Римлянам 1 глава

Послание к Римлянам апостола Павла
Подстрочник Винокурова → Новой Женевской Библии

Подстрочник Винокурова

1
Παῦλος Павел 3972 N-NSM
δοῦλος раб 1401 N-NSM
Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM
Ἰησοῦ, Иисуса, 2424 N-GSM
κλητὸς званый 2822 A-NSM
ἀπόστολος, апостол, 652 N-NSM
ἀφωρισμένος отделённый 873 V-RPP-NSM
εἰς в 1519 PREP
εὐαγγέλιον благовестие 2098 N-ASN
θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM
2
которое 3588 R-ASN
προεπηγγείλατο Он прежде пообещал 4279 V-ADI-3S
διὰ через 1223 PREP
τῶν  3588 T-GPM
προφητῶν пророков 4396 N-GPM
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
ἐν в 1722 PREP
γραφαῖς Писаниях 1124 N-DPF
ἁγίαις, святых, 40 A-DPF
3
περὶ о 4012 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
υἱοῦ Сыне 5207 N-GSM
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
τοῦ  3588 T-GSM
γενομένου случившегося 1096 V-2ADP-GSM
ἐκ от 1537 PREP
σπέρματος семени 4690 N-GSN
Δαυὶδ Давида 1138 N-PRI
κατὰ по 2596 PREP
σάρκα, плоти, 4561 N-ASF
4
τοῦ  3588 T-GSM
ὁρισθέντος определённом 3724 V-APP-GSM
υἱοῦ Сыне 5207 N-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
ἐν в 1722 PREP
δυνάμει силе 1411 N-DSF
κατὰ по 2596 PREP
πνεῦμα духу 4151 N-ASN
ἁγιωσύνης святости 42 N-GSF
ἐξ из 1537 PREP
ἀναστάσεως воскресения 386 N-GSF
νεκρῶν, мёртвых, 3498 A-GPM
Ἰησοῦ Иисусе 2424 N-GSM
Χριστοῦ Христе 5547 N-GSM
τοῦ  3588 T-GSM
κυρίου Господе 2962 N-GSM
ἡμῶν, нашем, 2257 P-1GP
5
δι᾽ через 1223 PREP
οὗ Которого 3739 R-GSM
ἐλάβομεν мы взяли 2983 V-2AAI-1P
χάριν благодать 5485 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἀποστολὴν апостольство 651 N-ASF
εἰς для 1519 PREP
ὑπακοὴν послушания 5218 N-ASF
πίστεως веры 4102 N-GSF
ἐν во 1722 PREP
πᾶσιν всех 3956 A-DPN
τοῖς  3588 T-DPN
ἔθνεσιν народах 1484 N-DPN
ὑπὲρ ради 5228 PREP
τοῦ  3588 T-GSN
ὀνόματος имени 3686 N-GSN
αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM
6
ἐν в 1722 PREP
οἷς которых 3739 R-DPN
ἐστε есть 1510 V-PAI-2P
καὶ и 2532 CONJ
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
κλητοὶ званые 2822 A-NPM
Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM
Χριστοῦ, Христа, 5547 N-GSM
7
πᾶσιν всем 3956 A-DPM
τοῖς  3588 T-DPM
οὖσιν сущим 1510 V-PAP-DPM
ἐν в 1722 PREP
Ῥώμῃ Риме 4516 N-DSF
ἀγαπητοῖς любимым 27 A-DPM
θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM
κλητοῖς званым 2822 A-DPM
ἁγίοις· святым; 40 A-DPM
χάρις благодать 5485 N-NSF
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
καὶ и 2532 CONJ
εἰρήνη мир 1515 N-NSF
ἀπὸ от 575 PREP
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
πατρὸς Отца 3962 N-GSM
ἡμῶν нашего 2257 P-1GP
καὶ и 2532 CONJ
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM
Χριστοῦ. Христа. 5547 N-GSM
8
Πρῶτον Сначала 4412 ADV-S
μὲν ведь 3303 PRT
εὐχαριστῶ благодарю 2168 V-PAI-1S
τῷ  3588 T-DSM
θεῷ Бога 2316 N-DSM
μου моего 3450 P-1GS
διὰ через 1223 PREP
Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM
Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM
περὶ о 4012 PREP
πάντων всех 3956 A-GPM
ὑμῶν, вас, 5216 P-2GP
ὅτι потому что 3754 CONJ
 1510 T-NSF
πίστις вера 4102 N-NSF
ὑμῶν ваша 5216 P-2GP
καταγγέλλεται возвещается 2605 V-PPI-3S
ἐν во 1722 PREP
ὅλῳ всём 3650 A-DSM
τῷ  3588 T-DSM
κόσμῳ. мире. 2889 N-DSM
9
μάρτυς Свидетель 3144 N-NSM
γάρ ведь 1063 CONJ
μού мой 3450 P-1GS
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
 3588 T-NSM
θεός, Бог, 2316 N-NSM
Которому 3739 R-DSM
λατρεύω служу 3000 V-PAI-1S
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
πνεύματί духе 4151 N-DSN
μου моём 3450 P-1GS
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
εὐαγγελίῳ благовозвещении 2098 N-DSN
τοῦ  3588 T-GSM
υἱοῦ Сына 5207 N-GSM
αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM
ὡς как 5613 ADV
ἀδιαλείπτως непрестанно 89 ADV
μνείαν упоминание 3417 N-ASF
ὑμῶν [о] вас 5216 P-2GP
ποιοῦμαι делаю 4160 V-PMI-1S
10
πάντοτε всегда 3842 ADV
ἐπὶ на 1909 PREP
τῶν  3588 T-GPF
προσευχῶν молитвах 4335 N-GPF
μου, моих, 3450 P-1GS
δεόμενος просящий 1189 V-PNP-NSM
εἴ ли 1513 COND
πως как 1513 ADV-I
ἤδη уже́ 2235 ADV
ποτὲ когда-нибудь 4218 PRT
εὐοδωθήσομαι преуспею 2137 V-FPI-1S
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
θελήματι воле 2307 N-DSN
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
ἐλθεῖν прийти 2064 V-2AAN
πρὸς к 4314 PREP
ὑμᾶς. вам. 5209 P-2AP
11
ἐπιποθῶ Жажду 1971 V-PAI-1S
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἰδεῖν увидеть 1492 V-2AAN
ὑμᾶς, вас, 5209 P-2AP
ἵνα чтобы 2443 CONJ
τι некое 5100 X-ASN
μεταδῶ я передал 3330 V-2AAS-1S
χάρισμα дарование 5486 N-ASN
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
πνευματικὸν духовное 4152 A-ASN
εἰς для [того, чтобы] 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
στηριχθῆναι быть утверждёнными 4741 V-APN
ὑμᾶς, вам, 5209 P-2AP
12
τοῦτο это 5124 D-NSN
δέ же 1161 CONJ
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
συμπαρακληθῆναι быть вместе утешенными 4837 V-APN
ἐν в 1722 PREP
ὑμῖν вас 5213 P-2DP
διὰ через 1223 PREP
τῆς  3588 T-GSF
ἐν в 1722 PREP
ἀλλήλοις друг друге 240 C-DPM
πίστεως веру 4102 N-GSF
ὑμῶν вашу 5216 P-2GP
τε  5037 PRT
καὶ и 2532 CONJ
ἐμοῦ. мою. 1700 P-1GS
13
οὐ Не 3739 PRT-N
θέλω хочу 2309 V-PAI-1S
δὲ же 1161 CONJ
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
ἀγνοεῖν, не знающими [оставить], 50 V-PAN
ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM
ὅτι что 3754 CONJ
πολλάκις часто 4178 ADV
προεθέμην я предположил 4388 V-2AMI-1S
ἐλθεῖν прийти 2064 V-2AAN
πρὸς к 4314 PREP
ὑμᾶς, вам, 5209 P-2AP
καὶ и 2532 CONJ
ἐκωλύθην я был удержан препятствием 2967 V-API-1S
ἄχρι до 891 ADV
τοῦ  3588 T-GSM
δεῦρο, сюда, 1204 ADV
ἵνα чтобы 2443 CONJ
τινὰ какой-нибудь 5100 X-ASM
καρπὸν плод 2590 N-ASM
σχῶ я получил 2192 V-2AAS-1S
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
ὑμῖν вас 5213 P-2DP
καθὼς как 2531 ADV
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
τοῖς  3588 T-DPN
λοιποῖς остальных 3062 A-DPN
ἔθνεσιν. народах. 1484 N-DPN
14
Ἕλλησίν Эллинам 1672 N-DPM
τε  5037 PRT
καὶ и 2532 CONJ
βαρβάροις, варварам, 915 A-DPM
σοφοῖς мудрым 4680 A-DPM
τε  5037 PRT
καὶ и 2532 CONJ
ἀνοήτοις неразумным 453 A-DPM
ὀφειλέτης должник 3781 N-NSM
εἰμί· я есть; 1510 V-PAI-1S
15
οὕτως так 3779 ADV
τὸ  3588 T-NSN
κατ᾽ по 2596 PREP
ἐμὲ мне 1691 P-1AS
πρόθυμον воодушевление 4289 A-NSN
καὶ и 2532 CONJ
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
τοῖς  3588 T-DPM
ἐν в 1722 PREP
Ῥώμῃ Риме 4516 N-DSF
εὐαγγελίσασθαι. благовозвестить. 2097 V-AMN
16
Οὐ Не 3739 PRT-N
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἐπαισχύνομαι стыжусь 1870 V-PNI-1S
τὸ  3588 T-ASN
εὐαγγέλιον, благовестия, 2098 N-ASN
δύναμις сила 1411 N-NSF
γὰρ ведь 1063 CONJ
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
εἰς на 1519 PREP
σωτηρίαν спасение 4991 N-ASF
παντὶ всякому 3956 A-DSM
τῷ  3588 T-DSM
πιστεύοντι, верящему, 4100 V-PAP-DSM
Ἰουδαίῳ Иудею 2453 A-DSM
τε  5037 PRT
πρῶτον сначала 4412 ADV-S
καὶ и 2532 CONJ
Ἕλληνι· Эллину; 1672 N-DSM
17
δικαιοσύνη праведность 1343 N-NSF
γὰρ ведь 1063 CONJ
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
ἐν в 1722 PREP
αὐτῷ нём 846 P-DSN
ἀποκαλύπτεται открывается 601 V-PPI-3S
ἐκ из 1537 PREP
πίστεως веры 4102 N-GSF
εἰς в 1519 PREP
πίστιν, веру, 4102 N-ASF
καθὼς как 2531 ADV
γέγραπται, написано, 1125 V-RPI-3S
 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
δίκαιος праведный 1342 A-NSM
ἐκ из 1537 PREP
πίστεως веры 4102 N-GSF
ζήσεται. будет жить. 2198 V-FDI-3S
18
Ἀποκαλύπτεται Открывается 601 V-PPI-3S
γὰρ ведь 1063 CONJ
ὀργὴ гнев 3709 N-NSF
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
ἀπ᾽ с 575 PREP
οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM
ἐπὶ на 1909 PREP
πᾶσαν всякое 3956 A-ASF
ἀσέβειαν нечестие 763 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἀδικίαν неправедность 93 N-ASF
ἀνθρώπων людей 444 N-GPM
τῶν  3588 T-GPM
τὴν  3588 T-ASF
ἀλήθειαν истину 225 N-ASF
ἐν в 1722 PREP
ἀδικίᾳ неправедности 93 N-DSF
κατεχόντων, удерживающих, 2722 V-PAP-GPM
19
διότι потому что 1360 CONJ
τὸ  3588 T-NSN
γνωστὸν известное 1110 A-NSN
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
φανερόν явное 5318 A-NSN
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
ἐν в 1722 PREP
αὐτοῖς· них; 846 P-DPM
 3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
γὰρ ведь 1063 CONJ
αὐτοῖς им 846 P-DPM
ἐφανέρωσεν. явил. 5319 V-AAI-3S
20
τὰ  3588 T-NPN
γὰρ Ведь 1063 CONJ
ἀόρατα невидимые [дела́] 517 A-NPN
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
ἀπὸ от 575 PREP
κτίσεως создания 2937 N-GSF
κόσμου мира 2889 N-GSM
τοῖς  3588 T-DPN
ποιήμασιν [в] творениях 4161 N-DPN
νοούμενα понимаемые 3539 V-PPP-NPN
καθορᾶται, видятся, 2529 V-PPI-3S
 1510 T-NSF
τε  5037 PRT
ἀΐδιος вечная 126 A-NSF
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
δύναμις сила 1411 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
θειότης, божественность, 2305 N-NSF
εἰς для 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
εἶναι быть 1510 V-PAN
αὐτοὺς им 846 P-APM
ἀναπολογήτους· неизвиняемым; 379 A-APM
21
διότι потому что 1360 CONJ
γνόντες узнавшие 1097 V-2AAP-NPM
τὸν  3588 T-ASM
θεὸν Бога 2316 N-ASM
οὐχ не 3756 PRT-N
ὡς как 5613 ADV
θεὸν Бога 2316 N-ASM
ἐδόξασαν они прославили 1392 V-AAI-3P
или 1510 PRT
ηὐχαρίστησαν, они поблагодарили, 2168 V-AAI-3P
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
ἐματαιώθησαν осуетились 3154 V-API-3P
ἐν в 1722 PREP
τοῖς  3588 T-DPM
διαλογισμοῖς рассуждениях 1261 N-DPM
αὐτῶν их 846 P-GPM
καὶ и 2532 CONJ
ἐσκοτίσθη было помрачено 4654 V-API-3S
 1510 T-NSF
ἀσύνετος непонятливое 801 A-NSF
αὐτῶν их 846 P-GPM
καρδία. сердце. 2588 N-NSF
22
φάσκοντες Утверждающие 5335 V-PAP-NPM
εἶναι быть 1510 V-PAN
σοφοὶ мудрые 4680 A-NPM
ἐμωράνθησαν, они были сделаны глупые, 3471 V-API-3P
23
καὶ и 2532 CONJ
ἤλλαξαν они поменяли 236 V-AAI-3P
τὴν  3588 T-ASF
δόξαν славу 1391 N-ASF
τοῦ  3588 T-GSM
ἀφθάρτου нетленного 862 A-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
ἐν в 1722 PREP
ὁμοιώματι подобии 3667 N-DSN
εἰκόνος изображения 1504 N-GSF
φθαρτοῦ тленного 5349 A-GSM
ἀνθρώπου человека 444 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
πετεινῶν птиц 4071 N-GPN
καὶ и 2532 CONJ
τετραπόδων четвероногих 5074 A-GPN
καὶ и 2532 CONJ
ἑρπετῶν. пресмыкающихся. 2062 N-GPN
24
Διὸ Потому 1352 CONJ
παρέδωκεν передал 3860 V-AAI-3S
αὐτοὺς их 846 P-APM
 3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
ἐν в 1722 PREP
ταῖς  3588 T-DPF
ἐπιθυμίαις страстях 1939 N-DPF
τῶν  3588 T-GPF
καρδιῶν сердец 2588 N-GPF
αὐτῶν их 846 P-GPM
εἰς в 1519 PREP
ἀκαθαρσίαν нечистоту 167 N-ASF
τοῦ  3588 T-GSN
ἀτιμάζεσθαι быть обесчещиваемыми 818 V-PEN
τὰ  3588 T-APN
σώματα телами 4983 N-APN
αὐτῶν их 846 P-GPM
ἐν в 1722 PREP
αὐτοῖς, них, 846 P-DPM
25
οἵτινες которые 3748 R-NPM
μετήλλαξαν переменили 3337 V-AAI-3P
τὴν  3588 T-ASF
ἀλήθειαν истину 225 N-ASF
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
ψεύδει, лжи, 5579 N-DSN
καὶ и 2532 CONJ
ἐσεβάσθησαν почтили 4573 V-ADI-3P
καὶ и 2532 CONJ
ἐλάτρευσαν послужили 3000 V-AAI-3P
τῇ  3588 T-DSF
κτίσει созданию 2937 N-DSF
παρὰ сверх 3844 PREP
τὸν  3588 T-ASM
κτίσαντα, Создавшего, 2936 V-AAP-ASM
ὅς Который 3739 R-NSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
εὐλογητὸς благословен 2128 A-NSM
εἰς в 1519 PREP
τοὺς  3588 T-APM
αἰῶνας· века́; 165 N-APM
ἀμήν. аминь. 281 HEB
26
διὰ Из-за 1223 PREP
τοῦτο этого 5124 D-ASN
παρέδωκεν передал 3860 V-AAI-3S
αὐτοὺς их 846 P-APM
 3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
εἰς в 1519 PREP
πάθη чувства 3958 N-APN
ἀτιμίας· бесчестия; 819 N-GSF
αἵ  3588 T-NPF
τε  5037 PRT
γὰρ ведь 1063 CONJ
θήλειαι женщины 2338 A-NPF
αὐτῶν их 846 P-GPM
μετήλλαξαν переменили 3337 V-AAI-3P
τὴν  3588 T-ASF
φυσικὴν природное 5446 A-ASF
χρῆσιν употребление 5540 N-ASF
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
παρὰ вопреки 3844 PREP
φύσιν, природе, 5449 N-ASF
27
ὁμοίως подобно 3668 ADV
τε  5037 PRT
καὶ и 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
ἄρσενες мужчины 730 N-NPM
ἀφέντες оставившие 863 V-2AAP-NPM
τὴν  3588 T-ASF
φυσικὴν природное 5446 A-ASF
χρῆσιν употребление 5540 N-ASF
τῆς  3588 T-GSF
θηλείας женщины 2338 A-GSF
ἐξεκαύθησαν разожглись 1572 V-API-3P
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
ὀρέξει стремлении 3715 N-DSF
αὐτῶν их 846 P-GPM
εἰς на 1519 PREP
ἀλλήλους, друг друга, 240 C-APM
ἄρσενες мужчины 730 N-NPM
ἐν в 1722 PREP
ἄρσεσιν мужчинах 730 N-DPM
τὴν  3588 T-ASF
ἀσχημοσύνην безобразие 808 N-ASF
κατεργαζόμενοι делающие 2716 V-PNP-NPM
καὶ и 2532 CONJ
τὴν  3588 T-ASF
ἀντιμισθίαν возмездие 489 N-ASF
ἣν которое 3739 R-ASF
ἔδει надлежало 1163 V-IAI-3S
τῆς  3588 T-GSF
πλάνης заблуждения 4106 N-GSF
αὐτῶν их 846 P-GPM
ἐν в 1722 PREP
ἑαυτοῖς сами себе 1438 F-3DPM
ἀπολαμβάνοντες. получающие. 618 V-PAP-NPM
28
καὶ И 2532 CONJ
καθὼς как 2531 ADV
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐδοκίμασαν нашли годным они 1381 V-AAI-3P
τὸν  3588 T-ASM
θεὸν Бога 2316 N-ASM
ἔχειν иметь 2192 V-PAN
ἐν в 1722 PREP
ἐπιγνώσει, познании, 1922 N-DSF
παρέδωκεν передал 3860 V-AAI-3S
αὐτοὺς их 846 P-APM
 3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
εἰς в 1519 PREP
ἀδόκιμον негодный 96 A-ASM
νοῦν, ум, 3563 N-ASM
ποιεῖν творить 4160 V-PAN
τὰ  3588 T-APN
μὴ не 3361 PRT-N
καθήκοντα, подходящее, 2520 V-PAP-APN
29
πεπληρωμένους набитых 4137 V-RPP-APM
πάσῃ всякой 3956 A-DSF
ἀδικίᾳ неправедностью 93 N-DSF
πονηρίᾳ подлостью 4189 N-DSF
πλεονεξίᾳ стяжательством 4124 N-DSF
κακίᾳ, злобой, 2549 N-DSF
μεστοὺς полных 3324 A-APM
φθόνου зависти 5355 N-GSM
φόνου убийства 5408 N-GSM
ἔριδος ссоры 2054 N-GSF
δόλου хитрости 1388 N-GSM
κακοηθείας, злонравия, 2550 N-GSF
ψιθυριστάς, нашёптывателей, 5588 N-APM
30
καταλάλους, клеветников, 2637 A-APM
θεοστυγεῖς, ненавидящих Бога, 2319 A-APM
ὑβριστάς, оскорбителей, 5197 N-APM
ὑπερηφάνους, надменных, 5244 A-APM
ἀλαζόνας, хвастунов, 213 N-APM
ἐφευρετὰς изобретателей 2182 N-APM
κακῶν, злого, 2556 A-GPN
γονεῦσιν родителям 1118 N-DPM
ἀπειθεῖς, непокорных, 545 A-APM
31
ἀσυνέτους, непонятливых, 801 A-APM
ἀσυνθέτους, несогласных, 802 A-APM
ἀστόργους, неуважительных, 794 A-APM
ἀνελεήμονας· немилосердных; 415 A-APM
32
οἵτινες которые 3748 R-NPM
τὸ  3588 T-ASN
δικαίωμα требование 1345 N-ASN
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
ἐπιγνόντες, узнавшие, 1921 V-2AAP-NPM
ὅτι что 3754 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
τὰ  3588 T-APN
τοιαῦτα таковое 5108 D-APN
πράσσοντες делающие 4238 V-PAP-NPM
ἄξιοι достойны 514 A-NPM
θανάτου смерти 2288 N-GSM
εἰσίν, есть, 1510 V-PAI-3P
οὐ не 3739 PRT-N
μόνον только 3440 ADV
αὐτὰ это 846 P-APN
ποιοῦσιν творят 4160 V-PAI-3P
ἀλλὰ но 235 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
συνευδοκοῦσιν соглашаются с 4909 V-PAI-3P
τοῖς  3588 T-DPM
πράσσουσιν. делающими. 4238 V-PAP-DPM

Новой Женевской Библии

1:1 Павел. В древности письма начинались общепринятой формулой: «А приветствует Б» (см. Деян 23:26). Употребив свое римское имя, Павел далее наполняет эту формулу христианским смыслом, заключенном в том, как он характеризует себя самого (ст. 1−6), и в стиле его приветствий (ст. 7−8).

Апостол. Посланник, обладающий авторитетом пославшего его. Это звание применяется к двенадцати первым ученикам Христа и к Павлу — свидетелям воскресшего Христа (Деян 1:22; 1Кор 9:1; 15:7−8; Гал 1:15−16), а также к посланникам, которые направлялись от лица церковных общин (16:7).

к благовестию Божию. Бог — источник и содержание проповеди. Здесь, как и в других местах послания, прослеживается учение о триединстве Божием (1:3−4; 5:1−5; 8:3−4, 9−11, 16−17; 14:17−18; 15:16, 30).

1:2 которое Бог прежде обещал. Благовестие было провозглашено в виде обетований через ветхозаветных пророков. Апостолы изложили благовестие в соответствии с этой пророческой проповедью (14:24−26).

1:3−4 Здесь дано, скорее, описание двух этапов служения Спасителя, а не двух Его природ. Будучи Сыном Божиим, Он, тем не менее, произошел от семени Давидова, чтобы с нами разделить нашу немощь, но по духу святыни был преображен при воскресении и вступил в новый период Своего личного бытия (1Кор 15:45; 2Кор 13:4).

1:5−6 Павел считает Христа источником своего спасения и призвания благовествовать язычникам (11:13−14; Деян 9:15; Еф 3:8).

1:5 покорять вере все народы. Букв.: «чтобы призывать народы... к послушанию, приходящему от веры». Здесь, возможно, указывается как на послушание, проистекающее из веры, так и на тот факт, что вера подразумевает покорное послушание призыву Божию (14:25).

1:7 в Риме. Рим — столица империи. Не имеется точных данных об основании церковной общины (или общин) в Риме, хотя среди тех, кто слышал проповедь Евангелия в день Пятидесятницы, были и прибывшие из Рима (Деян 2:10).

возлюбленным Божиим, призванным святым. Выражения, использованные в приветствии, задают тональность всему посланию, исполненному любви, благодати и мира Божиего (1Пет 2:9, 10).

1:8 благодарю Бога моего. Благодарение Господа за действие Его благодати — характерная черта Павла (1Кор 1:4; Флп 1:3; Кол 1:3; 1Фес 1:2; 2Фес 1:3; 1Тим 1:12; Флм 1:4).

во всем мире. Скорее, речь идет о Римской империи.

1:9 воспоминаю о вас. Постоянное молитвенное настроение Павла выражает его полную отдачу служению. Свою молитву он приносит в абсолютной покорности воле Божией (ст. 9−12; ср. Еф 1:16; Флп 1:9; Кол 1:9; 1Фес 1:3; 2Фес 1:11; 2Тим 1:3).

1:11 дарование духовное. Здесь это выражение не имеет функционального значения, как в 1Кор 12:1; скорее всего, Павел подразумевает благо, проистекающее от служения полученными дарованиями на пользу другим людям.

1:12 утешиться с вами верою общею. Цель служения — взаимное укрепление всего Тела Христова (Еф 4:15−16).

1:13 я многократно намеревался. Свидетельства об этих намерениях не сохранились; однако Павел знал, что Бог побуждает его идти в Рим (см. Деян 19:21; 23:11).

встречал препятствия. Вероятно, то были прочие постоянные обязанности Павла (см. Деян 16:6−7).

как и у прочих народов. Павел считал церковную общину в Риме преимущественно языческой по составу.

1:14 Я должен. Намерения (ст. 13) и надежды Павла мотивированы его чувством долга. Ему было поручено благовествование язычникам (11:13−14; ср. Еф 3:1−8).

Еллинам. Т.е. миру эллинистической культуры («мудрецам»).

варварам. Т.е. нецивилизованным народам древнего мира («невеждам»).

1:16 я не стыжусь благовествования Христова. Хотя «мудрецам» Евангелие представляется безумием, Павел видит в своей проповеди Божественную мудрость (1Кор 1:22−25, 30) и не стыдится Божиего призвания.

сила. Возрождающее, изменяющее жизнь влияние евангельского слова обусловлено действием Духа Святого — силы Божией.

верующему. Спасение даруется не по заслугам, но получают его отнюдь не все: для спасения необходима вера.

во-первых, Иудею. Это утверждение верно с точки зрения истории искупления (2:9−10; Ин 4:22; ср. Мк 7:24−30); оно соответствует и образцу миссионерского служения Павла. Поэтому, проходя по городам римского мира, он, где возможно, начинал с того, что разъяснял Священное Писание в синагогах и проповедовал Христа как исполнение ветхозаветных обетований (Деян 9:20; 13:5, 14; 14:1; 17:1, 17; 18:4, 19, 26; 19:8). И в Послании к Римлянам Павел старается не умалить преимуществ, дарованных его родному народу Самим Богом (3:11−12; 9:4−5).

1:17 правда Божия. Точнее: «праведность Божия». Это выражение — ключ ко всему посланию (3:21; 5:19; 10:3), его смысл поясняется как «праведность через веру» (3:22), «праведность от веры» (9:30; 10:6). Это — праведность Христа, вменяемая (приписываемая Богом, как бы принадлежащая) тому, кто верует в Него. Эта вмененная праведность проистекает из личной праведности Бога и является ее выражением. В качестве справедливого и праведного Судии (2:5−16) Бог оправдывает (объявляет праведными) тех грешников, которые приходят к истинной вере во Христа (3:21−26; 5:10). Толкование Лютером этого стиха легло в основу его учения об оправдании.

от веры в веру. Павел подчеркивает, что каждым своим словом Евангелие опирается на веру, а не дела.

как написано. Библейское обоснование сказанного далее и вывод из него содержатся в Книге пророка Аввакума (2:4); это свидетельствует, что путь жизни по вере не является чуждым Ветхому Завету.

жив будет. Эти слова означают постоянную близость с Богом.

1:18 открывается. Суд Божий относится не только к будущему, поскольку Бог наказует зло.

гнев. Т.е. отвращение Бога к нравственным порокам.

нечестие и неправду. Букв.: «безбожие и неправедные дела». Порядок слов не случаен: нравственное падение следует за дерзостью в богомыслии. Возможно, однако, что это просто литературный прием (соединение двух слов для усиления одного понятия — злостного безбожия).

подавляющих истину. Здесь имеется в виду, что, оказавшись лицом к лицу с истиной (которая «видима», ст. 20), люди стремятся скрыть ее, пресечь ее влияние и потому «безответны» (ст. 20), т.е. не имеют извинения. Извинить их могло бы лишь неведение.

1:19 что можно знать о Боге. Павел подчеркивает реальность и всеобъемлющий характер Божественного откровения, которое постоянно («от создания мира», ст. 20) и явно («видимы», ст. 20). Бог невидим, вечен и всесилен — все это выражается в мироздании, миропорядке. Невидимый Бог открывается зримо в творении. Это откровение явно, оно совершенно ясно видимо (см. статью «Осознание человечеством своей вины перед Богом»).

1:21 познав Бога. Здесь Павел указывает, что человечеству не только дана возможность познать Бога посредством естественного откровения, но что это откровение ведет к истинному знанию. Грех человека в том, что он не соглашается признать истинным то, что сознает таковым. Зная Бога, человек отказывается поклониться Ему как Господу и возблагодарить Его. Отвергнув Бога, люди «осуетились в умствованиях своих, и омрачилось несмысленное их сердце». Любые умственные искания в конечном итоге окажутся несостоятельными, если их предваряет отказ от почитания Бога.

1:22−23 называя себя мудрыми, обезумели, и славу нетленного Бога изменили. Самонадеянность перед лицом Божиим свидетельствует о превратной системе ценностей: поклонение Богу подменено почитанием идолов, созданных людьми по собственному образу. Изначально присущий человеку инстинкт богопочитания извращен, так как обращен на недостойный его предмет (ст. 25).

1:24 предал их Бог. Суд заключается в том, что Бог снял ограничения, сдерживавшие греховные поступки и их последствия (ст. 26−28).

1:26−27 Вследствие извращения инстинкта богопочитания извращаются и прочие инстинкты, изменяя своему истинному назначению. Писание рассматривает любые формы гомосексуализма именно в таком свете (Лев 18:22; Лев 20:13). Их следствие — осквернение тела (ст. 24), господство похоти, извращение естественных отношений (ст. 26) и порабощение необузданными страстями (ст. 27).

1:27 получая в самих себе должное возмездие. Даже в мире, который нравственно пал и вследствие этого стал непредсказуем, мы пожинаем плоды, которые сеем (Гал 6:7−8).

1:28 как они не озаботились. Грех влечет за собой презрение к истинным ценностям и грозит привести человека в состояние оставленности Богом и подчинения духу похоти (ст. 29−31).

1:32 Они знают праведный суд Божий. Люди знают о Божием суде, но это знание не сдерживает их, а только возбуждает еще большую непокорность, что, считает Павел, усугубляет виновность людей и их греховность. Непокорность проявляется в побуждении к греху других людей, одобрении их греховных поступков. Этот текст подтверждает, что откровение Божие через творение отчасти раскрывает Его нравственную природу и сообщает нам чувство нравственного долга.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.