Колоссянам 1 глава

Послание к Колоссянам апостола Павла
Подстрочник Винокурова → Новой Женевской Библии

Подстрочник Винокурова

1
Παῦλος Павел 3972 N-NSM
ἀπόστολος апостол 652 N-NSM
Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM
Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM
διὰ через 1223 PREP
θελήματος волю 2307 N-GSN
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
Τιμόθεος Тимофей 5095 N-NSM
 3588 T-NSM
ἀδελφὸς брат 80 N-NSM
2
τοῖς  3588 T-DPM
ἐν в 1722 PREP
Κολοσσαῖς Колоссах 2857 N-DPF
ἁγίοις святым 40 A-DPM
καὶ и 2532 CONJ
πιστοῖς верным 4103 A-DPM
ἀδελφοῖς братьям 80 N-DPM
ἐν в 1722 PREP
Χριστῷ· Христе; 5547 N-DSM
χάρις благодать 5485 N-NSF
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
καὶ и 2532 CONJ
εἰρήνη мир 1515 N-NSF
ἀπὸ от 575 PREP
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
πατρὸς Отца 3962 N-GSM
ἡμῶν. нашего. 2257 P-1GP
3
Εὐχαριστοῦμεν Благодарим 2168 V-PAI-1P
τῷ  3588 T-DSM
θεῷ Бога 2316 N-DSM
πατρὶ Отца 3962 N-DSM
τοῦ  3588 T-GSM
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
ἡμῶν нашего 2257 P-1GP
Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM
Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM
πάντοτε всегда 3842 ADV
περὶ за 4012 PREP
ὑμῶν вас 5216 P-2GP
προσευχόμενοι, молящиеся, 4336 V-PNP-NPM
4
ἀκούσαντες услышавшие 191 V-AAP-NPM
τὴν  3588 T-ASF
πίστιν веру 4102 N-ASF
ὑμῶν вашу 5216 P-2GP
ἐν в 1722 PREP
Χριστῷ Христе 5547 N-DSM
Ἰησοῦ Иисусе 2424 N-DSM
καὶ и 2532 CONJ
τὴν  3588 T-ASF
ἀγάπην любовь 26 N-ASF
ἣν которую 3739 R-ASF
ἔχετε имеете 2192 V-PAI-2P
εἰς ко 1519 PREP
πάντας всем 3956 A-APM
τοὺς  3588 T-APM
ἁγίους святым 40 A-APM
5
διὰ из-за 1223 PREP
τὴν  3588 T-ASF
ἐλπίδα надежды 1680 N-ASF
τὴν  3588 T-ASF
ἀποκειμένην отложенной 606 V-PNP-ASF
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
ἐν в 1722 PREP
τοῖς  3588 T-DPM
οὐρανοῖς, небесах, 3772 N-DPM
ἣν [о] которой 3739 R-ASF
προηκούσατε вы прежде услышали 4257 V-AAI-2P
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
λόγῳ слове 3056 N-DSM
τῆς  3588 T-GSF
ἀληθείας истины 225 N-GSF
τοῦ  3588 T-GSN
εὐαγγελίου благовестия 2098 N-GSN
6
τοῦ  3588 T-GSN
παρόντος присутствующего 3918 V-PAP-GSN
εἰς у 1519 PREP
ὑμᾶς, вас, 5209 P-2AP
καθὼς как 2531 ADV
καὶ и 2532 CONJ
ἐν во 1722 PREP
παντὶ всём 3956 A-DSM
τῷ  3588 T-DSM
κόσμῳ мире 2889 N-DSM
ἐστὶν оно есть 1510 V-PAI-3S
καρποφορούμενον плодоносящее 2592 V-PMP-NSN
καὶ и 2532 CONJ
αὐξανόμενον растущее 837 V-PPP-NSN
καθὼς как 2531 ADV
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
ὑμῖν, вас, 5213 P-2DP
ἀφ᾽ от 575 PREP
ἧς которого 3739 R-GSF
ἡμέρας дня 2250 N-GSF
ἠκούσατε вы услышали 191 V-AAI-2P
καὶ и 2532 CONJ
ἐπέγνωτε вы познали 1921 V-2AAI-2P
τὴν  3588 T-ASF
χάριν благодать 5485 N-ASF
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
ἐν в 1722 PREP
ἀληθείᾳ· истине; 225 N-DSF
7
καθὼς как 2531 ADV
ἐμάθετε вы научились 3129 V-2AAI-2P
ἀπὸ от 575 PREP
Ἐπαφρᾶ Эпафра 1889 N-GSM
τοῦ  3588 T-GSM
ἀγαπητοῦ любимого 27 A-GSM
συνδούλου раба [вместе] с 4889 N-GSM
ἡμῶν, нами, 2257 P-1GP
ὅς который 3739 R-NSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
πιστὸς верный 4103 A-NSM
ὑπὲρ ради 5228 PREP
ὑμῶν вас 5216 P-2GP
διάκονος слуга 1249 N-NSM
τοῦ  3588 T-GSM
Χριστοῦ, Христа, 5547 N-GSM
8
 3588 T-NSM
καὶ и 2532 CONJ
δηλώσας объявивший 1213 V-AAP-NSM
ἡμῖν нам 2254 P-1DP
τὴν  3588 T-ASF
ὑμῶν [о] вашей 5216 P-2GP
ἀγάπην любви 26 N-ASF
ἐν в 1722 PREP
πνεύματι. духе. 4151 N-DSN
9
Διὰ Через 1223 PREP
τοῦτο это 5124 D-ASN
καὶ и 2532 CONJ
ἡμεῖς, мы, 2249 P-1NP
ἀφ᾽ от 575 PREP
ἧς которого 3739 R-GSF
ἡμέρας дня 2250 N-GSF
ἠκούσαμεν, услышали, 191 V-AAI-1P
οὐ не 3739 PRT-N
παυόμεθα прекращаем 3973 V-PMI-1P
ὑπὲρ за 5228 PREP
ὑμῶν вас 5216 P-2GP
προσευχόμενοι молящиеся 4336 V-PNP-NPM
καὶ и 2532 CONJ
αἰτούμενοι просящие 154 V-PMP-NPM
ἵνα чтобы 2443 CONJ
πληρωθῆτε вы были наполнены 4137 V-APS-2P
τὴν  3588 T-ASF
ἐπίγνωσιν познанием 1922 N-ASF
τοῦ  3588 T-GSN
θελήματος воли 2307 N-GSN
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
ἐν во 1722 PREP
πάσῃ всей 3956 A-DSF
σοφίᾳ мудрости 4678 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
συνέσει понимании 4907 N-DSF
πνευματικῇ, духовном, 4152 A-DSF
10
περιπατῆσαι [чтобы] пройти 4043 V-AAN
ἀξίως достойно 516 ADV
τοῦ  3588 T-GSM
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
εἰς при 1519 PREP
πᾶσαν всяком 3956 A-ASF
ἀρεσκείαν, угождении, 699 N-ASF
ἐν во 1722 PREP
παντὶ всяком 3956 A-DSN
ἔργῳ деле 2041 N-DSN
ἀγαθῷ до́бром 18 A-DSN
καρποφοροῦντες плодоносящие 2592 V-PAP-NPM
καὶ и 2532 CONJ
αὐξανόμενοι растущие 837 V-PPP-NPM
τῇ  3588 T-DSF
ἐπιγνώσει [в] познании 1922 N-DSF
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM
11
ἐν во 1722 PREP
πάσῃ всей 3956 A-DSF
δυνάμει силе 1411 N-DSF
δυναμούμενοι усиливающиеся 1412 V-PPP-NPM
κατὰ по 2596 PREP
τὸ  3588 T-ASN
κράτος силе 2904 N-ASN
τῆς  3588 T-GSF
δόξης славы 1391 N-GSF
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
εἰς на 1519 PREP
πᾶσαν всякую 3956 A-ASF
ὑπομονὴν стойкость 5281 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
μακροθυμίαν, долготерпение, 3115 N-ASF
μετὰ с 3326 PREP
χαρᾶς радостью 5479 N-GSF
12
εὐχαριστοῦντες благодарящие 2168 V-PAP-NPM
τῷ  3588 T-DSM
πατρὶ Отца 3962 N-DSM
τῷ  3588 T-DSM
ἱκανώσαντι сделавшего достаточными 2427 V-AAP-DSM
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
μερίδα доле 3310 N-ASF
τοῦ  3588 T-GSM
κλήρου жребия 2819 N-GSM
τῶν  3588 T-GPM
ἁγίων святых 40 A-GPM
ἐν во 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
φωτί· свете; 5457 N-DSN
13
ὃς Который 3739 R-NSM
ἐρρύσατο избавил 4506 V-ANI-3S
ἡμᾶς нас 2248 P-1AP
ἐκ от 1537 PREP
τῆς  3588 T-GSF
ἐξουσίας власти 1849 N-GSF
τοῦ  3588 T-GSN
σκότους тьмы 4655 N-GSN
καὶ и 2532 CONJ
μετέστησεν переставил 3179 V-AAI-3S
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
βασιλείαν Царство 932 N-ASF
τοῦ  3588 T-GSM
υἱοῦ Сына 5207 N-GSM
τῆς  3588 T-GSF
ἀγάπης любви 26 N-GSF
αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM
14
ἐν в 1722 PREP
котором 3739 R-DSM
ἔχομεν имеем 2192 V-PAI-1P
τὴν  3588 T-ASF
ἀπολύτρωσιν, выкуп, 629 N-ASF
τὴν  3588 T-ASF
ἄφεσιν прощение 859 N-ASF
τῶν  3588 T-GPF
ἁμαρτιῶν· грехов; 266 N-GPF
15
ὅς который 3739 R-NSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
εἰκὼν изображение 1504 N-NSF
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
τοῦ  3588 T-GSM
ἀοράτου, невидимого, 517 A-GSM
πρωτότοκος первенец 4416 A-NSM-S
πάσης всякого 3956 A-GSF
κτίσεως, создания, 2937 N-GSF
16
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἐν в 1722 PREP
αὐτῷ Нём 846 P-DSM
ἐκτίσθη было создано 2936 V-API-3S
τὰ  3588 T-NPN
πάντα всё 3956 A-NPN
ἐν в 1722 PREP
τοῖς  3588 T-DPM
οὐρανοῖς небесах 3772 N-DPM
καὶ и 2532 CONJ
ἐπὶ на 1909 PREP
τῆς  3588 T-GSF
γῆς, земле, 1093 N-GSF
τὰ  3588 T-NPN
ὁρατὰ видимое 3707 A-NPN
καὶ и 2532 CONJ
τὰ  3588 T-NPN
ἀόρατα, невидимое, 517 A-NPN
εἴτε и если 1535 CONJ
θρόνοι престолы 2362 N-NPM
εἴτε и если 1535 CONJ
κυριότητες господства 2963 N-NPF
εἴτε и если 1535 CONJ
ἀρχαὶ нача́ла 746 N-NPF
εἴτε и если 1535 CONJ
ἐξουσίαι· власти; 1849 N-NPF
τὰ  3588 T-NPN
πάντα всё 3956 A-NPN
δι᾽ через 1223 PREP
αὐτοῦ Него 846 P-GSM
καὶ и 2532 CONJ
εἰς в 1519 PREP
αὐτὸν Нём 846 P-ASM
ἔκτισται, создано, 2936 V-RPI-3S
17
καὶ и 2532 CONJ
αὐτός Он 846 P-NSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
πρὸ прежде 4253 PREP
πάντων всех 3956 A-GPM
καὶ и 2532 CONJ
τὰ  3588 T-NPN
πάντα всё 3956 A-NPN
ἐν в 1722 PREP
αὐτῷ Нём 846 P-DSM
συνέστηκεν. состоит. 4921 V-RAI-3S
18
καὶ И 2532 CONJ
αὐτός Он 846 P-NSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
 1510 T-NSF
κεφαλὴ голова 2776 N-NSF
τοῦ  3588 T-GSN
σώματος, те́ла, 4983 N-GSN
τῆς  3588 T-GSF
ἐκκλησίας· Церкви; 1577 N-GSF
ὅς Который 3739 R-NSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
ἀρχή, нача́ло, 746 N-NSF
πρωτότοκος первенец 4416 A-NSM-S
ἐκ из 1537 PREP
τῶν  3588 T-GPM
νεκρῶν, мёртвых, 3498 A-GPM
ἵνα чтобы 2443 CONJ
γένηται сделался 1096 V-2ADS-3S
ἐν во 1722 PREP
πᾶσιν всём 3956 A-DPN
αὐτὸς Он 846 P-NSM
πρωτεύων, первенствующий, 4409 V-PAP-NSM
19
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἐν в 1722 PREP
αὐτῷ Нём 846 P-DSM
εὐδόκησεν Он счёл за благо 2106 V-AAI-3S
πᾶν всей 3956 A-NSN
τὸ  3588 T-NSN
πλήρωμα полноте 4138 N-NSN
κατοικῆσαι поселиться 2730 V-AAN
20
καὶ и 2532 CONJ
δι᾽ через 1223 PREP
αὐτοῦ Него 846 P-GSM
ἀποκαταλλάξαι вновь примирить 604 V-AAN
τὰ  3588 T-APN
πάντα всё 3956 A-APN
εἰς в 1519 PREP
αὐτόν, Нём, 846 P-ASM
εἰρηνοποιήσας сделавший умиротворение 1517 V-AAP-NSM
διὰ через 1223 PREP
τοῦ  3588 T-GSN
αἵματος кровь 129 N-GSN
τοῦ  3588 T-GSM
σταυροῦ креста 4716 N-GSM
αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM
[δι᾽ через 1223 PREP
αὐτοῦ] Него 846 P-GSM
εἴτε и если 1535 CONJ
τὰ  3588 T-APN
ἐπὶ на 1909 PREP
τῆς  3588 T-GSF
γῆς земле 1093 N-GSF
εἴτε и если 1535 CONJ
τὰ  3588 T-APN
ἐν в 1722 PREP
τοῖς  3588 T-DPM
οὐρανοῖς. небесах. 3772 N-DPM
21
Καὶ И 2532 CONJ
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
ποτε когда-то 4218 PRT
ὄντας сущих 1510 V-PAP-APM
ἀπηλλοτριωμένους отчуждённых 526 V-RPP-APM
καὶ и 2532 CONJ
ἐχθροὺς врагов 2190 A-APM
τῇ  3588 T-DSF
διανοίᾳ разума 1271 N-DSF
ἐν в 1722 PREP
τοῖς  3588 T-DPN
ἔργοις делах 2041 N-DPN
τοῖς  3588 T-DPN
πονηροῖς, злых, 4190 A-DPN
22
νυνὶ теперь 3570 ADV
δὲ же 1161 CONJ
ἀποκατήλλαξεν Он вновь примирил 604 V-AAI-3S
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
σώματι теле 4983 N-DSN
τῆς  3588 T-GSF
σαρκὸς плоти 4561 N-GSF
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
διὰ через 1223 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
θανάτου, смерть, 2288 N-GSM
παραστῆσαι [чтобы] представить 3936 V-AAN
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
ἁγίους святыми 40 A-APM
καὶ и 2532 CONJ
ἀμώμους безупречными 299 A-APM
καὶ и 2532 CONJ
ἀνεγκλήτους безукоризненными 410 A-APM
κατενώπιον перед 2714 ADV
αὐτοῦ, Ним, 846 P-GSM
23
εἴ если 1487 COND
γε конечно 1065 PRT
ἐπιμένετε остаётесь 1961 V-PAI-2P
τῇ  3588 T-DSF
πίστει [на] вере 4102 N-DSF
τεθεμελιωμένοι основанные 2311 V-RPP-NPM
καὶ и 2532 CONJ
ἑδραῖοι усидчивые 1476 A-NPM
καὶ и 2532 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
μετακινούμενοι передвигающиеся 3334 V-PPP-NPM
ἀπὸ от 575 PREP
τῆς  3588 T-GSF
ἐλπίδος надежды 1680 N-GSF
τοῦ  3588 T-GSN
εὐαγγελίου благовестия 2098 N-GSN
οὗ которое 3739 R-GSN
ἠκούσατε, вы услышали, 191 V-AAI-2P
τοῦ  3588 T-GSN
κηρυχθέντος возвещённого 2784 V-APP-GSN
ἐν во 1722 PREP
πάσῃ всяком 3956 A-DSF
κτίσει создании 2937 N-DSF
τῇ  3588 T-DSF
ὑπὸ под 5259 PREP
τὸν  3588 T-ASM
οὐρανόν, небом, 3772 N-ASM
οὗ которого 3739 R-GSN
ἐγενόμην оказался 1096 V-2ADI-1S
ἐγὼ я 1473 P-1NS
Παῦλος Павел 3972 N-NSM
διάκονος. слуга. 1249 N-NSM
24
Νῦν Ныне 3568 ADV
χαίρω радуюсь 5463 V-PAI-1S
ἐν в 1722 PREP
τοῖς  3588 T-DPN
παθήμασιν страданиях 3804 N-DPN
ὑπὲρ ради 5228 PREP
ὑμῶν, вас, 5216 P-2GP
καὶ и 2532 CONJ
ἀνταναπληρῶ восполняю 466 V-PAI-1S
τὰ  3588 T-APN
ὑστερήματα недостатки 5303 N-APN
τῶν  3588 T-GPF
θλίψεων тягот 2347 N-GPF
τοῦ  3588 T-GSM
Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
σαρκί плоти 4561 N-DSF
μου моей 3450 P-1GS
ὑπὲρ ради 5228 PREP
τοῦ  3588 T-GSN
σώματος те́ла 4983 N-GSN
αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM
которое 3588 R-NSN
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
 1510 T-NSF
ἐκκλησία, Церковь, 1577 N-NSF
25
ἧς которой 3739 R-GSF
ἐγενόμην оказался 1096 V-2ADI-1S
ἐγὼ я 1473 P-1NS
διάκονος слуга 1249 N-NSM
κατὰ по 2596 PREP
τὴν  3588 T-ASF
οἰκονομίαν управлению 3622 N-ASF
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
τὴν  3588 T-ASF
δοθεῖσάν данному 1325 V-APP-ASF
μοι мне 3427 P-1DS
εἰς в 1519 PREP
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
πληρῶσαι исполнить 4137 V-AAN
τὸν  3588 T-ASM
λόγον слово 3056 N-ASM
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM
26
τὸ  3588 T-ASN
μυστήριον тайна 3466 N-ASN
τὸ  3588 T-ASN
ἀποκεκρυμμένον скрытая 613 V-RPP-ASN
ἀπὸ от 575 PREP
τῶν  3588 T-GPM
αἰώνων веков 165 N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
ἀπὸ от 575 PREP
τῶν  3588 T-GPF
γενεῶν-- поколений-- 1074 N-GPF
νῦν ныне 3568 ADV
δὲ же 1161 CONJ
ἐφανερώθη явленная 5319 V-API-3S
τοῖς  3588 T-DPM
ἁγίοις святым 40 A-DPM
αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM
27
οἷς которым 3739 R-DPM
ἠθέλησεν пожелал 2309 V-AAI-3S
 3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
γνωρίσαι дать познать 1107 V-AAN
τί что 5100 I-NSN
τὸ  3588 T-NSN
πλοῦτος богатство 4149 N-NSN
τῆς  3588 T-GSF
δόξης славы 1391 N-GSF
τοῦ  3588 T-GSN
μυστηρίου тайны 3466 N-GSN
τούτου этой 5127 D-GSN
ἐν в 1722 PREP
τοῖς  3588 T-DPN
ἔθνεσιν, народах, 1484 N-DPN
которое 3588 T-NSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
Χριστὸς Христос 5547 N-NSM
ἐν в 1722 PREP
ὑμῖν, вас, 5213 P-2DP
 1510 T-NSF
ἐλπὶς надежда 1680 N-NSF
τῆς  3588 T-GSF
δόξης· славы; 1391 N-GSF
28
ὃν Которого 3739 R-ASM
ἡμεῖς мы 2249 P-1NP
καταγγέλλομεν возвещаем 2605 V-PAI-1P
νουθετοῦντες вразумляющие 3560 V-PAP-NPM
πάντα всякого 3956 A-ASM
ἄνθρωπον человека 444 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
διδάσκοντες учащие 1321 V-PAP-NPM
πάντα всякого 3956 A-ASM
ἄνθρωπον человека 444 N-ASM
ἐν во 1722 PREP
πάσῃ всей 3956 A-DSF
σοφίᾳ, мудрости, 4678 N-DSF
ἵνα чтобы 2443 CONJ
παραστήσωμεν мы представили 3936 V-AAS-1P
πάντα всякого 3956 A-ASM
ἄνθρωπον человека 444 N-ASM
τέλειον совершенным 5046 A-ASM
ἐν во 1722 PREP
Χριστῷ· Христе; 5547 N-DSM
29
εἰς для 1519 PREP
чего 3588 R-ASN
καὶ и 2532 CONJ
κοπιῶ тружусь 2872 V-PAI-1S
ἀγωνιζόμενος борющийся 75 V-PNP-NSM
κατὰ по 2596 PREP
τὴν  3588 T-ASF
ἐνέργειαν действию 1753 N-ASF
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
τὴν  3588 T-ASF
ἐνεργουμένην действующему 1754 V-PMP-ASF
ἐν во 1722 PREP
ἐμοὶ мне 1698 P-1DS
ἐν в 1722 PREP
δυνάμει. силе. 1411 N-DSF

Новой Женевской Библии

1:1−2 Приветствие данного послания по форме схоже с приветствиями в посланиях к римлянам (1:1−7) и, особенно, к коринфянам (1Кор 1:1−2).

Тимофей. См. Деян 16:1.

1:4 о вере вашей во Христа Иисуса. Павел начинает свое послание с главного — с веры колоссян в Иисуса Христа.

1:4−5 о вере... о любви... в надежде. Все это есть основание для возносимого Павлом благодарения, поскольку названные три добродетели занимают центральмое место в его понимании христианской жизни (см. Рим 5:2−5; 1Кор 13:13; Гал 5:5−6; 1Фес 1:3; 1Фес 5:8; ср. Евр 10:22−24). Он говорит о них, как о дарах Божиих, а не добродетелях, проистекающих от самих верующих. Павел подчеркивает, что Бог дарует спасение по Своей власти, но верующие могут полностью положиться на Христа в деле своего спасения (Еф 1:4; Еф 2:8).

1:6 во всем мире. Павел подчеркивает, что благовествование о Христе имело место не только в Колоссах и что оно повсеместно приносит плоды.

1:7 Епафраса. См. Введение: Время и обстоятельства написания.

1:12−14 Павел старается убедить колоссян, что Отец их небесный спас их от сил тьмы, и они могут смело благодарить Бога за дарованное им искупление (2:7; 3:17; 4:2).

1:12 призвавшего нас. В большинстве манускриптов — «вас». Распространившееся в Колоссах лжеучение порождало страх перед космическими существами, которые мыслились обладающими силой лишить даже верующих возможности жить с Богом (2:16, 18, 20−23). Этим объясняется употребление Павлом в данном случае термина «призывать» (более точный перевод: «сделать способными, годными к тому, к чему призываются») — никакая сила в мире не может лишить их звания призванных во Христе (ст. 2 и 4).

1:13 избавившего нас. Человечество вне Христа видится Павлом пребывающим беспомощным во власти тьмы и сатаны (Еф 2:1−3; Еф 6:11). Верующие избавлены «от настоящего лукавого века» (Гал 1:4) и приведены под власть и защиту Сына Божия.

возлюбленного Сына Своего. Ср. синоптические Евангелия, где Иисус изображается как возлюбленный Божий Сын (Мф 3:17; Мф 17:5; Мк 1:11; Мк 9:7; Лк 3:22), а также многочисленные ветхозаветные пророчества, породившие такое наименование (Пс 2:7; Ис 42:1; Втор 18:15).

1:14 искупление. В Рим 8:23 Павел говорит о телесном искуплении, которое еще только ожидается. Здесь же искупление (понимаемое как прощение грехов) мыслится уже дарованным (ср. противопоставления типа «некогда... ныне» (1:21−22) с соответствующими конструкциями в 1:26; 2:13, 17, 20; 3:10). Сравните также отношение Павла к позиции коринфян, которые были склонны чрезмерно акцентировать именно «уже» в искуплении, совершенно пренебрегая тем, что еще только должно совершиться (1Кор 4:8−13; гл. 15).

прощение грехов. См. 2:13.

1:15−20 Возвеличивание Павлом Иисуса Христа. Многие толкователи полагают, что в данном случае Павел приводит не дошедший до нас древний христианский гимн. Подчеркивая главенство Христа в творении (ст. 15−17) и в деле искупления (ст. 18−20), апостол указывает на основной момент лжеучения — искаженное понимание личности Христа. Говоря об этом словами гимна, он призывает к поклонению Сыну Божию, а не просто к доктринальной приверженности Ему.

1:15 образ Бога невидимого. Для Павла вера в подлинное Божество Христа (Рим 9:5; Флп 2:6; Тит 2:13) имеет практическое значение: будучи Богом по природе, Христос открывает Бога, Который в полноте Своего величия невидим для очей и непостижим для разума (1Тим 1:17; 1Тим 6:16). Эта мысль имеет параллель в Ин 1:1−18 и Евр 1:3. В случае же колоссян, как замечает Кальвин, главная мысль заключается в том, что «мы, таким образом, должны иметь попечение о том, чтобы не искать Его (Бога) где-нибудь в другом месте, потому что вне Христа все претендующее на то, чтобы представлять Бога, будет идолом» (Кальвин: Комментарий к Кол 1:15).

рожденный прежде всякой твари. Павел не говорит, что Сын был первым сотворенным существом (ср. ком. к ст. 17). Как и в ВЗ, где слово «первенец» означает сына, который является главным и основным наследником (напр., Исх 4:22; Пс 88:28), термин «перворожденный» употребляется в Послании к Колоссянам как титул, обозначающий положение. Поскольку Он особенно возлюблен Отцом (ст. 13) и именно в Нем, Им и для Него было создано все (ст. 16−17), Сын имеет власть над творением и обладает всеми правами на него.

1:16 все Им и для Него создано. Поскольку Христос одновременно и совершитель творения, и его цель, Он является Господом всего существующего, включая и ангельскую иерархию, которую, по мнению колоссян, якобы необходимо умилостивлять или почитать. Христос есть Господь ангелов, а не равный им.

1:17 Христос — вне времени и пространства. Этот стих ясно выражает то, о чем неявно сказано в ст. 16: Христос существует «прежде всего» творения и к нему не принадлежит.

1:18 глава тела Церкви. Павел касается этой темы во второй части рассматриваемого гимна, а более подробно разъясняет ее в Еф 1:21−23 и 4:15; 5:23.

начаток, первенец из мертвых. Воскресение Иисуса ознаменовало собой начало нового творения (2Кор 5:17; Кол 3:10 и ком.). Иисус — начаток вообще, или начало всего, в т.ч. и первый восставший из мертвых. Христос открыл новый век, предсказанный ветхозаветными пророками (Деян 2:29−36; Деян 13:32−35), основал Собою новое человечество, которое заменило ветхого человека в Адаме. Воскресение Христа является одновременно предвосхищением и залогом того воскресения, которое уготовано всем Его братьям и сестрам (Рим 8:29; 1Кор 15:20−28; Евр 1:6; Евр 12:23).

дабы иметь Ему во всем первенство. Т.е. главенство надо всем. В силу Своего воскресения из мертвых Христос — Господь вселенной, которую Он прежде сотворил, содержал и содержит и которую Он теперь искупил.

Первенство Христа.

1:19 См. 2:9.

1:20 Этот стих является апогеем гимна (см. ком. к 1:15−20). Грехопадение человека внесло разлад во все творение, как видимое, так и невидимое (Быт 3; Рим 5:12; Рим 8:20; Еф 2:2; Еф 6:12). Через воплощение и искупительную смерть Христа Божия праведность удовлетворена (Рим 3:21−26), мир между Богом и человеком восстановлен (2Кор 5:17−21), будущее прославление творения гарантировано (Рим 8:18−21), мятежные духовные существа лишены своей власти (2:15 и ком.).

1:21−23 После размышлений о величественной роли Христа в творении, умиротворении и воссоединении мира с Богом Павел обращается непосредственно к колоссянам. Будучи некогда врагами Бога и отчужденными от Него, они теперь примирились с Ним (Рим 5:1, 2).

1:21 отчужденными... по расположению к злым делам. Другой перевод: «И вас, бывших некогда отчужденными и врагами рассудком и злыми делами». См. 2:13; Еф 2:2−3; Еф 4:17−19. Данный текст можно понимать как в том смысле, что отчуждение сознания от Бога имеет своей причиной неправедную жизнь, так и в том смысле, что отчуждение ума от Бога выражается в греховном образе жизни. Павел подчеркивает, что ум и воля взаимодействуют в своем противостоянии Богу.

1:22 Смерть Христа по плоти принесла с собой личное обновление и очищение тех, кто принимает благовестие и держится его (2:13; Еф 2:4−10; Рим 5:6−11).

1:23 если только пребываете тверды и непоколебимы в вере и не отпадаете от надежды. Колоссяне должны стоять непоколебимо в вере во Христа и не отказываться от надежды на обетования, о которых слышали через благовествование Павла. возвещено всей твари поднебесной. Павел акцентирует внимание на том, что Благая Весть возвещена всей твари поднебесной, т.е. всему творению: и людям, и ангелам.

1:24 восполняю недостаток. Будучи служителем Евангелия, Павел радуется возможности приобщения к страданиям народа Божия. Содержание этих слов предстает более ярко, если вспомнить, что Церковь есть продолжение воплощения Христа, и страдания ее членов как бы подчеркивают величие того, что совершил Христос.

1:26 тайну, сокрытую. Спасительное попечение Бога о человечестве было сокрыто до пришествия Христова. Бог «в прошедших родах попустил всем народам ходить своими путями» (Деян 14:16; ср. Рим 1:24−32; Еф 2:12). ВЗ неявно говорит о том, что Бог Сам будет обитать среди народа Своего (напр., Иез 36:25−27) и что Он сотворит новое человечество, в котором язычники соединятся с иудеями через иудейского Мессию (напр., Быт 12:3; Зах 9:9−10; Еф 3:5−6 и ком.).



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.