Исаия 1 глава

Книга пророка Исаии
Подстрочник Винокурова → Толковая Библия Лопухина

Подстрочник Винокурова

1
Ὅρασις, Виде́ние, 3706 N-NSF
ἣν которое 3739 R-ASF
εἶδεν увидел 1492 V-2AAI-3S
Ησαιας Исаия 2268 N-PRI
υἱὸς сын 5207 N-NSM
Αμως, Амоса, 301 N-PRI
ἣν которое 3739 R-ASF
εἶδεν увидел 1492 V-2AAI-3S
κατὰ против 2596 PREP
τῆς   3588 T-GSF
Ιουδαίας Иудеи 2449 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
κατὰ против 2596 PREP
Ιερουσαλημ Иерусалима 2419 N-PRI
ἐν при 1722 PREP
βασιλείᾳ царстве 932 N-DSF
Οζιου Озии 3604 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
Ιωαθαμ Иоафама 2488 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
Αχαζ Ахаза 881 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
Εζεκιου, Езекии, 1478 N-GSM
οἳ которые 3588 R-NPM
ἐβασίλευσαν воцарились [над] 936 V-AAI-3P
τῆς   3588 T-GSF
Ιουδαίας. Иудеей. 2449 N-GSF
2
Ἄκουε, Слушай, 191 V-PAM-2S
οὐρανέ, небо, 3772 N-VSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐνωτίζου, внимай, 1801 V-PMD-2S
γῆ, земля, 1093 N-VSF
ὅτι потому, что 3754 CONJ
κύριος Господь 2962 N-NSM
ἐλάλησεν· сказал; 2980 V-AAI-3S
υἱοὺς сыновей 5207 N-APM
ἐγέννησα породил 1080 V-AAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
ὕψωσα, возвысил, 5312 V-AAI-1S
αὐτοὶ они 846 P-NPM
δέ же 1161 CONJ
με Меня 3165 P-1AS
ἠθέτησαν. отвергли. 114 V-AAI-3P
3
ἔγνω Узнал 1097 V-2AAI-3S
βοῦς бык 1016 N-NSM
τὸν   3588 T-ASM
κτησάμενον приобретшего [его] 2932 V-AMPAS
καὶ и 2532 CONJ
ὄνος осёл 3688 N-NSM
τὴν   3588 T-ASF
φάτνην ясли 5336 N-ASF
τοῦ   3588 T-GSM
κυρίου господина 2962 N-GSM
αὐτοῦ· его; 846 D-GSM
Ισραηλ Израиль 2474 N-PRI
δέ же 1161 CONJ
με Меня 3165 P-1AS
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔγνω, узнал, 1097 V-2AAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
  3588 T-NSM
λαός народ 2992 N-NSM
με Меня 3165 P-1AS
οὐ не 3739 PRT-N
συνῆκεν. понял. 4920 V-AAI-3S
4
οὐαὶ Увы 3759 INJ
ἔθνος народ 1484 N-NSN
ἁμαρτωλόν, грешный, 268 A-ASM
λαὸς народ 2992 N-NSM
πλήρης полный 4134 A-NSM
ἁμαρτιῶν, грехов, 266 N-GPF
σπέρμα семя 4690 N-NSN
πονηρόν, злое, 4190 A-NSN
υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM
ἄνομοι· беззаконные; 459 A-NPM
ἐγκατελίπατε оставили 1459 V-AAI-2P
τὸν   3588 T-ASM
κύριον Го́спода 2962 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
παρωργίσατε прогневили 3949 V-AAI-2P
τὸν   3588 T-ASM
ἅγιον святое 40 A-ASM
τοῦ   3588 T-GSM
Ισραηλ. Израиля. 2474 N-PRI
5
τί Чего 5100 I-ASN
ἔτι ещё 2089 ADV
πληγῆτε ударяетесь 4141 V-APS-2P
προστιθέντες прибавляющие 4369 V-PAPNP
ἀνομίαν беззаконие 458 N-ASF
πᾶσα всякая 3956 A-NSF
κεφαλὴ голова 2776 N-NSF
εἰς в 1519 PREP
πόνον труд 4192 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
πᾶσα всякое 3956 A-NSF
καρδία сердце 2588 N-NSF
εἰς в 1519 PREP
λύπην. печаль. 3077 N-ASF
6
ἀπὸ От 575 PREP
ποδῶν ног 4228 N-GPM
ἕως до 2193 ADV
κεφαλῆς головы́ 2776 N-GSF
οὔτε и не 3777 CONJ-N
τραῦμα рана 5134 N-NSN
οὔτε и не 3777 CONJ-N
μώλωψ язва 3468 N-NSM
οὔτε и не 3777 CONJ-N
πληγὴ удар 4127 N-NSF
φλεγμαίνουσα, воспалившийся,   V-PAP-NSF
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S
μάλαγμα пластырь   N-ASN
ἐπιθεῖναι наложить 2007 V-2AAN
οὔτε и не 3777 CONJ-N
ἔλαιον масло 1637 N-ASN
οὔτε и не 3777 CONJ-N
καταδέσμους. повязки.   N-APN
7
  1510 T-NSF
γῆ Земля 1093 N-NSF
ὑμῶν ваша 5216 P-2GP
ἔρημος, пустынна, 2048 N-NSF
αἱ   3588 T-NPF
πόλεις города́ 4172 N-NPF
ὑμῶν ваши 5216 P-2GP
πυρίκαυστοι· обгоревшие;   A-NPM
τὴν   3588 T-ASF
χώραν страну 5561 N-ASF
ὑμῶν вашу 5216 P-2GP
ἐνώπιον перед 1799 ADV
ὑμῶν вами 5216 P-2GP
ἀλλότριοι иноплеменные 245 A-NPM
κατεσθίουσιν поедают 2719 V-PAI-3P
αὐτήν, её, 846 P-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἠρήμωται опустошена 2049 V-ANI-3S
κατεστραμμένη опрокинутая 2690 V-RMPNS
ὑπὸ под 5259 PREP
λαῶν народами 2992 N-GPM
ἀλλοτρίων. чужаков. 245 A-GPM
8
ἐγκαταλειφθήσεται Останется 1459 V-FPI-3S
  1510 T-NSF
θυγάτηρ дочь 2364 N-NSF
Σιων Сиона 4622 N-PRI
ὡς как 5613 ADV
σκηνὴ шатёр 4633 N-NSF
ἐν в 1722 PREP
ἀμπελῶνι винограднике 290 N-DSM
καὶ и 2532 CONJ
ὡς как 5613 ADV
ὀπωροφυλάκιον амбар   N-NASN
ἐν в 1722 PREP
σικυηράτῳ, огороде,   N-DSN
ὡς как 5613 ADV
πόλις город 4172 N-NSF
πολιορκουμένη· осаждённый;   V-PMPP-NSF
9
καὶ и 2532 CONJ
εἰ если [бы] 1508 COND
μὴ не 1508 PRT-N
κύριος Господь 2962 N-NSM
σαβαωθ Саваоф 4519 N-PRI
ἐγκατέλιπεν оставил 1459 V-2AAI-3S
ἡμῖν нам 2254 P-1DP
σπέρμα, семя, 4690 N-ASN
ὡς как 5613 ADV
Σοδομα Содом 4670 N-PRI
ἂν уже́ 302 PRT
ἐγενήθημεν мы были сделаны 1096 V-AOI-1P
καὶ и 2532 CONJ
ὡς как 5613 ADV
Γομορρα Гоморра 1116 N-NSF
ἂν уже́ 302 PRT
ὡμοιώθημεν. мы были [бы] уподоблены. 3666 V-API-1P
10
Ἀκούσατε Послушайте 191 V-AAM-2P
λόγον слово 3056 N-ASM
κυρίου, Го́спода, 2962 N-GSM
ἄρχοντες начальники 758 N-NPM
Σοδομων· Содома; 4670 N-PRI
προσέχετε удерживайте 4337 V-PAM-2P
νόμον Закон 3551 N-ASM
θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM
λαὸς народ 2992 N-NSM
Γομορρας. Гоморры. 1116 N-GSF
11
τί Что́ [есть] 5100 I-ASN
μοι Мне 3427 P-1DS
πλῆθος множество 4128 N-NSM
τῶν   3588 T-GPF
θυσιῶν жертв 2378 N-GPF
ὑμῶν ваших 5216 P-2GP
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος· Господь; 2962 N-NSM
πλήρης полный 4134 A-NSF
εἰμὶ Я есть 1510 V-PAI-1S
ὁλοκαυτωμάτων всесожжений 3646 N-GPN
κριῶν баранов   N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
στέαρ жир   N-NASN
ἀρνῶν овец 704 N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
αἷμα кровь 129 N-ASN
ταύρων быков 5022 N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
τράγων козлов 5131 N-GPM
οὐ не 3739 PRT-N
βούλομαι, хочу, 1014 V-PNI-1S
12
οὐδ᾽ даже не 3761 CONJ-N
ἐὰν если 1437 COND
ἔρχησθε придёте 2064 V-PMS-2P
ὀφθῆναί явиться 3708 V-APN
μοι. Мне. 3427 P-1DS
τίς Кто 5100 I-NSM
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἐξεζήτησεν взыскал 1567 V-AAI-3S
ταῦτα эти 5023 D-APN
ἐκ из 1537 PREP
τῶν   3588 T-GPF
χειρῶν рук 5495 N-GPF
ὑμῶν ваших 5216 P-2GP
πατεῖν топтать 3961 V-PAN
τὴν   3588 T-ASF
αὐλήν двор 833 N-ASF
μου Мой 3450 P-1GS
13
οὐ не 3739 PRT-N
προσθήσεσθε· прило́жите; 4369 V-FMI-2P
ἐὰν если 1437 COND
φέρητε вы приносили 5342 V-PAS-2P
σεμίδαλιν, муку́, 4585 N-ASF
μάταιον· напрасный; 3152 A-ASN
θυμίαμα фимиам 2368 N-ASN
βδέλυγμά мерзость 946 N-NSN
μοί Мне 3427 P-1DS
ἐστιν· есть; 1510 V-PAI-3S
τὰς   3588 T-APF
νουμηνίας новомесячья 3561 N-GSF
ὑμῶν ваши 5216 P-2GP
καὶ и 2532 CONJ
τὰ   3588 T-NPN
σάββατα субботы 4521 N-APN
καὶ и 2532 CONJ
ἡμέραν день 2250 N-ASF
μεγάλην великий 3173 A-ASF
οὐκ не 3756 PRT-N
ἀνέχομαι· потерплю; 430 V-PMPI-1S
νηστείαν пост 3521 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἀργίαν отдых   N-ASF
14
καὶ и 2532 CONJ
τὰς   3588 T-APF
νουμηνίας новомесячья 3561 N-GSF
ὑμῶν ваши 5216 P-2GP
καὶ и 2532 CONJ
τὰς   3588 T-APF
ἑορτὰς праздники 1859 N-APF
ὑμῶν ваши 5216 P-2GP
μισεῖ ненавидит 3404 V-PAI-3S
  1510 T-NSF
ψυχή душа́ 5590 N-NSF
μου· Моя́; 3450 P-1GS
ἐγενήθητέ вы были сделаны 1096 V-AOI-2P
μοι Мне 3427 P-1DS
εἰς в 1519 PREP
πλησμονήν, пресыщение, 4140 N-ASF
οὐκέτι уже́ не 3765 ADV-N
ἀνήσω стерплю 447 V-FAI-1S
τὰς   3588 T-APF
ἁμαρτίας грехи 266 N-APF
ὑμῶν. ваши. 5216 P-2GP
15
ὅταν Когда 3752 CONJ
τὰς   3588 T-APF
χεῖρας ру́ки 5495 N-APF
ἐκτείνητε прострёте 1614 V-AAS-2P
πρός ко 4314 PREP
με, Мне, 3165 P-1AS
ἀποστρέψω отведу 654 V-FAI-1S
τοὺς   3588 T-APM
ὀφθαλμούς глаза́ 3788 N-APM
μου Мои 3450 P-1GS
ἀφ᾽ от 575 PREP
ὑμῶν, вас, 5216 P-2GP
καὶ и 2532 CONJ
ἐὰν если 1437 COND
πληθύνητε увеличите 4129 V-PAS-2P
τὴν   3588 T-ASF
δέησιν, моление, 1162 N-ASF
οὐκ не 3756 PRT-N
εἰσακούσομαι услышу 1522 V-FMI-1S
ὑμῶν· вас; 5216 P-2GP
αἱ   3588 T-NPF
γὰρ ведь 1063 CONJ
χεῖρες ру́ки 5495 N-NPF
ὑμῶν ваши 5216 P-2GP
αἵματος крови́ 129 N-GSN
πλήρεις. полные. 4134 A-NPM
16
λούσασθε, Омойтесь, 3068 V-AMD-2P
καθαροὶ чистые 2513 A-NPM
γένεσθε, сделайтесь, 1096 V-2ADM-2P
ἀφέλετε сними́те 851 V-AAD-2P
τὰς   3588 T-APF
πονηρίας зло 4189 N-GSF
ἀπὸ от 575 PREP
τῶν   3588 T-GPF
ψυχῶν душ 5590 N-GPF
ὑμῶν ваших 5216 P-2GP
ἀπέναντι перед 561 ADV
τῶν   3588 T-GPM
ὀφθαλμῶν глазами 3788 N-GPM
μου, Моими, 3450 P-1GS
παύσασθε сдержитесь 3973 V-AMD-2P
ἀπὸ от 575 PREP
τῶν   3588 T-GPF
πονηριῶν лукавств 4189 N-GPF
ὑμῶν, ваших, 5216 P-2GP
17
μάθετε научитесь 3129 V-2AAM-2P
καλὸν хорошее 2570 A-ASM
ποιεῖν, делать, 4160 V-PAN
ἐκζητήσατε взыщи́те 1567 V-AAD-2P
κρίσιν, суд, 2920 N-ASF
ῥύσασθε избавьте 4506 V-AMD-2P
ἀδικούμενον, обижаемого, 91 V-PPP-ASM
κρίνατε рассуди́те 2919 V-AAM-2P
ὀρφανῷ сироте 3737 A-DSM
καὶ и 2532 CONJ
δικαιώσατε оправдайте 1344 V-AAD-2P
χήραν· вдову; 5503 N-ASF
18
καὶ и 2532 CONJ
δεῦτε идите 1205 V-PAM-2P
καὶ и 2532 CONJ
διελεγχθῶμεν, будем судиться,   V-AAS-1P
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος, Господь, 2962 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐὰν если 1437 COND
ὦσιν были 1510 V-PAS-3P
αἱ   3588 T-NPF
ἁμαρτίαι грехи 266 N-NPF
ὑμῶν ваши 5216 P-2GP
ὡς как 5613 ADV
φοινικοῦν, багрянец,   A-NSN
ὡς как 5613 ADV
χιόνα снег 5510 N-ASF
λευκανῶ, убелю, 3021 V-FAI-1S
ἐὰν если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
ὦσιν были 1510 V-PAS-3P
ὡς как 5613 ADV
κόκκινον, алое, 2847 A-ASN
ὡς как 5613 ADV
ἔριον шерсть 2053 N-NSN
λευκανῶ. убелю. 3021 V-FAI-1S
19
καὶ И 2532 CONJ
ἐὰν если 1437 COND
θέλητε захотите 2309 V-PAS-2P
καὶ и 2532 CONJ
εἰσακούσητέ услышите 1522 V-AAS-2P
μου, Меня, 3450 P-1GS
τὰ   3588 T-APN
ἀγαθὰ доброе 18 A-APN
τῆς   3588 T-GSF
γῆς земли́ 1093 N-GSF
φάγεσθε· будете есть; 2068 V-FMI-2P
20
ἐὰν если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
θέλητε захотите 2309 V-PAS-2P
μηδὲ и не 3366 CONJ-N
εἰσακούσητέ услышите 1522 V-AAS-2P
μου, Меня, 3450 P-1GS
μάχαιρα меч 3162 N-NSF
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
κατέδεται· пожрёт; 2719 V-FMI-3S
τὸ   3588 T-ASN
γὰρ ведь 1063 CONJ
στόμα уста 4750 N-NSN
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
ἐλάλησεν произнесли 2980 V-AAI-3S
ταῦτα. это. 5023 D-APN
21
Πῶς Как 4459 ADV
ἐγένετο сделался 1096 V-2ADI-3S
πόρνη блудница 4204 N-NSF
πόλις город 4172 N-NSF
πιστὴ верный 4103 A-NSF
Σιων, Сион, 4622 N-PRI
πλήρης полный 4134 A-NSM
κρίσεως, приговора, 2920 N-GSF
ἐν в 1722 PREP
котором 1510 R-DSF
δικαιοσύνη праведность 1343 N-NSF
ἐκοιμήθη спала 2837 V-API-3S
ἐν в 1722 PREP
αὐτῇ, нём, 846 P-DSF
νῦν теперь 3568 ADV
δὲ же 1161 CONJ
φονευταί. убийц] в нём].   N-NPM
22
τὸ   3588 T-ASN
ἀργύριον Серебро 694 N-NSN
ὑμῶν ваше 5216 P-2GP
ἀδόκιμον· негодное; 96 A-ASM
οἱ   3588 T-NPM
κάπηλοί трактирщики   N-NPM
σου твои 4675 P-2GS
μίσγουσι разбавляют 3396 V-PAI-3P
τὸν   3588 T-ASM
οἶνον вино 3631 N-ASM
ὕδατι· водой; 5204 N-DSN
23
οἱ   3588 T-NPM
ἄρχοντές начальники 758 N-NPM
σου твои 4675 P-2GS
ἀπειθοῦσιν, не покоряются, 544 V-PAI-3P
κοινωνοὶ сообщники 2844 N-NPM
κλεπτῶν, крадущих, 2813 N-GPM
ἀγαπῶντες любящие 25 V-PAPNP
δῶρα, дары, 1435 N-APN
διώκοντες преследующие 1377 V-PAP-NPM
ἀνταπόδομα, воздаяние, 468 N-ASN
ὀρφανοῖς не имущим 3737 A-DPM
οὐ не 3739 PRT-N
κρίνοντες судящие 2919 V-PAP-NPM
καὶ и 2532 CONJ
κρίσιν судом 2920 N-ASF
χηρῶν вдов 5503 N-GPF
οὐ не 3739 PRT-N
προσέχοντες. занимающиеся. 4337 V-PAP-NPM
24
διὰ Из-за 1223 PREP
τοῦτο этого 5124 D-ASN
τάδε это 3592 D-APN
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
  3588 T-NSM
δεσπότης Владыка 1203 N-NSM
κύριος Господь 2962 N-NSM
σαβαωθ Саваоф: 4519 N-PRI
Οὐαὶ Увы 3759 INJ
οἱ   3588 T-NPM
ἰσχύοντες сильные 2480 V-PAP-NPM
Ισραηλ· Израиля; 2474 N-PRI
οὐ не 3739 PRT-N
παύσεται прекратится 3973 V-FMI-3S
γάρ ведь 1063 CONJ
μου Мой 3450 P-1GS
  3588 T-NSM
θυμὸς гнев 2372 N-NSM
ἐν на 1722 PREP
τοῖς   3588 T-DPM
ὑπεναντίοις, неприятелей, 5227 A-DPM
καὶ и 2532 CONJ
κρίσιν суд 2920 N-ASF
ἐκ из 1537 PREP
τῶν   3588 T-GPM
ἐχθρῶν врагов 2190 A-GPM
μου Моих 3450 P-1GS
ποιήσω. Я сделаю. 4160 V-FAI-1S
25
καὶ И 2532 CONJ
ἐπάξω наведу 1863 V-FAI-1S
τὴν   3588 T-ASF
χεῖρά руку 5495 N-ASF
μου Мою́ 3450 P-1GS
ἐπὶ на 1909 PREP
σὲ тебя 4571 P-2AS
καὶ и 2532 CONJ
πυρώσω очищу 4448 V-FAI-1S
σε тебя 4571 P-2AS
εἰς в 1519 PREP
καθαρόν, чистое, 2513 A-ASM
τοὺς   3588 T-APM
δὲ же 1161 CONJ
ἀπειθοῦντας не покоряющихся 544 V-PAPAP
ἀπολέσω уничтожу 622 V-AAS-1S
καὶ и 2532 CONJ
ἀφελῶ отниму 851 V-FAI-1S
πάντας всех 3956 A-APM
ἀνόμους беззаконных 459 A-APM
ἀπὸ от 575 PREP
σοῦ тебя 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
πάντας всех 3956 A-APM
ὑπερηφάνους надменных 5244 A-APM
ταπεινώσω. смирю. 5013 V-FAI-1S
26
καὶ И 2532 CONJ
ἐπιστήσω поставлю 2186 V-FAI-1S
τοὺς   3588 T-APM
κριτάς судей 2923 N-APM
σου твоих 4675 P-2GS
ὡς как 5613 ADV
τὸ   3588 T-ASN
πρότερον прежде 4386 ADV-C
καὶ и 2532 CONJ
τοὺς   3588 T-APM
συμβούλους советников 4825 N-APM
σου твоих 4675 P-2GS
ὡς как 5613 ADV
τὸ   3588 T-ASN
ἀπ᾽ от 575 PREP
ἀρχῆς· нача́ла; 746 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
μετὰ после 3326 PREP
ταῦτα этого 5023 D-APN
κληθήσῃ будешь назван: 2564 V-FPI-2S
Πόλις Город 4172 N-NSF
δικαιοσύνης, праведности, 1343 N-GSF
μητρόπολις столица 3390 N-NSF
πιστὴ верная 4103 A-NSF
Σιων. Сион. 4622 N-PRI
27
μετὰ С 3326 PREP
γὰρ ведь 1063 CONJ
κρίματος судом 2917 N-GSN
σωθήσεται будет спасено 4982 V-FPI-3S
  1510 T-NSF
αἰχμαλωσία пленение 161 N-NSF
αὐτῆς её 846 P-GSF
καὶ и 2532 CONJ
μετὰ с 3326 PREP
ἐλεημοσύνης· милосердием; 1654 N-GSF
28
καὶ и 2532 CONJ
συντριβήσονται истребятся 4937 V-FPI-3P
οἱ   3588 T-NPM
ἄνομοι беззаконные 459 A-NPM
καὶ и 2532 CONJ
οἱ   3588 T-NPM
ἁμαρτωλοὶ грешные 268 A-NPM
ἅμα, вместе, 260 ADV
καὶ и 2532 CONJ
οἱ   3588 T-NPM
ἐγκαταλείποντες оставившие 1459 V-PAP-NPM
τὸν   3588 T-ASM
κύριον Го́спода 2962 N-ASM
συντελεσθήσονται. уничтожатся. 4931 V-FPI-3P
29
διότι Потому что 1360 CONJ
αἰσχυνθήσονται устыдятся 153 V-FPI-3P
ἐπὶ при 1909 PREP
τοῖς   3588 T-DPN
εἰδώλοις идолах 1497 N-DPN
αὐτῶν, их, 846 D-GPM
которых 3739 R-APN
αὐτοὶ они 846 P-NPM
ἠβούλοντο, пожелали, 1014 V-AMI-3P
καὶ и 2532 CONJ
ἐπῃσχύνθησαν постыдятся 1870 V-API-3P
ἐπὶ при 1909 PREP
τοῖς   3588 T-DPM
κήποις садах 2779 N-DPM
αὐτῶν, их, 846 D-GPM
которые 3739 R-APN
ἐπεθύμησαν· пожелали; 1937 V-AAI-3P
30
ἔσονται они будут 1510 V-FDI-3P
γὰρ ведь 1063 CONJ
ὡς как 5613 ADV
τερέβινθος теребинт   N-NSF
ἀποβεβληκυῖα сбросивший 577 V-RAPNS
τὰ   3588 T-APN
φύλλα листья 5444 N-APN
καὶ и 2532 CONJ
ὡς как 5613 ADV
παράδεισος парк 3857 N-NSM
ὕδωρ воду 5204 N-NSN
μὴ не 3361 PRT-N
ἔχων· имеющий; 2192 V-PAP-NSM
31
καὶ и 2532 CONJ
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
  1510 T-NSF
ἰσχὺς могущество 2479 N-NSF
αὐτῶν их 846 D-GPF
ὡς как 5613 ADV
καλάμη солома 2562 N-NSF
στιππύου обугленная   N-GSN
καὶ и 2532 CONJ
αἱ   3588 T-NPF
ἐργασίαι труды 2039 N-NPF
αὐτῶν их 846 D-GPF
ὡς как 5613 ADV
σπινθῆρες искры   N-NPM
πυρός, огня, 4442 N-GSN
καὶ и 2532 CONJ
κατακαυθήσονται сгорят 2618 V-FPI-3P
οἱ   3588 T-NPM
ἄνομοι беззаконные 459 A-NPM
καὶ и 2532 CONJ
οἱ   3588 T-NPM
ἁμαρτωλοὶ грешные 268 A-NPM
ἅμα, вместе, 260 ADV
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
  3588 T-NSM
σβέσων. гасящего. 4570 V-PAPNS

Толковая Библия Лопухина

1. Надписание книги. 2−3. Неблагодарность Израиля по отношению к Всевышнему. 4−9. Бедственное состояние народа израильского. 10−20. Средство ко спасению — покаяние во грехах. 21−31. Пророчество о будущей судьбе Израиля.

Ис 1:1. Видение Исаии, сына Амосова, которое он видел о Иудее и Иерусалиме, во дни Озии, Иоафама, Ахаза, Езекии — царей Иудейских.

1−3. Всевышний, как верный своим обещаниям и любящий Израиля Отец, жалуется на неверность и неблагодарность своего народа, который обязан Ему своим положением в мире.

«Видение». Так называется особенное состояние пророка, в котором он получал откровение от Бога (см. вступление в пророческие книги). Но здесь это выражение имеет общее значение откровения — о Иудее и Иерусалиме. Надписание это относится ко всей книге, потому что далее прибавлено, что пророк хочет сообщить о всех откровениях, бывших ему при четырех иудейских царях. Иудея же и столичный ее город Иерусалим особо упоминается потому, что все другие пророчества имеют отношение к Иудее, к судьбам Иудейского царства.

Ис 1:2. Слушайте, небеса, и внимай, земля, потому что Господь говорит: Я воспитал и возвысил сыновей, а они возмутились против Меня.

Речь пророка, содержащаяся в первой главе, вероятно, произнесена в правление иудейского царя Ахаза, когда в Иерусалиме было совершаемо противозаконное богослужение (ср. ст. 21, 29 и 4Цар 16:3, 4:) и когда за это Господь покарал царство Иудейское нашествием царей Сирийского и Израильского (ст. 5−9 ср. 4Цар 15:37; 4Цар 16:5; 2Пар 28:5−8). Собиратели речей пророка Исаии поставили эту речь на первом месте, вероятно, ввиду ее общего содержания, при котором она, действительно, составляет прекрасное вступление ко всем последующим речам пророка.

Обращение к небу и земле как к свидетелям обличения грехов Израиля дает мысль о публичности и важности этого обличения или суда над Израилем (ср. Втор 32:1). Кроме того, как замечает блаженный Феодорит в толковании на кн. Исаии, небо и земля были орудиями сообщения иудеям разных милостей Божиих — небо посылало манну, земля давала плоды — и они, действительно, засвидетельствовали о неблагодарности Израиля в то время, когда Христос испустил дух Свой на Голгофе.

Господь «воспитал» Израиля посредством данных ему законов религиозных и гражданских, а также и посылая ему все необходимое для физического существования. Он «возвысил» Израиля среди других народов тем, что особенно приблизил его к Себе и особенно тем, что совершал для него великие чудеса (ср. Втор 4:7; Втор 26:19).

«Возмутились» иудеи против Всевышнего тем, что почитали вместе с Господом и других богов (при Ахазе) и еще тем, что не слушали посланных Им пророков. (2Пар 36:15−16).

Ис 1:3. Вол знает владетеля своего, и осел — ясли господина своего; а Израиль не знает [Меня], народ Мой не разумеет.

Животные, даже наиболее глупые («вол... и осел»), чувствуют благодарность к своему хозяину, который кормит их, Израиль же относится к Господу как будто к совершенно чужому, незнакомому существу.

Пророк таким образом первой причиной всех, далее изображаемых несчастий Израиля, признает его неверность Всевышнему.

Ис 1:4. Увы, народ грешный, народ обремененный беззакониями, племя злодеев, сыны погибельные! Оставили Господа, презрели Святаго Израилева, — повернулись назад.

Пророк теперь с своей стороны удивляется такому поведению Израиля, который, кажется, ничем не может быть доведен до сознания неправильности своих действий. Страна иудейская подверглась страшному опустошению и скоро, пожалуй, станет похожа на те языческие страны, которые были поражены гневом Божиим. Если бы не Господь, то даже и Иерусалим совсем исчез с лица земли как Содом и Гоморра.

Несмотря на все попечения Божии об Израиле, этот народ не стал святым. Сыны погибельные — это те, которые все мысли свои направляют на зло, думают о том, как бы им погубить других и вместе с этим сами причиняют себе духовную погибель.

Ис 1:5. Во что вас бить еще, продолжающие свое упорство? Вся голова в язвах, и все сердце исчахло.

Ис 1:6. От подошвы ноги до темени головы нет у него здорового места: язвы, пятна, гноящиеся раны, неочищенные и необвязанные и не смягченные елеем.

Общество израильское представляется пророку под образом больного тела. «Голова» этого тела (т. е. правительство) в ранах, «сердце... (т. е. священники и левиты) не чувствует болезни тела, исчахло»; и наконец, во всем государственном организме не осталось ни одного здорового места: «Язвы» — такие, что их нельзя даже очистить (собств. выжать из них гной), «раны» — нельзя перевязать, «пятна» — (т. е. ушибы, кровоподтеки) — нельзя смазать, смягчить елеем, который обыкновенно употреблялся для излечения ушибов и ран. Все это — метафоры, указывающие на крайне бедственное положение Иудейского царства при Ахазе.

Ис 1:7. Земля ваша опустошена; города ваши сожжены огнем; поля ваши в ваших глазах съедают чужие; все опустело, как после разорения чужими.

Предшествующая метафора здесь разрешается в прямую речь.

«Земля» — собств. поля и нивы. «Все опустело» лучше перевести: все у нас разорено, как может быть опустошена страна каких-нибудь нечестивых язычников (ср. Ис 13:19).

Ис 1:8. И осталась дщерь Сиона, как шатер в винограднике, как шалаш в огороде, как осажденный город.

«Дщерь Сиона» — главный город Иудейского царства Иерусалим. Население города представляется под видом дочери или дочерей, чтобы показать его беззащитность и слабость.

«Шатер в винограднике». Приют стража в винограднике, как теперь так и прежде, состоял только в деревянной лачуге, покрытой ветками (Гейки. Святая земля и Библия т. 1 с. 141).

«Как осажденный город». Тяжесть осады состоит в том, что все пути сообщения у осажденного города отрезаны и он должен страдать от голода и жажды. Из этого сравнения видно, однако, что речь произнесена была еще тогда, когда настоящей осады, в полном смысле этого слова, еще не установилось.

Ис 1:9. Если бы Господь Саваоф не оставил нам небольшого остатка, то мы были бы то же, что Содом, уподобились бы Гоморре.

«Господь Саваоф». Это имя впервые встречается в 1-й кн. Цар (1Цар 1:3, 11). Саваоф — слово еврейское (zebaoth множ. число от слова zoba), которое может значить:

а) воинские отряды (Чис 1:3; Суд 8:6; 3Цар 2:5);

б) с прибавлением haschamaim — небесное воинство, т. е. или небесные светила (Втор 4:19; 4Цар 17:16) или воинства ангельские (3Цар 22:19). Поэтому одни толкователи в словосочетании «Сущий — воинство» видят указание на Господа, как на национального еврейского бога войны, другие под «воинствами» разумеют совокупность творений Божиих, как проявление божественной силы, и выражение «Сущий — воинство» считают синонимом выражению «Вседержитель». Второе толкование более отвечает общему понятию о Боге, какое дает в настоящей главе пророк Исаия: Бог является здесь, в 9-м ст., как Промыслитель Израиля, оставляющий некоторый остаток от него, а не как «бог войны». Поэтому лучше толковать словосочетание «Сущий — воинство» в смысле Вседержителя, имеющего в Своем распоряжении все существа вселенной, даже и ангельские воинства, и направляющего эти «воинства» на служение Своим высоким целям (Глаголев А. Ветхозав. библ. учение об Ангелах. Киев 1900, с. 238−256).

Небольшой остаток составляли, вероятно, в глазах пророка жители Иерусалима и другие иудеи, спасшиеся от нашествия врагов. Но, кроме того, здесь, несомненно, пророк имел в виду и тот остаток святого семени, ради которого Господь щадил преступный еврейский народ. Этот остаток — небольшое общество истинно верующих, группировавшееся вокруг пророка Исаии (Ис 8:16, 18).

Ис 1:10. Слушайте слово Господне, князья Содомские; внимай закону Бога нашего, народ Гоморрский!

Бог вразумляет преступных, опустившихся до преступности содомлян, иудеев, что они снова могли бы снискать себе милость Божию. Для этого требуются однако не жертвы, не праздники, а исправление всей своей жизни, обращение на путь правды и справедливости в отношении к своим ближним.

«Князья» или начальники, правители народа избранного по своим грехам похожи на содомлян, а народ — на жителей Гоморры. Пророк Иезекииль характеризует Содом как полный гордости, пресыщения, праздности и всякой несправедливости по отношению к бедным (Иез 16:49). Теми же грехами были отягощены и правители иудейские. Народ со своей стороны стоил таких правителей, потому что его нечестие напоминало нечестие Гоморры.

«Закон Бога» — это не только закон Божий, данный через Моисея, но и все откровения Божии, сообщенные пророками.

Ис 1:11. К чему Мне множество жертв ваших? говорит Господь. Я пресыщен всесожжениями овнов и туком откормленного скота, и крови тельцов и агнцев и козлов не хочу.

Бог установил принесение жертв не потому, что они были Ему Самому потребны, а для того, чтобы отвлечь иудеев от увлечения языческими жертвоприношениями и, кроме того, как говорит блаженный Иероним, с целью возвести ум человека к сознанию необходимости «жертвы духовной». Евреи же в изобилии приносили в жертву то целых животных (всесожжение), то некоторые лучшие части животных (тук или жир), то, наконец, только кровь животных. Но при этом в сердцах евреев не было соответственного священнодействию благочестивого настроения, и за это пророк обличает их. Жертву же как необходимое выражение религиозного чувства пророк и сам признавал (Ис 19:21; ср. Ис 29 и сл.; Ис 34 и сл.).

Подробнее об этом можно читать у А. Спасского: — отношение пророков к обрядовому закону Моисея (Чт. в общ. Л. Д. преосвящ. 1886, март).

Ис 1:12. Когда вы приходите являться пред лице Мое, кто требует от вас, чтобы вы топтали дворы Мои?

Приходить в храм, пред лице Божие, с дарами и в то же время питать в сердце дурные чувства по отношению к ближним (см. ст. 16 и 17) — это значит напрасно топтать двор Божия храма.

Ис 1:13. Не носи́те больше даров тщетных: курение отвратительно для Меня; новомесячий и суббот, праздничных собраний не могу терпеть: беззаконие — и празднование!

«Дары» — по евр. mincha в отличие от zebach, означают приношения хлебные (Лев 2)

«Тщетные» — правильнее сказать, лживые, не выражающие действительного настроения приносящих. Такой дар, по более точному переводу с еврейского, есть отвратительное курение для Бога. Здесь mincha называется курением потому, что часть хлебного приношения вместе с ладаном сжигалась на жертвеннике (Лев 2:2).

«Новомесячие». Начало каждого месяца или каждое новолуние сопровождалось прибавлением к ежедневной жертве всесожжения праздничного жертвоприношения, состоявшего из двух тельцов, одного овна и семи единолетних агнцев, с соответственным хлебным приношением. Кроме того, приносилась еще жертва о грехе, состоявшая из одного козла; в это время священники трубили в священные трубы (Чис 28:11−15; Чис 10:10). В позднейшее время еврейской истории, в дни новомесячий прекращалась торговля и промыслы (Ам 8:5) и набожные израильтяне искали назидания у пророков. Празднуя новомесячье, Израиль испрашивал у Господа благословение на труды в начинающийся месяц (Кейль. Руков. к библ. археологии, ч. 1 -я, § 73. Киев, 1871 г.).

Ис 1:14. Новомесячия ваши и праздники ваши ненавидит душа Моя: они бремя для Меня; Мне тяжело нести их.

Ненависть приписывается Богу в переносном смысле. Это значит, что Бог устраняется от праздников иудейских, которые вовсе не были выражением действительной радости о Боге. — Мне тяжело нести их. Изображая Бога уставшим от этих праздников, пророк, очевидно, намекает здесь на ту усталость, какую и всякий человек ощущает, когда ему приходится заниматься делами, не приносящими никому ни малейшей пользы.

Ис 1:15. И когда вы простираете руки ваши, Я закрываю от вас очи Мои; и когда вы умножаете моления ваши, Я не слышу: ваши руки полны крови.

«Простертие рук» или воздеяние рук к небу служило у всех народов внешним выражением молитвенных воздыханий к Богу (3Цар 8:22, 54; Пс 140:2).

«Полны крови». Здесь по-еврейски слово кровь поставлено в числе множественном, что указывает на изобилие крови. Пророк представляет иудеев, приходящих молиться в храм, как преступников, убийц, которые не успели еще вымыть рук после соделанного ими убийства.

Ис 1:16. Омойтесь, очиститесь; удалите злые деяния ваши от очей Моих; перестаньте делать зло;

Ис 1:17. научитесь делать добро, ищите правды, спасайте угнетенного, защищайте сироту, вступайтесь за вдову.

Пророк приглашает этих загрязненных преступлениями людей омыться дочиста («омойтесь, очиститесь»!), т. е. посредством покаяния очистить свою душу, конечно, с помощью Всевышнего (Пс 50:9), и вперед уже не делать зла. Это — отрицательная сторона покаяния. Но, кроме того, они должны и положительно заявить о совершившемся с ними духовном обновлении: они должны начать добрые дела — защищать всех угнетенных, особенно же сирот и вдов, которые являются беззащитными.

Ис 1:18. Тогда придите — и рассудим, говорит Господь. Если будут грехи ваши, как багряное, — как снег убелю; если будут красны, как пурпур, — как вóлну убелю.

Ис 1:19. Если захотите и послушаетесь, то будете вкушать блага земли;

Ис 1:20. если же отречетесь и будете упорствовать, то меч пожрет вас: ибо уста Господни говорят.

Только при таком деятельном и искреннем покаянии Господь может допустить к Себе иудеев-грешников и разобрать с ними их дело. Совесть их при этом, конечно, будет страшно мучить их; они будут доходить до отчаяния, вспоминая соделанные ими преступления, и Бог поэтому успокаивает их надеждою на возможность получить прощение от всякого, даже самого тяжкого, греха.

«Багряница» по евр. schantm от слова schani. Так называлась у евреев густая красная краска, получавшаяся из яичек моллюска, водившегося в изобилии по берегам Финикии и вообще в Средиземном море. Секрет приготовления этой краски знали одни финикияне.

«Пурпур» по евр. tofe тоже обозначает красную краску. Оба эти синонимические выражения служат символами крови, которою, как выше сказано, были обагрены руки иудеев, и вместе указывают на сильную их греховность, которая не поддается исцелению так же, как не смывается с ткани пурпуровая или багряная краска.

«Снег и вóлна» (овечья очищенная шерсть, совершенно белая) — символы чистоты, которая у всех народов символически обозначалась белым цветом одежд (ср. Пс 50:9; Дан 7).

«Будете вкушать... — меч пожрет». Здесь очевидная игра слов: или евреи будут вкушать плоды земли или их самих пожрет меч, который, как принято выражаться, въедается в тело того, на кого обрушивается (Втор 32:42).

Ис 1:21. Как сделалась блудницею верная столица, исполненная правосудия! Правда обитала в ней, а теперь — убийцы.

Ис 1:22. Серебро твое стало изгарью, вино твое испорчено водою;

Ис 1:23. князья твои — законопреступники и сообщники воров; все они любят подарки и гоняются за мздою; не защищают сироты, и дело вдовы не доходит до них.

Снова упомянувши кратко о разрушении Иерусалима, пророк предсказывает ему суд Господень, в котором народ избранный очистится от своей греховности и Иерусалим снова станет городом правды. Те же, которые останутся упорными во грехах своих, погибнут, как сухие сучья в огне, от гнева Божия.

«Блудницею» назван Иерусалим, как изменивший Господу, Который у пророков изображен как супруг ветхозаветной церкви или избранного народа (Иез 16:15; Ос 1:2). Жители Иерусалима нарушили верность Всевышнему и Его законам, не исполняют требований Божественной правды и разделяют даже свою привязанность между Богом истинным и другими богами (Ахаз и другие иудеи, совершавшие служение и чуждым богам).

«Серебро» — символическое обозначение аристократических, правящих классов иудейского общества. Это «серебро» утратило все свое благородство и стало заключать в себе только одни отбросы (изгарь).

«Вино» — (по евр. sobe лучшее, крепкое вино) или, что тоже, высший класс общества утратил свою доблесть, как хорошее вино портится от подливаемой в него воды.

«Князья» — это судьи, которых пророк обвиняет во взяточничестве и жестокосердии по отношению к людям несчастным.

Ис 1:24. Посему говорит Господь, Господь Саваоф, Сильный Израилев: о, удовлетворю Я Себя над противниками Моими и отмщу врагам Моим!

Здесь начинает говорить Сам Господь.

«Сильный Израилев» — так назвал Бога еще патриарх Иаков, желая указать, что Бог будет защитником всего его племени (Быт 49:24). Теперь Этот Защитник Израиля восстанет против детей Израиля, которые стали врагами Божиими.

«Удовлетворю» Себя — выражение антропоморфическое, означающее строгость и неизменность суда Божия, ожидающего непокорных Богу иудеев.

Ис 1:25. И обращу на тебя руку Мою и, как в щелочи, очищу с тебя примесь, и отделю от тебя все свинцовое;

Народ израильский сравнивается с серебром, которое смешано с неблагородным металлом — свинцом. Для отделения этого последнего серебро нужно пережечь в огне и потом положить в едкую щелочь — особый пепел, получавшийся от одного растения. Господь подобным же образом, посредством разных тяжелых наказаний (плен и пр.) отделит от общества израильского все портящие его чистоту элементы.

Ис 1:26. и опять буду поставлять тебе судей, как прежде, и советников, как вначале; тогда будут говорить о тебе: «город правды, столица верная».

«Судьи как прежде». Так как здесь речь идет об Иерусалиме, то судьями в прежнем роде пророк называет лучших правителей из династии Давидовой и их министров (ср. Иер 33:16 и сл.).

«Столица верная», т. е. настоящий столичный город теократического государства, где в точности соблюдается закон истинного царя — Господа. Такой столицей Иерусалим, конечно, должен стать в последние времена мира: это — новый Иерусалим, который видел в Откровении святой Иоанн Богослов (Откр 21:2).

Ис 1:27. Сион спасется правосудием, и обратившиеся сыны его — правдою;

«Сион» или Иерусалим будущего времени спасется, с одной стороны, чрез откровение Божественного Правосудия (смерть Господа Иисуса Христа, нашего Ходатая и Представителя и была делом Божественного Правосудия (Рим 3:25), с другой — правдою или оправданием, какое предложит Бог человечеству, как скоро оно обратится или уверует во Христа и Его спасительные заслуги (ср. Ис 59:20−21:).

Ис 1:28. всем же отступникам и грешникам — погибель, и оставившие Господа истребятся.

Ис 1:29. Они будут постыжены за дубравы, которые столь вожделенны для вас, и посрамлены за сады, которые вы избрали себе;

Ис 1:30. ибо вы будете, как дуб, которого лист опал, и как сад, в котором нет воды.

Ис 1:31. И сильный будет отрепьем, и дело его — искрою; и будут гореть вместе, — и никто не потушит.

Пророк в кратких словах изображает участь, ожидающую всех упорных грешников, но облекает свои мысли по этому вопросу в форму, наиболее понятную для людей его времени.

«Дубравы» — по евр. elim — дубы или вообще высокие и тенистые деревья, которые и доселе пользуются особым, суеверным, почтением на востоке.

«Сады» — точнее рощи, в которых у иудеев совершалось служение идолам (4Цар 16:4).

Иудеи, чтители дубов, сами станут похожи на дубы, но только засохшие, или же на лишенные всякого орошения сады. Сильный человек, иудей, если даже он крепок, как дуб (ср. Ам 2:9), станет сухой, дряблой паклей, а его дело или изделие; т. е. идолы — искрой. Последнее выражение указывает на то, что идолослужение погубит иудеев, как одна искра, попавшая в сухую паклю, производит пожар.

Некоторые критики отвергают подлинность нескольких стихов первой главы, иные — ее единство, говоря, что она представляет собою композицию пророчеств, произнесенных в разное время пророком Исаией. Но вся речь пророка, заключенная в этой главе, нисколько не отличается от других произнесенных им речей. Ход мыслей в речах Исаии, как и у прочих пророков, обыкновенно такой: пророк сначала обвиняет народ в отступлении от закона Божия, затем угрожает ему наказанием, призывает к раскаянию, возвещает ему наступление дня суда и обещает праведным мессианские блага. Все это и в такой последовательности находится и в первой речи пророка Исаии.

Особенность ее только в разделении мыслей по строфам, отчего получаются некоторые неожиданности в переходе от одной мысли к другой. Эта речь — поэма, совершенная как по форме, так и по содержанию. В ней соблюден и закон симметрии, так как строфы идут с известным количеством стихов: в первой строфе (2−4 ст.), изображающей преступление народа, находится 2+2+3 стиха; во второй строфе (или антистрофе), посвященной картине наказания, также 2+2+3 стиха (5−8 ст.). Немного далее следующая строфа (11−14 ст.) изображает Господа, утомленного изобильными приношениями иудеев. Соответствующая этой строфе антистрофа 15−17 ст. изменяет причину этого недовольства Всевышнего: Он хочет от иудеев прежде всего правосудия. Здесь еще соблюдается то же самое количество стихов, та же группировка, хотя движение антистрофы более быстрое, а стихи становятся более короткими. Две последние строфы — 21−23 ст. и 24−27 ст. содержат две противоположные мысли: об осквернении и об очищении. Что касается формы, то в этих строфах шесть слов повторяются симметрично и одно из них — изгарь (по евр. sigga), довольно редко встречающееся в Библии, помещено как в одной, так и в другой строфе в 3-м стихе. Строфы промежуточные или посредующие, именно 9−10 и 18−20 ст. также построены симметрично: мысль выражается противоположениями или альтернативами, в начале и конце строф повторяется имя Господа, частица если (im) повторяется в каждой части два раза. Что касается ст. 28−31, то они принадлежат к далее следующей поэме.

Ясно из всего этого, что в первой главе мы имеем пред собою цельное произведение одного в того же автора. Вот заключающиеся в этой речи-поэме строфы.

ст. 2−4 — 2, 2, 3 стиха (или правильнее, полустишия)

ст. 5−8 — 2, 2, 3 стиха

ст. 9−10 — 2, 2 стиха (переходная строфа)

ст. 11−14 — 3, 2, 2 стиха

ст. 15−17 — 3, 2, 2 стиха

ст. 18−20 — 2, 2 стиха (переходная строфа)

ст. 21−23 — 2, 2, 2 стиха

ст. 24−27 — 2, 2, 2 стиха

В навечерие Богоявления читаются 16−21 ст. 1-й гл. Исаии, в которых содержится обетование Божие очистить, в случае раскаяния народа иудейского, все грехи его. В этом обетовании Святая Церковь усматривает предуказание на совершеннейшее очищение грехов, какое подается всем людям, принимающим Святое Крещение. Праздник же Богоявления или Крещения Господня напоминает нам о событии, чрез которые получило свою силу и христианское крещение.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.