстановлен, а другие народы сокрушены. Ср. Дан 2:36−45; 7:17−28. Возможно, эти символы относятся к «четырем углам земли» (Откр 20:7).

1:21 сбить роги народов. Четверо рабочих приходят, чтобы сокрушить силу народов. Их появление символизирует грядущее осуждение Богом тех народов, которые причинили зло Израилю, во исполнение обещания Господа Аврааму, что Он проклянет всех злословящих его и потомков его (Быт 12:3).



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.