Исход 1 глава

Исход, Пятикнижие Моисея
Подстрочник Винокурова → Толковая Библия Лопухина

Подстрочник Винокурова

1
Ταῦτα Эти 5023 D-NPN
τὰ   3588 T-NPN
ὀνόματα имена 3686 N-NPN
τῶν   3588 T-GPM
υἱῶν сыновей 5207 N-GPM
Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI
τῶν   3588 T-GPM
εἰσπεπορευμένων входящих 1531 V-RPPGP
εἰς в 1519 PREP
Αἴγυπτον Египет 125 N-ASF
ἅμα одновременно 260 ADV
Ιακωβ Иакову 2384 N-PRI
τῷ   3588 T-DSM
πατρὶ отцу 3962 N-DSM
αὐτῶν их 846 D-GPM
ἕκαστος каждый 1538 A-NSM
πανοικίᾳ дом   N-NSF
αὐτῶν их 846 D-GPM
εἰσήλθοσαν· вошедший: 1525 V-AAI-3P
2
Ρουβην, Рувин, 4502 N-PRI
Συμεων, Симеон, 4826 N-PRI
Λευι, Левий, 3017 N-PRI
Ιουδας, Иуда, 2455 N-PRI
3
Ισσαχαρ, Иссахар, 2466 N-PRI
Ζαβουλων Завулон 2194 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
Βενιαμιν, Вениамин, 958 N-PRI
4
Δαν Дан 1154 N
καὶ и 2532 CONJ
Νεφθαλι, Неффалим,   N-ASM
Γαδ Гад 1045 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
Ασηρ. Асир. 768 N-PRI
5
Ιωσηφ Иосиф 2501 N-PRI
δὲ же 1161 CONJ
ἦν был 3739 V-IAI-3S
ἐν в 1722 PREP
Αἰγύπτῳ. Египте. 125 N-DSF
ἦσαν Были 1510 V-IAI-3P
δὲ же 1161 CONJ
πᾶσαι все 3956 A-NPF
ψυχαὶ ду́ши 5590 N-NPF
ἐξ от 1537 PREP
Ιακωβ Иакова 2384 N-PRI
πέντε пять 4002 A-NUI
καὶ и 2532 CONJ
ἑβδομήκοντα. семьдесят. 1440 A-NUI
6
ἐτελεύτησεν Скончался 5053 V-AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
Ιωσηφ Иосиф 2501 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
πάντες все 3956 A-NPM
οἱ   3588 T-NPM
ἀδελφοὶ братья 80 N-NPM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
πᾶσα всё 3956 A-NSF
  1510 T-NSF
γενεὰ поколение 1074 N-NSF
ἐκείνη. то. 1565 D-NSF
7
οἱ   3588 T-NPM
δὲ Же 1161 CONJ
υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM
Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI
ηὐξήθησαν возросли 837 V-API-3P
καὶ и 2532 CONJ
ἐπληθύνθησαν были умножены 4129 V-API-3P
καὶ и 2532 CONJ
χυδαῖοι многие   A-NPM
ἐγένοντο сделались 1096 V-2ADI-3P
καὶ и 2532 CONJ
κατίσχυον укреплялись 2729 V-IAI-3P
σφόδρα очень 4970 ADV
σφόδρα, очень, 4970 ADV
ἐπλήθυνεν умножила 4129 V-AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
  1510 T-NSF
γῆ земля 1093 N-NSF
αὐτούς. их. 846 P-APM
8
Ἀνέστη Встал 450 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
βασιλεὺς царь 935 N-NSM
ἕτερος другой 2087 A-NSM
ἐπ᾽ над 1909 PREP
Αἴγυπτον, Египтом, 125 N-ASF
ὃς который 3739 R-NSM
οὐκ не 3756 PRT-N
ᾔδει знал 1492 V-2LAI-3S
τὸν   3588 T-ASM
Ιωσηφ. Иосифа. 2501 N-PRI
9
εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
τῷ   3588 T-DSN
ἔθνει народу 1484 N-DSN
αὐτοῦ его: 846 D-GSM
Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S
τὸ   3588 T-NSN
γένος род 1085 N-NSN
τῶν   3588 T-GPM
υἱῶν сыновей 5207 N-GPM
Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI
μέγα великое 3173 A-NSN
πλῆθος множество 4128 N-NSN
καὶ и 2532 CONJ
ἰσχύει имеет силу 2480 V-PAI-3S
ὑπὲρ более 5228 PREP
ἡμᾶς· нас; 2248 P-1AP
10
δεῦτε идите 1205 V-PAM-2P
οὖν итак 3767 CONJ
κατασοφισώμεθα перехитрим 2686 V-AAS-1P
αὐτούς, их, 846 P-APM
μήποτε чтобы не 3379 ADV-N
πληθυνθῇ были размножены 4129 V-APS-3S
καί, и, 2532 CONJ
ἡνίκα когда 2259 ADV
ἂν если 302 PRT
συμβῇ случится 4819 V-AAS-3S
ἡμῖν нам 2254 P-1DP
πόλεμος, война, 4171 N-NSM
προστεθήσονται добавятся 4369 V-FPI-3P
καὶ и 2532 CONJ
οὗτοι эти 3778 D-NPM
πρὸς у 4314 PREP
τοὺς   3588 T-APM
ὑπεναντίους противников 5227 A-APM
καὶ и 2532 CONJ
ἐκπολεμήσαντες пойдя войной [на]   V-AAP-NPM
ἡμᾶς нас 2248 P-1AP
ἐξελεύσονται выйдут 1831 V-FDI-3P
ἐκ из 1537 PREP
τῆς   3588 T-GSF
γῆς. земли́. 1093 N-GSF
11
καὶ И 2532 CONJ
ἐπέστησεν поставил 2186 V-AAI-3S
αὐτοῖς им 846 D-DPM
ἐπιστάτας надзирателей 1988 N-APM
τῶν   3588 T-GPN
ἔργων, дел, 2041 N-GPN
ἵνα чтобы 2443 CONJ
κακώσωσιν притесняли 2559 V-AAS-3P
αὐτοὺς их 846 P-APM
ἐν в 1722 PREP
τοῖς   3588 T-DPN
ἔργοις· делах; 2041 N-DPN
καὶ и 2532 CONJ
ᾠκοδόμησαν устроили 3618 V-AAI-3P
πόλεις города́ 4172 N-APF
ὀχυρὰς укреплённые   A-APF
τῷ   3588 T-DSM
Φαραω, фараону, 5328 N-PRI
τήν   3588 T-ASF
τε   5037 PRT
Πιθωμ Пифом   N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
Ραμεσση Рамесси   NSF
καὶ и 2532 CONJ
Ων, Он, 3739 N-PRI
который 1510 R-NSF
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
Ἡλίου Илии 2246 N-GSM
πόλις. город. 4172 N-NSF
12
καθότι Так, как 2530 ADV
δὲ же 1161 CONJ
αὐτοὺς их 846 P-APM
ἐταπείνουν, умаляли, 5013 V-IAI-3P
τοσούτῳ стольким 5118 A-DSM
πλείους более многочисленные 4119 A-NPMC
ἐγίνοντο делались 1096 V-IMI-3P
καὶ и 2532 CONJ
ἴσχυον усиливались 2480 V-IAI-3P
σφόδρα очень 4970 ADV
σφόδρα· очень; 4970 ADV
καὶ и 2532 CONJ
ἐβδελύσσοντο возненавидели 948 V-IMI-3P
οἱ   3588 T-NPM
Αἰγύπτιοι египтяне 124 A-NPM
ἀπὸ из 575 PREP
τῶν   3588 T-GPM
υἱῶν сыновей 5207 N-GPM
Ισραηλ. Израиля. 2474 N-PRI
13
καὶ И 2532 CONJ
κατεδυνάστευον притесняли 2616 V-IAI-3P
οἱ   3588 T-NPM
Αἰγύπτιοι египтяне 124 A-NPM
τοὺς   3588 T-APM
υἱοὺς сыновей 5207 N-APM
Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI
βίᾳ с силой 970 N-DSF
14
καὶ и 2532 CONJ
κατωδύνων делали болезненной   V-IAI-3P
αὐτῶν их 846 D-GPM
τὴν   3588 T-ASF
ζωὴν жизнь 2222 N-ASF
ἐν в 1722 PREP
τοῖς   3588 T-DPN
ἔργοις делах 2041 N-DPN
τοῖς   3588 T-DPN
σκληροῖς, суровых, 4642 A-DPN
τῷ   3588 T-DSM
πηλῷ глине 4081 N-DSM
καὶ и 2532 CONJ
τῇ   3588 T-DSF
πλινθείᾳ кирпичах   N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
πᾶσι всех 3956 A-DPN
τοῖς   3588 T-DPN
ἔργοις делах 2041 N-DPN
τοῖς   3588 T-DPN
ἐν на 1722 PREP
τοῖς   3588 T-DPN
πεδίοις, полях,   N-DPN
κατὰ согласно 2596 PREP
πάντα всем 3956 A-APN
τὰ   3588 T-APN
ἔργα, делам, 2041 N-APN
ὧν которым 3739 R-GPN
κατεδουλοῦντο порабощали 2615 V-IMI-3P
αὐτοὺς их 846 P-APM
μετὰ с 3326 PREP
βίας. силой. 970 N-GSF
15
Καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
  3588 T-NSM
βασιλεὺς царь 935 N-NSM
τῶν   3588 T-GPM
Αἰγυπτίων египтян 124 A-GPM
ταῖς   3588 T-DPF
μαίαις повивальным бабкам   N-DPF
τῶν   3588 T-GPM
Εβραίων, евреев, 1445 N-GPM
τῇ   3588 T-DSF
μιᾷ одной 1520 A-DSF
αὐτῶν, [из] них, 846 D-GPM
которой 1510 R-DSF
ὄνομα имя 3686 N-NSN
Σεπφωρα, Сепфора,   N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
τὸ   3588 T-NSN
ὄνομα имя 3686 N-NSN
τῆς   3588 T-GSF
δευτέρας второй 1208 A-GSF
Φουα, Фуа,   N-NSM
16
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S
Ὅταν Когда 3752 CONJ
μαιοῦσθε принимаете роды   V-PAI-2P
τὰς   3588 T-APF
Εβραίας евреек   N-APF
καὶ и 2532 CONJ
ὦσιν будут 1510 V-PAS-3P
πρὸς чтобы 4314 PREP
τῷ   3588 T-DSN
τίκτειν, рожать, 5088 V-PAN
ἐὰν если 1437 COND
μὲν ведь 3303 PRT
ἄρσεν ребёнок мужского пола 730 N-NASN
ᾖ, будет, 1510 V-PAS-3S
ἀποκτείνατε убьёте 615 V-AAD-2P
αὐτό, его, 846 D-ASN
ἐὰν если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
θῆλυ, ребёнок женского пола, 2338 A-NSN
περιποιεῖσθε сохраните   V-PMPD-2P
αὐτό. его. 846 D-ASN
17
ἐφοβήθησαν Устрашились 5399 V-AOI-3P
δὲ же 1161 CONJ
αἱ   3588 T-NPF
μαῖαι повивальные бабки   N-NPF
τὸν   3588 T-ASM
θεὸν Бога 2316 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐποίησαν сделали 4160 V-AAI-3P
καθότι так, как 2530 ADV
συνέταξεν приказал 4929 V-AAI-3S
αὐταῖς им 846 P-DPF
  3588 T-NSM
βασιλεὺς царь 935 N-NSM
Αἰγύπτου, Египта, 125 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἐζωογόνουν рождались 2225 V-IAI-3P
τὰ   3588 T-APN
ἄρσενα. мужского пола. 730 A-ASM
18
ἐκάλεσεν Призвал 2564 V-AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
  3588 T-NSM
βασιλεὺς царь 935 N-NSM
Αἰγύπτου Египта 125 N-GSF
τὰς   3588 T-APF
μαίας повивальных бабок   N-APF
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
αὐταῖς им: 846 P-DPF
Τί Что́ [есть] 5100 I-ASN
ὅτι что 3754 CONJ
ἐποιήσατε вы сделали 4160 V-AAI-2P
τὸ   3588 T-ASN
πρᾶγμα дело 4229 N-ASN
τοῦτο это 5124 D-ASN
καὶ и 2532 CONJ
ἐζωογονεῖτε рождаются 2225 V-IAI-2P
τὰ   3588 T-APN
ἄρσενα мужского пола? 730 A-ASM
19
εἶπαν Сказали 3004 V-2AAI-3P
δὲ же 1161 CONJ
αἱ   3588 T-NPF
μαῖαι повивальные бабки   N-NPF
τῷ   3588 T-DSM
Φαραω фараону: 5328 N-PRI
Οὐχ Не 3756 PRT-N
ὡς как 5613 ADV
γυναῖκες женщины 1135 N-NPF
Αἰγύπτου Египта 125 N-GSF
αἱ   3588 T-NPF
Εβραῖαι, еврейки,   N-NPF
τίκτουσιν рождают 5088 V-PAI-3P
γὰρ ведь 1063 CONJ
πρὶν прежде 4250 ADV
чем 1510 PRT
εἰσελθεῖν войти 1525 V-2AAN
πρὸς к 4314 PREP
αὐτὰς ним 846 P-APF
τὰς   3588 T-APF
μαίας· повивальным бабкам;   N-APF
καὶ и 2532 CONJ
ἔτικτον. рождались. 5088 V-IAI-3P
20
εὖ Доброе 2095 ADV
δὲ же 1161 CONJ
ἐποίει делал 4160 V-IAI-3S
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
ταῖς   3588 T-DPF
μαίαις, повивальным бабкам,   N-DPF
καὶ и 2532 CONJ
ἐπλήθυνεν умножался 4129 V-AAI-3S
  3588 T-NSM
λαὸς народ 2992 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἴσχυεν усиливался 2480 V-IAI-3S
σφόδρα. очень. 4970 ADV
21
ἐπειδὴ Так как 1894 CONJ
ἐφοβοῦντο боялись 5399 V-INI-3P
αἱ   3588 T-NPF
μαῖαι повивальные бабки   N-NPF
τὸν   3588 T-ASM
θεόν, Бога, 2316 N-ASM
ἐποίησαν они сделали 4160 V-AAI-3P
ἑαυταῖς себе 1438 F-2DPF
οἰκίας. дома́. 3614 N-APF
22
συνέταξεν Приказал 4929 V-AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
Φαραω фараон 5328 N-PRI
παντὶ всему 3956 A-DSM
τῷ   3588 T-DSM
λαῷ народу 2992 N-DSM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM
Πᾶν Всякого 3956 A-NSM
ἄρσεν, ребёнка мужского пола, 730 N-NASN
который 3588 R-NSN
ἐὰν если 1437 COND
τεχθῇ родится 5088 V-APS-3S
τοῖς   3588 T-DPM
Εβραίοις, евреям, 1445 N-DPM
εἰς в 1519 PREP
τὸν   3588 T-ASM
ποταμὸν реку 4215 N-ASM
ῥίψατε· бросайте; 4496 V-AAD-2P
καὶ а 2532 CONJ
πᾶν всякого 3956 A-ASN
θῆλυ, ребёнка женского пола, 2338 A-ASN
ζωογονεῖτε сохраняйте в живых 2225 V-PAI-2P
αὐτό. его. 846 D-ASN

Толковая Библия Лопухина

1−7. Умножение потомков Иакова в Египте. 8−22. Угнетение их новым фараоном.

Исх 1:1. Вот имена сынов Израилевых, которые вошли в Египет с Иаковом отцом их, вошли каждый со всем домом своим:

Исх 1:2. Рувим, Симеон, Левий и Иуда,

Исх 1:3. Иссахар, Завулон и Вениамин,

Исх 1:4. Дан и Неффалим, Гад и Асир.

Исх 1:5. Всех же душ, происшедших от чресл Иакова, было семьдесят пять, а Иосиф был [уже] в Египте.

Исх 1:6. И умер Иосиф и все братья его и весь род их;

Перечислением имен сынов Израилевых, вошедших в Египет, и упоминанием о смерти Иосифа Моисей отсылает читателя к последним главам кн. Бытия (Быт 46:8−27, Быт 50:26; ) и тем самым дает понять, что кн. Исход находится с ними в тесной связи. Подобно им, она имеет своим предметом описание жизни потомков Иакова в Египте, а начиная его с момента смерти Иосифа, является их продолжением. Перечисление сыновей Иакова — глав поколений ведется в порядке их матерей (Быт 35:23−26). В общее число переселившихся (Быт 46:27, Втор 10:22), большее в греко-славянском по сравнению с еврейским на пять ввиду того, что LXX переводчиков прибавляют троих внуков и двух правнуков Иосифа (Быт 46:20), не включены — жены сыновей Иакова (Быт 46:26) и другие, принадлежащие к патриархальной семье лица — рабы и рабыни (Быт 32:6). С присоединением этих последних, право на что дает выражение 1-го стиха «вошли каждый с домом своим» (Исх 1:1), — с семейством, включая жен, детей, слуг (Быт 7:1), вообще с поколением (1Цар 20:16), — число вошедших в Египет справедливо увеличивают до нескольких сот. Смерть Иосифа и всего старого поколения отмечается, как начало нового, ниже описываемого периода в жизни семьи Иакова. Он характеризуется двумя чертами: усиленным размножением евреев и новыми отношениями к ним египтян.

Исх 1:7. а сыны Израилевы расплодились и размножились, и возросли и усилились чрезвычайно, и наполнилась ими земля та.

Исх 1:7 О размножении евреев говорит и еврейское выражение «ваишрецу» — стали кишеть, подобно быстро размножающимся мелким животным (Быт 1:20), и ясно свидетельствует количество вышедших из Египта израильтян. Ко времени исхода патриархальная семья превратилась, по меньшей мере, в 2 000 000 человек. Из них 600 000 пеших мужчин, т. е. имеющих 20 лет и выше от роду (Чис 1:3−46), отмечены в 37 ст. 12 гл. кн. Исход (Исх 12:37); остальную цифру — 1 400 000 составляют жены и дети. Являясь прямым исполнением данного Иакову обещания (Быт 46:3), делом Божием (Пс 104:24), размножение евреев объясняется и чисто естественными причинами. Первое место среди них занимает необыкновенная производительность египетской природы, сообщавшаяся и жителям нильской долины. По свидетельству Плиния, Сенеки, Аристотеля, Страбона и других, египетские женщины рождали часто и помногу — по три, по четыре и по пяти детей. Мысль о влиянии египетской природы на размножение евреев высказана, между прочим, в греко-славянском переводе, употребляющем вместо подлинного выражения: «наполнилась ими земля», другое: «умно́жи же их земля», «ἐπλήθυνεν δὲ ἡ γῆ αὐτούς». Размножению евреев содействовали, как полагают, и браки с родственными семитическими племенами, издавна поселившимися на восточной границе Египта.

Исх 1:8. И восстал в Египте новый царь, который не знал Иосифа,

На время размножения евреев падает изменение их общественного положения. Виновником этого является «новый царь». Почему он называется таким именем, по новым ли отношениям к евреям, или же по своему происхождению из новой сравнительно с прежней династии, сказать довольно трудно. Большинство экзегетов держится, впрочем, того взгляда, что фараон-гонитель (Тотмес III) происходил из туземной Египетской династии, свергнувшей иго пастушеского племени гиксов, во время господства которого переселился в Египет Иаков. Свою ненависть к прежним поработителям он перенес и на дружественных им евреев. Подтверждением справедливости подобного взгляда может служить то соображение, что фараону гиксу не было побуждений притеснять евреев. Наоборот, пришельцы гиксы естественно должны были искать поддержки в таких же, как и они, пришельцах-евреях. Новый царь «не знал Иосифа», — слыхал, может быть, об имени и делах, но не признавал его заслуг, как первого сановника при фараоне враждебной династии.

Исх 1:9. и сказал народу своему: вот, народ сынов Израилевых многочислен и сильнее нас;

Исх 1:10. перехитрим же его, чтобы он не размножался; иначе, когда случится война, соединится и он с нашими неприятелями, и вооружится против нас, и выйдет из земли [нашей].

Опасения фараона, что евреи, и без того уже превосходящие своей численностью и силой (Пс 104:24) туземцев Гесема — египтян, при дальнейшем своем размножении легко могут уйти из Египта, имели для себя основание в поведении их же самих. Как видно из свидетельства 1 кн. Паралипоменон о поражении двух сыновей Ефрема жителями Гефа (1Пар 7:21) и о построении в Ханаане дочерью или внучкой того же Ефрема городов Беф-Орона и Уззен-Шееры (1Пар 7:24), евреи за время жизни в Египте поддерживали сношения с Палестиной, пытались утвердиться в ней. Это тяготение к земле своих предков говорило о том, что евреи не слились с коренным населением Египта, а потому при первой возможности, при обычной в то время войне на восточной границе, легко могут оставить чуждую им страну.

Исх 1:11. И поставили над ним начальников работ, чтобы изнуряли его тяжкими работами. И он построил фараону Пифом и Раамсес, города для запасов, и Он, иначе Илиополь.

Исх 1:12. Но чем более изнуряли его, тем более он умножался и тем более возрастал, так что Египтяне опасались сынов Израилевых.

Исх 1:13. И потому Египтяне с жестокостью принуждали сынов Израилевых к работам

Исх 1:14. и делали жизнь их горькою от тяжкой работы над глиною и кирпичами и от всякой работы полевой, от всякой работы, к которой принуждали их с жестокостью.

Исх 1:11 Боязнь удаления из Египта целого племени, представлявшего даровую рабочую силу, вызвала целый ряд мер, направленных к ограничению размножения евреев: «перехитрим же его, придумаем коварные меры («накал», — (Пс 104:25), чтобы он не размножался». Действовать открытой силой было нельзя как в виду отсутствия благовидного предлога, так и из опасения силы евреев. Первой из мер были тяжкие работы (Втор 26:6, Пс 79:7), придуманные фараоном. В том расчете, что, изнурив евреев, сделав их физически слабыми, они остановят их дальнейшее размножение, так как физически слабый народ не может иметь большого потомства.

Представляя особенную тяжесть в виду существования особых начальников, выбираемых, по свидетельству египетских памятников, из сурового ливанского племени и изображаемых с короткими для ударов палками в руках, работы свелись на первых порах к постройке (а может быть, расширению, возобновлению, евр. «бана», — см. (Пс 121:3, Ам 9:14) двух городов для запасов (для хранения провианта и оружия, — (2Пар 32:28), «Пифома и Раамсеса». Под первым разумеют тот город, который лежал в западном конце долины Тумилат, на берегу канала в Красное море, и назывался у греко-римских писателей Патумос или Тоум, а под вторым — город, находившийся в земле Гесем, на восток от Пелузийского рукава Нила. Называя эти два города по существующим при них укреплениям городами «твердыми», текст LXX упоминает о построении евреями еще третьего города — Она, или Гелиополя. Общее мнение экзегетов видит в нем знаменитый в нижнем Египте городов Ан (греч. Он), носящий еще священное имя Пера, дом солнца, откуда греческое Гелиополис.

Исх 1:15. Царь Египетский повелел повивальным бабкам Евреянок, из коих одной имя Шифра, а другой Фуа,

Исх 1:16. и сказал [им]: когда вы будете повивать у Евреянок, то наблюдайте при родах: если будет сын, то умерщвляйте его, а если дочь, то пусть живет.

Исх 1:17. Но повивальные бабки боялись Бога и не делали так, как говорил им царь Египетский, и оставляли детей в живых.

Выполнение второй меры — умерщвления еврейских младенцев мужского пола в момент их появления на свет поручается повивальным бабкам. По еврейскому тексту это были еврейки, в силу чего самая мера представляется странной и недостижимой, так как трудно допустить, чтобы еврейки стали умерщвлять детей своих соплеменниц. Чтение же LXX, которому следует русский перевод, а равно и свидетельство Иосифа Флавия — выражает мысль об их египетском происхождении. Справедливость подобного понимания подтверждается неудовлетворительностью производства имен Шифра и Фуа из еврейского языка и возможностью объяснения их из языка египетского. Шифра — «плодоносная», или по другому толкованию — «красивая»; Фуа — «рождающая дитя», «сияющая». Упоминание только о двух бабках объясняется тем, что лишь они одни были известны египетскому правительству.

Исх 1:18. Царь Египетский призвал повивальных бабок и сказал им: для чего вы делаете такое дело, что оставляете детей в живых?

Исх 1:19. Повивальные бабки сказали фараону: Еврейские женщины не так, как Египетские; они здоровы, ибо прежде нежели придет к ним повивальная бабка, они уже рождают.

Ответ повивальных бабок мог удовлетворить фараона ввиду, может быть, известных ему случаев необыкновенно легкого рождения детей арабскими женщинами.

Исх 1:20. За сие Бог делал добро повивальным бабкам, а народ умножался и весьма усиливался.

Исх 1:21. И так как повивальные бабки боялись Бога, то Он устроял домы их.

Исх 1:22. Тогда фараон всему народу своему повелел, говоря: всякого новорожденного [у Евреев] сына бросайте в реку, а всякую дочь оставляйте в живых.

Невыполнимая в виду богобоязненности бабок вторая мера заменяется однородным с ней по цели приказанием бросать новорожденных мальчиков в реку. Выражение «в реку» (евр. «йеор») не содержит непременного указания на Нил, при каковом понимании новая мера представляется странной, так как в земле Гесем, где жили евреи, Нил не протекает. Еврейское «йеор» означает Нил с его рукавами (Исх 7:19, Исх 8:5, Ис 19:6), а иногда (Иез 29:3−5:9) и эти последние. И так как по указанию Страбона и новейшим изысканиям Бругша восточная часть Египта, в которой жили евреи, изобиловала каналами, то в них и бросались еврейские мальчики. Давая новое приказание «всему народу», фараон надеялся на его сочувствие в виду всеобщего страха пред размножением евреев (Исх 1:12).



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.