Захария 1 глава

Книга пророка Захарии
Подстрочник Винокурова → Толковая Библия Лопухина

Подстрочник Винокурова

1
Ἐν В 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSM
ὀγδόῳ восьмой 3590 A-DSM
μηνὶ месяц 3376 N-DSM
ἔτους года 2094 N-GSN
δευτέρου второго 1208 A-GSN
ἐπὶ при 1909 PREP
Δαρείου Дарии   N-GSM
ἐγένετο сделалось 1096 V-2ADI-3S
λόγος слово 3056 N-NSM
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
πρὸς к 4314 PREP
Ζαχαριαν Захарии 2197 N-ASM
τὸν [который сын] 3588 T-ASM
τοῦ   3588 T-GSM
Βαραχιου Варахии 914 N-GSM
υἱὸν сына 5207 N-ASM
Ἀδδω Аддо   N-ASM
τὸν   3588 T-ASM
προφήτην пророка 4396 N-ASM
λέγων говоря: 3004 V-PAP-NSM
2
Ὠργίσθη Разгневался 3710 V-API-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
ἐπὶ на 1909 PREP
τοὺς   3588 T-APM
πατέρας отцов 3962 N-APM
ὑμῶν ваших 5216 P-2GP
ὀργὴν гневом 3709 N-ASF
μεγάλην. великим. 3173 A-ASF
3
καὶ И 2532 CONJ
ἐρεῖς [ты] скажешь 2054 V-FAI-2S
πρὸς к 4314 PREP
αὐτούς ним: 846 P-APM
Τάδε Это 3592 D-APN
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
παντοκράτωρ Вседержитель: 3841 N-NSM
Ἐπιστρέψατε Обратитесь 1994 V-AAM-2P
πρός ко 4314 PREP
με, Мне, 3165 P-1AS
καὶ и 2532 CONJ
ἐπιστραφήσομαι Я обращусь 1994 V-FPI-1S
πρὸς к 4314 PREP
ὑμᾶς, вам, 5209 P-2AP
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος. Господь. 2962 N-NSM
4
καὶ и 2532 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
γίνεσθε делайтесь 1096 V-PNM-2P
καθὼς как 2531 ADV
οἱ   3588 T-NPM
πατέρες отцы 3962 N-NPM
ὑμῶν, ваши, 5216 P-2GP
οἷς которым 3739 R-DPM
ἐνεκάλεσαν говорили обличения 1458 V-AAI-3P
αὐτοῖς им 846 D-DPM
οἱ   3588 T-NPM
προφῆται пророки 4396 N-NPM
οἱ   3588 T-NPM
ἔμπροσθεν прежде 1715 ADV
λέγοντες говорящие: 3004 V-PAP-NPM
Τάδε Это 3592 D-APN
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
παντοκράτωρ Вседержитель: 3841 N-NSM
Ἀποστρέψατε Обратитесь 654 V-AAD-2P
ἀπὸ от 575 PREP
τῶν   3588 T-GPF
ὁδῶν путей 3598 N-GPF
ὑμῶν ваших 5216 P-2GP
τῶν   3588 T-GPF
πονηρῶν злых 4190 A-GPF
καὶ и 2532 CONJ
ἀπὸ от 575 PREP
τῶν   3588 T-GPN
ἐπιτηδευμάτων дел   N-GPN
ὑμῶν ваших 5216 P-2GP
τῶν   3588 T-GPN
πονηρῶν, злых, 4190 A-GPN
καὶ и 2532 CONJ
οὐ не 3739 PRT-N
προσέσχον внимали 4337 V-AAI-3P
τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN
εἰσακοῦσαί услышать 1522 V-AAN
μου, Меня, 3450 P-1GS
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος. Господь. 2962 N-NSM
5
οἱ   3588 T-NPM
πατέρες Отцы 3962 N-NPM
ὑμῶν ваши 5216 P-2GP
ποῦ где 4226 ADV
εἰσιν есть 1510 V-PAI-3P
καὶ и 2532 CONJ
οἱ   3588 T-NPM
προφῆται пророки 4396 N-NPM
μὴ не 3361 PRT-N
τὸν   3588 T-ASM
αἰῶνα [во] век 165 N-ASM
ζήσονται живут 2198 V-FDI-3P
6
πλὴν кроме 4133 ADV
τοὺς   3588 T-APM
λόγους слов 3056 N-APM
μου Моих 3450 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
τὰ   3588 T-APN
νόμιμά законов 3545 A-APN
μου Моих 3450 P-1GS
δέχεσθε, вами полученных, 1209 V-PMI-2P
ὅσα сколькие 3745 A-APN
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
ἐντέλλομαι указываю 1781 V-PNI-1S
ἐν в 1722 PREP
πνεύματί Духе 4151 N-DSN
μου Моём 3450 P-1GS
τοῖς   3588 T-DPM
δούλοις рабам 1401 N-DPM
μου Моим 3450 P-1GS
τοῖς   3588 T-DPM
προφήταις, пророкам, 4396 N-DPM
οἳ которые 3588 R-NPM
κατελάβοσαν постигли 2638 V-AAI-3P
τοὺς   3588 T-APM
πατέρας отцов 3962 N-APM
ὑμῶν. ваших. 5216 P-2GP
καὶ И 2532 CONJ
ἀπεκρίθησαν они ответили 611 V-ADI-3P
καὶ и 2532 CONJ
εἶπαν сказали: 3004 V-2AAI-3P
Καθὼς Как 2531 ADV
παρατέτακται определил   V-XMI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
παντοκράτωρ Вседержитель 3841 N-NSM
τοῦ   3588 T-GSN
ποιῆσαι сделать 4160 V-AAN
κατὰ согласно 2596 PREP
τὰς   3588 T-APF
ὁδοὺς путям 3598 N-APF
ὑμῶν вашим 5216 P-2GP
καὶ и 2532 CONJ
κατὰ согласно 2596 PREP
τὰ   3588 T-APN
ἐπιτηδεύματα делам   N-NPN
ὑμῶν, вашим, 5216 P-2GP
οὕτως так 3779 ADV
ἐποίησεν Он сделал 4160 V-AAI-3S
ὑμῖν. вам. 5213 P-2DP
7
Τῇ   3588 T-DSF
τετράδι [В] четвёртый 5064 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
εἰκάδι двадцатый [день]   N-DSF
τῷ   3588 T-DSM
ἑνδεκάτῳ одиннадцатого 1734 A-DSM
μηνί- месяца 3376 N-DSM
οὗτός этот 3778 D-NSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
  3588 T-NSM
μὴν месяц 3375 PRT
Σαβατ- Шебат   N-NSM
ἐν во 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSN
δευτέρῳ второй 1208 A-DSM
ἔτει год 2094 N-DSN
ἐπὶ при 1909 PREP
Δαρείου Дарии   N-GSM
ἐγένετο сделалось 1096 V-2ADI-3S
λόγος слово 3056 N-NSM
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
πρὸς к 4314 PREP
Ζαχαριαν Захарии 2197 N-ASM
τὸν [который сын] 3588 T-ASM
τοῦ   3588 T-GSM
Βαραχιου Варахии 914 N-GSM
υἱὸν сына 5207 N-ASM
Ἀδδω Аддо   N-ASM
τὸν   3588 T-ASM
προφήτην пророка 4396 N-ASM
λέγων говоря: 3004 V-PAP-NSM
8
Ἑώρακα Я увидел 3708 V-RAI-1S-ATT
τὴν   3588 T-ASF
νύκτα ночью 3571 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
ἀνὴρ муж 435 N-NSM
ἐπιβεβηκὼς взошедший 1910 V-RAP-NSM
ἐπὶ на 1909 PREP
ἵππον коне 2462 N-ASM
πυρρόν, рыжем, 4450 A-ASM
καὶ и 2532 CONJ
οὗτος этот 3778 D-NSM
εἱστήκει стоял 2476 V-LAI-3S
ἀνὰ по 303 PREP
μέσον середине [между] 3319 A-ASN
τῶν   3588 T-GPN
δύο двух 1417 A-NUI
ὀρέων гор 3735 N-GPN
τῶν   3588 T-GPN
κατασκίων, тенистых,   A-GPN
καὶ и 2532 CONJ
ὀπίσω за 3694 ADV
αὐτοῦ ним 846 D-GSM
ἵπποι кони 2462 N-NPM
πυρροὶ рыжие 4450 A-NPM
καὶ и 2532 CONJ
ψαροὶ пятнистые   A-NPM
καὶ и 2532 CONJ
ποικίλοι пегие 4164 A-NPM
καὶ и 2532 CONJ
λευκοί. белые. 3022 A-NPM
9
καὶ И 2532 CONJ
εἶπα [я] сказал: 2036 V-2AAI-1S
Τί Что́ 5100 I-NSN
οὗτοι, эти, 3778 D-NPM
κύριε Господи? 2962 N-VSM
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
πρός ко 4314 PREP
με мне 3165 P-1AS
  3588 T-NSM
ἄγγελος ангел 32 N-NSM
  3588 T-NSM
λαλῶν говорящий 2980 V-PAP-NSM
ἐν   1722 PREP
ἐμοί мне: 1698 P-1DS
Ἐγὼ Я 1473 P-1NS
δείξω покажу 1166 V-FAI-1S
σοι тебе 4671 P-2DS
τί что́ 5100 I-NSN
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
ταῦτα. это. 5023 D-NPN
10
καὶ И 2532 CONJ
ἀπεκρίθη ответил 611 V-ADI-3S
  3588 T-NSM
ἀνὴρ муж 435 N-NSM
  3588 T-NSM
ἐφεστηκὼς стоящий 2186 V-XAP-NSM
ἀνὰ по 303 PREP
μέσον середине [между] 3319 A-ASN
τῶν   3588 T-GPN
ὀρέων гор 3735 N-GPN
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
πρός ко 4314 PREP
με мне: 3165 P-1AS
Οὗτοί Эти 3778 D-NPM
εἰσιν есть 1510 V-PAI-3P
οὓς которых 3775 R-APM
ἐξαπέσταλκεν послал 1821 V-RAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN
περιοδεῦσαι обойти   V-AAN
τὴν   3588 T-ASF
γῆν. землю. 1093 N-ASF
11
καὶ И 2532 CONJ
ἀπεκρίθησαν они ответили 611 V-ADI-3P
τῷ   3588 T-DSM
ἀγγέλῳ ангелу 32 N-DSM
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
τῷ   3588 T-DSM
ἐφεστῶτι стоящему 2186 V-XAP-DSN
ἀνὰ по 303 PREP
μέσον середине [между] 3319 A-ASN
τῶν   3588 T-GPN
ὀρέων гор 3735 N-GPN
καὶ и 2532 CONJ
εἶπον сказали: 2036 V-AAD-2S
Περιωδεύκαμεν Мы обошли   V-XAI-1P
πᾶσαν всю 3956 A-ASF
τὴν   3588 T-ASF
γῆν, землю, 1093 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
πᾶσα вся 3956 A-NSF
  1510 T-NSF
γῆ земля 1093 N-NSF
κατοικεῖται населена 2730 V-PMPI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἡσυχάζει. спокойна. 2270 V-PAI-3S
12
καὶ И 2532 CONJ
ἀπεκρίθη ответил 611 V-ADI-3S
  3588 T-NSM
ἄγγελος ангел 32 N-NSM
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S
Κύριε Господи 2962 N-VSM
παντοκράτωρ, Вседержитель, 3841 N-NSM
ἕως до 2193 ADV
τίνος которого [времени] 5100 I-GSM
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
ἐλεήσῃς милуешь 1653 V-AAS-2S
τὴν   3588 T-ASF
Ιερουσαλημ Иерусалим 2419 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
τὰς   3588 T-APF
πόλεις города́ 4172 N-APF
Ιουδα, Иуды, 2455 N-PRI
ἃς [над] которыми 3739 R-APF
ὑπερεῖδες гневаешься 5246 V-AAI-2S
τοῦτο этот 5124 D-ASN
ἑβδομηκοστὸν семидесятый   A-ASN
ἔτος год? 2094 N-ASN
13
καὶ И 2532 CONJ
ἀπεκρίθη ответил 611 V-ADI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
παντοκράτωρ Вседержитель 3841 N-NSM
τῷ   3588 T-DSM
ἀγγέλῳ ангелу 32 N-DSM
τῷ   3588 T-DSM
λαλοῦντι произносящему 2980 V-PAP-DSM
ἐν   1722 PREP
ἐμοὶ мне 1698 P-1DS
ῥήματα слова́ 4487 N-APN
καλὰ хорошие 2570 A-APN
καὶ и 2532 CONJ
λόγους слова́ 3056 N-APM
παρακλητικούς. утешения.   A-APM
14
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
πρός ко 4314 PREP
με мне 3165 P-1AS
  3588 T-NSM
ἄγγελος ангел 32 N-NSM
  3588 T-NSM
λαλῶν говорящий 2980 V-PAP-NSM
ἐν   1722 PREP
ἐμοί мне: 1698 P-1DS
Ἀνάκραγε Провозгласи 349 V-AAD-2S
λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM
Τάδε Это 3592 D-APN
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
παντοκράτωρ Вседержитель: 3841 N-NSM
Ἐζήλωκα Я возревновал [о] 2206 V-RAI-1S
τὴν   3588 T-ASF
Ιερουσαλημ Иерусалиме 2419 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
τὴν   3588 T-ASF
Σιων Сионе 4622 N-PRI
ζῆλον ревностью 2205 N-ASM
μέγαν великой 3173 A-ASM
15
καὶ и 2532 CONJ
ὀργὴν гневом 3709 N-ASF
μεγάλην великим 3173 A-ASF
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
ὀργίζομαι негодую 3710 V-PMI-1S
ἐπὶ на 1909 PREP
τὰ   3588 T-APN
ἔθνη народы 1484 N-APN
τὰ которые 3588 T-APN
συνεπιτιθέμενα собрались для атаки   V-PMPP-APN
ἀνθ᾽ вместо 473 PREP
ὧν которого 3739 R-GPM
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
μὲν ведь 3303 PRT
ὠργίσθην прогневался 3710 V-API-1S
ὀλίγα, немного, 3641 A-APN
αὐτοὶ они 846 P-NPM
δὲ же 1161 CONJ
συνεπέθεντο сложились 4934 V-2AMI-3P
εἰς во 1519 PREP
κακά. зло. 2556 A-APN
16
διὰ Из-за 1223 PREP
τοῦτο этого 5124 D-ASN
τάδε это 3592 D-APN
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος Господь: 2962 N-NSM
Ἐπιστρέψω Возвращусь 1994 V-FAI-1S
ἐπὶ на 1909 PREP
Ιερουσαλημ Иерусалим 2419 N-PRI
ἐν с 1722 PREP
οἰκτιρμῷ, милосердием, 3628 N-DSM
καὶ и 2532 CONJ
  3588 T-NSM
οἶκός дом 3624 N-NSM
μου Мой 3450 P-1GS
ἀνοικοδομηθήσεται соорудится 456 V-FPI-3S
ἐν в 1722 PREP
αὐτῇ, нём, 846 P-DSF
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
παντοκράτωρ, Вседержитель, 3841 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
μέτρον мера [для измерений] 3358 N-ASN
ἐκταθήσεται протянется 1614 V-FPI-3S
ἐπὶ на 1909 PREP
Ιερουσαλημ Иерусалим 2419 N-PRI
ἔτι. ещё. 2089 ADV
17
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
πρός ко 4314 PREP
με мне 3165 P-1AS
  3588 T-NSM
ἄγγελος ангел 32 N-NSM
  3588 T-NSM
λαλῶν говорящий 2980 V-PAP-NSM
ἐν со 1722 PREP
ἐμοί мной: 1698 P-1DS
Ἀνάκραγε Возгласи 349 V-AAD-2S
λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM
Τάδε Это 3592 D-APN
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
παντοκράτωρ Вседержитель: 3841 N-NSM
Ἔτι Ещё 2089 ADV
διαχυθήσονται переполнятся   V-FPI-3P
πόλεις города́ 4172 N-NPF
ἐν с 1722 PREP
ἀγαθοῖς, добро́м, 18 A-DPN
καὶ и 2532 CONJ
ἐλεήσει утешит 1653 V-FAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
ἔτι ещё 2089 ADV
τὴν   3588 T-ASF
Σιων Сион 4622 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
αἱρετιεῖ изберёт 140 V-FAI-3S
ἔτι ещё 2089 ADV
τὴν   3588 T-ASF
Ιερουσαλημ. Иерусалим. 2419 N-PRI
18
Καὶ И 2532 CONJ
ἦρα я поднял 142 V-AAI-1S
τοὺς   3588 T-APM
ὀφθαλμούς глаза́ 3788 N-APM
μου мои 3450 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
εἶδον я увидел 1492 V-AAI-3P
καὶ и 2532 CONJ
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
τέσσαρα четыре 5064 A-APN
κέρατα. ро́га. 2768 N-APN
19
καὶ и 2532 CONJ
εἶπα [я] сказал 2036 V-2AAI-1S
πρὸς к 4314 PREP
τὸν   3588 T-ASM
ἄγγελον ангелу 32 N-ASM
τὸν   3588 T-ASM
λαλοῦντα говорящему 2980 V-PAP-ASM
ἐν со 1722 PREP
ἐμοί мной: 1698 P-1DS
Τί Что́ 5100 I-NSN
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
ταῦτα, эти, 5023 D-NPN
κύριε господин? 2962 N-VSM
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν он сказал 2036 V-2AAI-3S
πρός ко 4314 PREP
με мне: 3165 P-1AS
Ταῦτα Эти 5023 D-NPN
τὰ   3588 T-NPN
κέρατα рога́ 2768 N-NPN
τὰ которые 3588 T-NPN
διασκορπίσαντα разбрасывали 1287 V-AAPNP
τὸν   3588 T-ASM
Ιουδαν Иуду 2455 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
τὸν   3588 T-ASM
Ἰσραηλ. Израиля. 2474 N-PRI
20
καὶ И 2532 CONJ
ἔδειξέν показал 1166 V-AAI-3S
μοι мне 3427 P-1DS
κύριος Господь 2962 N-NSM
τέσσαρας четырёх 5064 A-APM
τέκτονας. рабочих. 5045 N-APM
21
καὶ И 2532 CONJ
εἶπα [я] сказал: 2036 V-2AAI-1S
Τί Что́ 5100 I-ASN
οὗτοι эти 3778 D-NPM
ἔρχονται приходят 2064 V-PNI-3P
ποιῆσαι сделать? 4160 V-AAN
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν Он сказал 2036 V-2AAI-3S
πρός ко 4314 PREP
με мне: 3165 P-1AS
Ταῦτα Эти 5023 D-NPN
τὰ   3588 T-NPN
κέρατα рога́ 2768 N-NPN
τὰ которые 3588 T-NPN
διασκορπίσαντα разбрасывали 1287 V-AAPNP
τὸν   3588 T-ASM
Ιουδαν Иуду 2455 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
τὸν   3588 T-ASM
Ἰσραηλ Израиля 2474 N-PRI
κατέαξαν, они сломали, 2608 V-AAI-3P
καὶ и 2532 CONJ
οὐδεὶς никто 3762 A-NSM-N
αὐτῶν [из] них 846 D-GPM
ἦρεν поднял 142 V-AAI-3S
κεφαλήν· голову; 2776 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
εἰσῆλθον вошли 1525 V-2AAI-3P
οὗτοι эти 3778 D-NPM
τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN
ὀξῦναι заострить   V-AAN
αὐτὰ их 846 D-APN
εἰς в 1519 PREP
χεῖρας руках 5495 N-APF
αὐτῶν их 846 D-GPM
τὰ   3588 T-APN
τέσσαρα четыре 5064 A-APN
κέρατα ро́га 2768 N-APN
τὰ   3588 T-APN
ἔθνη язычников 1484 N-APN
τὰ которые 3588 T-APN
ἐπαιρόμενα подняли 1869 V-PMPP-APN
κέρας рог 2768 N-ASN
ἐπὶ на 1909 PREP
τὴν   3588 T-ASF
γῆν землю 1093 N-ASF
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN
διασκορπίσαι рассеять 1287 V-AAN
αὐτήν. её. 846 P-ASF

Толковая Библия Лопухина

1−6. Надписание и вступительное пророческое увещание. 7. Надписание второго откровения посредством видений и символического действия. 8−17. Видение первое: всадник между миртами и кони различных цветов. 18−21. Видение второе — четырех рогов и четырех рабочих (Синод. Зах 1:18−21:) 2:1−4 масор. т. ).

Зах 1:1. В восьмом месяце, во второй год Дария, было слово Господне к Захарии, сыну Варахиину, сыну Аддову, пророку:

В надписании, по подл. т., LXX, Vulg., Тарг., дается указание только года и месяца получения пророком откровения; Сирск. добавляет: «в первый (день) месяца». — «Во второй год Дария» разумеется персидский царь Дарий I Гистасп, царствовавший с 521 г. по 485.

Зах 1:8. видел я ночью: вот, муж на рыжем коне стоит между миртами, которые в углублении, а позади него кони рыжие, пегие и белые,

Откровение посредством видений происходило ночью, но это были не сновидения, а экстатические созерцания в бодрственном состоянии; это состояние пророческого прозрения было как бы пробуждением от обычного состояния человека, которое сам пророк сравнивает с состоянием сна (Зах 4:1). Можно полагать, что к такому состоянию Захарию привело напряженное размышление о судьбах избранного народа, как это было с Моисеем в пустыне и с другими пророками. — Пророк видит мужа, восседающего «на рыжем коне, ...между миртами, которые в углублении». Толкователи пытаются выяснить значение миртовых деревьев в смысле образа еврейской Церкви, скромной и неприметной для взора, но цветущей и благоухающей даже в тяжелые времена каково было время Вавилонского плена (Тарг. Ионаф. имеет: между миртовыми деревьями, которые в Вавилоне; Keil 527, Ружем. 178, Глаг. 170). Но вероятнее признать здесь порчу масоретского текста, так как LXX читают здесь (и в Зах 1:10−11): ανα μεσον των ορεων των κατασκιων, т. е. вместо hahad-hassim-heharim (горы); чтение LXX, вместе со многими исследователями, можно признать более правильным и на том, между проч., основании, что тогда получится полное соответствие с восьмым видением колесниц, выходящих из ущелья между двумя горами (Зах 6:1; Мarti 402). — За всадником находятся «кони рыжие, пегие (Венск.: гнедые) и белые»; из дальнейшего (Зах 1:11) можно заключить, что кони эти имели всадников; хотя можно видеть исполнителей воли Божией и в самих конях. Цвета коней, без сомнения, имеют символическое значение, как указание на те бедствия, которыми поразит Господь народы, живущие в безопасности и благополучии и потому не имеющие страха пред Богом (Зах 1:15). — Муж на рыжем коне не есть предводитель, находившихся позади его коней; в Зах 1:10 он не включает себя в число тех, которых Господь послал обойти землю; а из Зах 1:11 видно, что этот муж есть Ангел Господень, которому кони (или всадники) дают отчет в исполнении порученной им миссии (см. Глаголев, с. 169, пр. 1). В видении первом выводятся действующими, в образе коней различных цветов, без сомнения, Ангельские силы (Феод. 71), низшие Ангела Иеговы и исполняющие волю Иеговы. Среди прочих небесных сил, упоминаемых, в книге пророка Захарии, Ангел Иеговы занимает высшее, преимущественное положение, как видно уже из видения первого. По замечанию проф. Глаголева, в видении четвертом (гл. III) «Ангел Иеговы является несомненно божественною личностью, имеющею власть, подобно Богу, прощать грехи» (с. 171). Составитель особой монографии о ветхозаветном Ангеле Иеговы Ролинг, в начале своего исследования, указывая на то значение, какое имеет ветхозаветное учение об Ангеле Иеговы, приводит выражение Штольберга, по которому «и Церковь ветхозаветная — есть Церковь вочеловечившегося Бога» (Lie. Aug. Roling, Ueber den Iehovaongel des Alten Testaments, Tubingen, 1866. S. 3). Книгою пророка Захарии эта мысль Штольберга подтверждается вполне: Ангел Иеговы здесь является Лицом Божеским, в конце времен вочеловечившимся Сыном Божиим. По толкованию первого видения пророка Захарии у блаж. Иеронима, «муж, восходивший на коня рыжего есть Господь Спаситель, Который, принимая домостроительство плоти нашей, слышит в книге пророка Исаии: Почему красны одежды твои» (Ис 63:2; с. 12).

Зах 1:11. И они отвечали Ангелу Господню, стоявшему между миртами, и сказали: обошли мы землю, и вот, вся земля населена и спокойна.

Донесение небесных сил, олицетворенных под видом коней, успокоительно и утешительно по своему содержанию вообще, но не для данных обстоятельств. Спокойствие и благоденствие языческих народов исключало возможность мира и благополучия для избранного народа.

Зах 1:12. И отвечал Ангел Господень и сказал: Господи Вседержителю! Доколе Ты не умилосердишься над Иерусалимом и над городами Иуды, на которые Ты гневаешься вот уже семьдесят лет?

Поэтому, Ангел Иеговы обращается к Господу Вседержителю с ходатайством о возвращении милости к Иерусалиму и всей стране Еврейской, находящейся под гневом уже семьдесят лет. Из Зах 1:15, а равно из видений второго и восьмого, выясняется, что ходатайство Ангела Господня за избранный народ, очевидно, представляло, по своему содержанию нечто напоминающее Откр 6:10; доколе Владыка Святый и Истинный, не судишь и не мстишь и проч.

Зах 1:16. Посему так говорит Господь: Я обращаюсь к Иерусалиму с милосердием; в нем соорудится дом Мой, говорит Господь Саваоф, и землемерная вервь протянется по Иерусалиму.

Зах 1:17. Еще провозгласи и скажи: так говорит Господь Саваоф: снова переполнятся города Мои добром, и утешит Господь Сион, и снова изберет Иерусалим.

Содержание слов благих, слов утешительных, изреченных Господом (Зах 1:13) непосредственно об Иерусалиме и других городах, которые Господь называет Своими (Зах 1:17), таково: бедствиям избранного народа наступает конец; в Иерусалиме будет сооружен храм (следовательно, Иегова, обитающий в храме, будет снова близок в Своему народу), и самый город отстроится заново. Бедствия плена забудутся, потому что благоволение Божие проявится в полноте благ, которыми будут изобиловать города чтителей истинного Бога.

Зах 1:18. И поднял я глаза мои и увидел: вот четыре рога.

Второе видение стоит в тесной связи с предшествующим: оно представляет продолжение и разъяснение мыслей, высказанных в первом видении относительно языческих народов. — Пророк видит четыре рога. Рог, по библейскому словоупотреблению, символ силы и могущества, — выражение применяется как к избранному народу, так и к язычникам, врагам народа Божия и Самого Бога.

Зах 1:19. И сказал я Ангелу, говорившему со мною: что это? И он ответил мне: это роги, которые разбросали Иуду, Израиля и Иерусалим.

Блаж. Иероним ставит это видение Захарии в связь с видением четырех монархий у Даниила (Дан 2:31−44) и разумеет под рогами во втором видении Захарии четыре определенные царства: Вавилонское, Мидо-персидское, Македонское и Римское.

Зах 1:20. Потом показал мне Господь четырех рабочих.

Под рабочими или мастерами, говорит блаж. Иероним, «мы понимаем Ангелов, повинующихся могуществу Господа, так что они созидают то, что язычники разрушили» (с. 18).

Зах 1:21. И сказал я: что они идут делать? Он сказал мне так: эти роги разбросали Иуду, так что никто не может поднять головы своей; а сии пришли устрашить их, сбить роги народов, поднявших рог свой против земли Иуды, чтобы рассеять ее.

В первом видении выяснено, что мирное и благополучное состояние языческих царств не соответствует намерениям Иеговы возвратить избранному народу Свое благоволение и благополучие; во втором — определенно высказано, что язычников ожидает кара за их жестокость по отношению к Иуде и Израилю.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.