От Луки 1 глава

Евангелие от Луки
Подстрочник Винокурова → Толковая Библия Лопухина

Подстрочник Винокурова

1
Ἐπειδήπερ Поскольку 1895 CONJ
πολλοὶ многие 4183 A-NPM
ἐπεχείρησαν приложили руку 2021 V-AAI-3P
ἀνατάξασθαι составить 392 V-ADN
διήγησιν рассказ 1335 N-ASF
περὶ об 4012 PREP
τῶν  3588 T-GPN
πεπληροφορημένων исполнившихся 4135 V-RPP-GPN
ἐν в 1722 PREP
ἡμῖν нас 2254 P-1DP
πραγμάτων, делах, 4229 N-GPN
2
καθὼς как 2531 ADV
παρέδοσαν передали 3860 V-2AAI-3P
ἡμῖν нам 2254 P-1DP
οἱ которые 3588 T-NPM
ἀπ᾽ от 575 PREP
ἀρχῆς нача́ла 746 N-GSF
αὐτόπται очевидцы 845 N-NPM
καὶ и 2532 CONJ
ὑπηρέται служители 5257 N-NPM
γενόμενοι сделавшиеся 1096 V-2ADP-NPM
τοῦ  3588 T-GSM
λόγου, сло́ва, 3056 N-GSM
3
ἔδοξε показалось 1380 V-AAI-3S
κἀμοὶ и мне 2504 P-1DS-K
παρηκολουθηκότι исследовавшему 3877 V-RAP-DSM
ἄνωθεν сначала 509 ADV
πᾶσιν всё 3956 A-DPN
ἀκριβῶς точно 199 ADV
καθεξῆς по порядку 2517 ADV
σοι тебе 4671 P-2DS
γράψαι, написать, 1125 V-AAN
κράτιστε превосходительный 2903 A-VSM-S
Θεόφιλε, Феофил, 2321 N-VSM
4
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ἐπιγνῷς ты осознал 1921 V-2AAS-2S
περὶ о 4012 PREP
ὧν которых 3739 R-GPM
κατηχήθης ты был наставлен 2727 V-API-2S
λόγων слов 3056 N-GPM
τὴν  3588 T-ASF
ἀσφάλειαν. неколебимость. 803 N-ASF
5
Ἐγένετο Сделался 1096 V-2ADI-3S
ἐν в 1722 PREP
ταῖς  3588 T-DPF
ἡμέραις дни 2250 N-DPF
Ἡρῴδου Ирода 2264 N-GSM
βασιλέως царя 935 N-GSM
τῆς  3588 T-GSF
Ἰουδαίας Иудеи 2449 N-GSF
ἱερεύς священник 2409 N-NSM
τις некий 5100 X-NSM
ὀνόματι именем 3686 N-DSN
Ζαχαρίας Захарий 2197 N-NSM
ἐξ из 1537 PREP
ἐφημερίας череды 2183 N-GSF
Ἀβιά, Авии, 7 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
γυνὴ жена 1135 N-NSF
αὐτῷ [у] него 846 P-DSM
ἐκ из 1537 PREP
τῶν  3588 T-GPF
θυγατέρων дочерей 2364 N-GPF
Ἀαρών, Аарона, 2 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
τὸ  3588 T-NSN
ὄνομα имя 3686 N-NSN
αὐτῆς её 846 P-GSF
Ἐλισάβετ. Елизавета. 1665 N-PRI
6
ἦσαν Были 1510 V-IAI-3P
δὲ же 1161 CONJ
δίκαιοι праведные 1344 A-NPM
ἀμφότεροι оба 297 A-NPM
ἐναντίον перед 1726 ADV
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ, Богом, 2316 N-GSM
πορευόμενοι ходящие 4198 V-PNP-NPM
ἐν во 1722 PREP
πάσαις всех 3956 A-DPF
ταῖς  3588 T-DPF
ἐντολαῖς заповедях 1785 N-DPF
καὶ и 2532 CONJ
δικαιώμασιν требованиях 1345 N-DPN
τοῦ  3588 T-GSM
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
ἄμεμπτοι. безукоризненные. 273 A-NPM
7
καὶ И 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἦν было 3739 V-IAI-3S
αὐτοῖς [у] них 846 P-DPM
τέκνον, ребёнка, 5043 N-NSN
καθότι так как 2530 ADV
ἦν была 3739 V-IAI-3S
 1510 T-NSF
Ἐλισάβετ Елизавета 1665 N-PRI
στεῖρα, бесплодная, 4723 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
ἀμφότεροι оба 297 A-NPM
προβεβηκότες продвинувшиеся вперёд 4260 V-RAP-NPM
ἐν в 1722 PREP
ταῖς  3588 T-DPF
ἡμέραις днях 2250 N-DPF
αὐτῶν их 846 P-GPM
ἦσαν. были. 1510 V-IAI-3P
8
Ἐγένετο Случилось 1096 V-2ADI-3S
δὲ же 1161 CONJ
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
ἱερατεύειν священнодействовать 2407 V-PAN
αὐτὸν его 846 P-ASM
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
τάξει порядке 5010 N-DSF
τῆς  3588 T-GSF
ἐφημερίας череды 2183 N-GSF
αὐτοῦ его 846 P-GSM
ἔναντι перед 1725 ADV
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ, Богом, 2316 N-GSM
9
κατὰ по 2596 PREP
τὸ  3588 T-ASN
ἔθος обычаю 1485 N-ASN
τῆς  3588 T-GSF
ἱερατείας священнодействования 2405 N-GSF
ἔλαχε он получил по жребию 2975 V-2AAI-3S
τοῦ  3588 T-GSN
θυμιᾶσαι покадить 2370 V-AAN
εἰσελθὼν вошедший 1525 V-2AAP-NSM
εἰς в 1519 PREP
τὸν  3588 T-ASM
ναὸν Святилище 3485 N-ASM
τοῦ  3588 T-GSM
κυρίου, Го́спода, 2962 N-GSM
10
καὶ и 2532 CONJ
πᾶν всё 3956 A-NSN
τὸ  3588 T-NSN
πλῆθος множество 4128 N-NSN
ἦν было 3739 V-IAI-3S
τοῦ  3588 T-GSM
λαοῦ народа 2992 N-GSM
προσευχόμενον молящегося 4336 V-PNP-NSN
ἔξω вне 1854 ADV
τῇ  3588 T-DSF
ὥρᾳ [в] час 5610 N-DSF
τοῦ  3588 T-GSN
θυμιάματος· каждения; 2368 N-GSN
11
ὤφθη был сделан видим 3700 V-API-3S
δὲ же 1161 CONJ
αὐτῷ ему 846 P-DSM
ἄγγελος ангел 32 N-NSM
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
ἑστὼς стоящий 2476 V-RAP-NSM
ἐκ с 1537 PREP
δεξιῶν правой [стороны́] 1188 A-GPM
τοῦ  3588 T-GSN
θυσιαστηρίου [от] жертвенника 2379 N-GSN
τοῦ  3588 T-GSN
θυμιάματος. каждения. 2368 N-GSN
12
καὶ И 2532 CONJ
ἐταράχθη встревожился 5015 V-API-3S
Ζαχαρίας Захария 2197 N-NSM
ἰδών, увидевший, 1492 V-2AAP-NSM
καὶ и 2532 CONJ
φόβος страх 5401 N-NSM
ἐπέπεσεν напал 1968 V-2AAI-3S
ἐπ᾽ на 1909 PREP
αὐτόν. него. 846 P-ASM
13
εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
πρὸς к 4314 PREP
αὐτὸν нему 846 P-ASM
 3588 T-NSM
ἄγγελος, ангел, 32 N-NSM
Μὴ Не 3361 PRT-N
φοβοῦ, бойся, 5401 V-PNM-2S
Ζαχαρία, Захария, 2197 N-VSM
διότι потому что 1360 CONJ
εἰσηκούσθη была услышана 1522 V-API-3S
 1510 T-NSF
δέησίς мольба 1162 N-NSF
σου, твоя, 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
 1510 T-NSF
γυνή жена 1135 N-NSF
σου твоя 4675 P-2GS
Ἐλισάβετ Елизавета 1665 N-PRI
γεννήσει родит 1080 V-FAI-3S
υἱόν сына 5207 N-ASM
σοι, тебе, 4671 P-2DS
καὶ и 2532 CONJ
καλέσεις назовёшь 2564 V-FAI-2S
τὸ  3588 T-ASN
ὄνομα имя 3686 N-ASN
αὐτοῦ его 846 P-GSM
Ἰωάννην. Иоанна. 2491 N-ASM
14
καὶ И 2532 CONJ
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
χαρά радость 5479 N-NSF
σοι тебе 4671 P-2DS
καὶ и 2532 CONJ
ἀγαλλίασις, ликование, 20 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
πολλοὶ многие 4183 A-NPM
ἐπὶ на 1909 PREP
τῇ  3588 T-DSF
γενέσει рождение 1078 N-DSF
αὐτοῦ его 846 P-GSM
χαρήσονται· будут радоваться; 5463 V-2FOI-3P
15
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
γὰρ ведь 1063 CONJ
μέγας великий 3173 A-NSM
ἐνώπιον перед 1799 ADV
[τοῦ]  3588 T-GSM
κυρίου, Господом, 2962 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
οἶνον вино 3631 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
σίκερα сикер 4608 N-OI
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
πίῃ, попьёт, 4095 V-2AAS-3S
καὶ и 2532 CONJ
πνεύματος Духом 4151 N-GSN
ἁγίου Святым 40 A-GSN
πλησθήσεται будет наполнен 4130 V-FPI-3S
ἔτι ещё 2089 ADV
ἐκ от 1537 PREP
κοιλίας утробы 2836 N-GSF
μητρὸς матери 3384 N-GSF
αὐτοῦ, его, 846 P-GSM
16
καὶ и 2532 CONJ
πολλοὺς многих 4183 A-APM
τῶν  3588 T-GPM
υἱῶν [из] сыновей 5207 N-GPM
Ἰσραὴλ Израиля 2474 N-PRI
ἐπιστρέψει будет обращать 1994 V-FAI-3S
ἐπὶ к 1909 PREP
κύριον Господу 2962 N-ASM
τὸν  3588 T-ASM
θεὸν Богу 2316 N-ASM
αὐτῶν. их. 846 P-GPM
17
καὶ И 2532 CONJ
αὐτὸς сам 846 P-NSM
προελεύσεται будет продвигаться 4281 V-FDI-3S
ἐνώπιον перед 1799 ADV
αὐτοῦ Ним 846 P-GSM
ἐν в 1722 PREP
πνεύματι духе 4151 N-DSN
καὶ и 2532 CONJ
δυνάμει силе 1411 N-DSF
Ἠλίου, Илии, 2246 N-GSM
ἐπιστρέψαι [чтобы] обратить 1994 V-AAN
καρδίας сердца́ 2588 N-APF
πατέρων отцов 3962 N-GPM
ἐπὶ к 1909 PREP
τέκνα детям 5043 N-APN
καὶ и 2532 CONJ
ἀπειθεῖς непокорных 545 A-APM
ἐν в 1722 PREP
φρονήσει мышлении 5428 N-DSF
δικαίων, праведных, 1342 A-GPM
ἑτοιμάσαι [чтобы] приготовить 2090 V-AAN
κυρίῳ Господу 2962 N-DSM
λαὸν народ 2992 N-ASM
κατεσκευασμένον. снаряжённый. 2680 V-RPP-ASM
18
Καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
Ζαχαρίας Захария 2197 N-NSM
πρὸς к 4314 PREP
τὸν  3588 T-ASM
ἄγγελον, ангелу, 32 N-ASM
Κατὰ По 2596 PREP
τί чему 5100 I-ASN
γνώσομαι узна́ю 1097 V-FDI-1S
τοῦτο; это? 5124 D-ASN
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
γάρ ведь 1063 CONJ
εἰμι есть 1510 V-PAI-1S
πρεσβύτης старик 4246 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
 1510 T-NSF
γυνή жена 1135 N-NSF
μου моя 3450 P-1GS
προβεβηκυῖα продвинувшаяся вперёд 4260 V-RAP-NSF
ἐν в 1722 PREP
ταῖς  3588 T-DPF
ἡμέραις днях 2250 N-DPF
αὐτῆς. её. 846 P-GSF
19
καὶ И 2532 CONJ
ἀποκριθεὶς ответивший 611 V-AOP-NSM
 3588 T-NSM
ἄγγελος ангел 32 N-NSM
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
αὐτῷ, ему, 846 P-DSM
Ἐγώ Я 1473 P-1NS
εἰμι есть 1510 V-PAI-1S
Γαβριὴλ Гавриил 1043 N-PRI
 3588 T-NSM
παρεστηκὼς стоящий близко 3936 V-RAP-NSM
ἐνώπιον перед 1799 ADV
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ, Богом, 2316 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἀπεστάλην я послан 649 V-2API-1S
λαλῆσαι произнести 2980 V-AAN
πρὸς к 4314 PREP
σὲ тебе 4571 P-2AS
καὶ и 2532 CONJ
εὐαγγελίσασθαί благовозвестить 2097 V-AMN
σοι тебе 4671 P-2DS
ταῦτα· это; 5023 D-APN
20
καὶ и 2532 CONJ
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
ἔσῃ будешь 1510 V-FDI-2S
σιωπῶν молчащий 4623 V-PAP-NSM
καὶ и 2532 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
δυνάμενος могущий 1410 V-PNP-NSM
λαλῆσαι произнести 2980 V-AAN
ἄχρι до 891 ADV
ἧς которого 3739 R-GSF
ἡμέρας дня 2250 N-GSF
γένηται сбудется 1096 V-2ADS-3S
ταῦτα, это, 5023 D-NPN
ἀνθ᾽ за 473 PREP
ὧν которое 3739 R-GPM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐπίστευσας поверил ты 4100 V-AAI-2S
τοῖς  3588 T-DPM
λόγοις словам 3056 N-DPM
μου, моим, 3450 P-1GS
οἵτινες которые 3748 R-NPM
πληρωθήσονται будут исполнены 4137 V-FPI-3P
εἰς во 1519 PREP
τὸν  3588 T-ASM
καιρὸν время 2540 N-ASM
αὐτῶν. их. 846 P-GPM
21
Καὶ И 2532 CONJ
ἦν был 3739 V-IAI-3S
 3588 T-NSM
λαὸς народ 2992 N-NSM
προσδοκῶν ожидающий 4328 V-PAP-NSM
τὸν  3588 T-ASM
Ζαχαρίαν, Захарию, 2197 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἐθαύμαζον они удивлялись 2296 V-IAI-3P
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
χρονίζειν медлить 5549 V-PAN
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
ναῷ Святилище 3485 N-DSM
αὐτόν. его. 846 P-ASM
22
ἐξελθὼν Вышедший 1831 V-2AAP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐδύνατο мог 1410 V-INI-3S
λαλῆσαι произнести 2980 V-AAN
αὐτοῖς, им, 846 P-DPM
καὶ и 2532 CONJ
ἐπέγνωσαν они узнали 1921 V-2AAI-3P
ὅτι что 3754 CONJ
ὀπτασίαν виде́ние 3701 N-ASF
ἑώρακεν он увидел 3708 V-RAI-3S-ATT
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
ναῷ· Святилище; 3485 N-DSM
καὶ и 2532 CONJ
αὐτὸς он 846 P-NSM
ἦν был 3739 V-IAI-3S
διανεύων кивающий 1269 V-PAP-NSM
αὐτοῖς, им, 846 P-DPM
καὶ и 2532 CONJ
διέμενεν оставался 1265 V-IAI-3S
κωφός. немой. 2974 A-NSM
23
καὶ И 2532 CONJ
ἐγένετο случилось 1096 V-2ADI-3S
ὡς как 5613 ADV
ἐπλήσθησαν были исполнены 4130 V-API-3P
αἱ  3588 T-NPF
ἡμέραι дни 2250 N-NPF
τῆς  3588 T-GSF
λειτουργίας служения 3009 N-GSF
αὐτοῦ его 846 P-GSM
ἀπῆλθεν он ушёл 565 V-2AAI-3S
εἰς в 1519 PREP
τὸν  3588 T-ASM
οἶκον дом 3624 N-ASM
αὐτοῦ. его. 846 P-GSM
24
Μετὰ После 3326 PREP
δὲ же 1161 CONJ
ταύτας этих 3778 D-APF
τὰς  3588 T-APF
ἡμέρας дней 2250 N-APF
συνέλαβεν зачала 4815 V-2AAI-3S
Ἐλισάβετ Елизавета 1665 N-PRI
 1510 T-NSF
γυνὴ жена 1135 N-NSF
αὐτοῦ· его; 846 P-GSM
καὶ и 2532 CONJ
περιέκρυβεν скрывала 4032 V-IAI-3S
ἑαυτὴν себя 1438 F-3ASF
μῆνας месяцев 3376 N-APM
πέντε, пять, 4002 A-NUI
λέγουσα говорящая 3004 V-PAP-NSF
25
ὅτι что 3754 CONJ
Οὕτως Так 3779 ADV
μοι мне 3427 P-1DS
πεποίηκεν сделал 4160 V-RAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
ἐν в 1722 PREP
ἡμέραις дни 2250 N-DPF
αἷς [в] которые 3739 R-DPF
ἐπεῖδεν Он присмотрел 1896 V-2AAI-3S
ἀφελεῖν убрать 851 V-2AAN
ὄνειδός позор 3681 N-ASN
μου мой 3450 P-1GS
ἐν в 1722 PREP
ἀνθρώποις. людях. 444 N-DPM
26
Ἐν В 1722 PREP
δὲ же 1161 CONJ
τῷ  3588 T-DSM
μηνὶ месяц 3376 N-DSM
τῷ  3588 T-DSM
ἕκτῳ шестой 1623 A-DSM
ἀπεστάλη был послан 649 V-2API-3S
 3588 T-NSM
ἄγγελος ангел 32 N-NSM
Γαβριὴλ Гавриил 1043 N-PRI
ἀπὸ от 575 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
εἰς в 1519 PREP
πόλιν город 4172 N-ASF
τῆς  3588 T-GSF
Γαλιλαίας Галилеи 1056 N-GSF
которому 1510 R-DSF
ὄνομα имя 3686 N-NSN
Ναζαρὲθ Назарет 3478 N-PRI
27
πρὸς к 4314 PREP
παρθένον Деве 3933 N-ASF
ἐμνηστευμένην обручённой 3423 V-RPP-ASF
ἀνδρὶ мужчине 435 N-DSM
которому 3739 R-DSM
ὄνομα имя 3686 N-NSN
Ἰωσὴφ Иосиф 2501 N-PRI
ἐξ из 1537 PREP
οἴκου до́ма 3624 N-GSM
Δαυίδ, Давида, 1138 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
τὸ  3588 T-NSN
ὄνομα имя 3686 N-NSN
τῆς  3588 T-GSF
παρθένου Девы 3933 N-GSF
Μαριάμ. Мариам. 3137 N-PRI
28
καὶ И 2532 CONJ
εἰσελθὼν вошедший 1525 V-2AAP-NSM
πρὸς к 4314 PREP
αὐτὴν Ней 846 P-ASF
εἶπεν, он сказал, 2036 V-2AAI-3S
Χαῖρε, Радуйся, 5463 V-PAM-2S
κεχαριτωμένη, Облагодатствованная, 5487 V-RPP-NSF
 3588 T-NSM
κύριος Господь 2962 N-NSM
μετὰ с 3326 PREP
σοῦ. тобой. 4675 P-2GS
29
Она 1510 T-NSF
δὲ же 1161 CONJ
ἐπὶ при 1909 PREP
τῷ этом 3588 T-DSM
λόγῳ слове 3056 N-DSM
διεταράχθη была потрясена 1298 V-API-3S
καὶ и 2532 CONJ
διελογίζετο рассуждала 1260 V-INI-3S
ποταπὸς каково 4217 A-NSM
εἴη было бы 1510 V-PAO-3S
 3588 T-NSM
ἀσπασμὸς приветствие 783 N-NSM
οὗτος. это. 3778 D-NSM
30
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
 3588 T-NSM
ἄγγελος ангел 32 N-NSM
αὐτῇ, Ей, 846 P-DSF
Μὴ Не 3361 PRT-N
φοβοῦ, бойся, 5401 V-PNM-2S
Μαριάμ, Мариам, 3137 N-PRI
εὗρες Ты нашла 2147 V-2AAI-2S
γὰρ ведь 1063 CONJ
χάριν благодать 5485 N-ASF
παρὰ у 3844 PREP
τῷ  3588 T-DSM
θεῷ· Бога; 2316 N-DSM
31
καὶ и 2532 CONJ
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
συλλήμψῃ зачнёшь 4815 V-FDI-2S
ἐν в 1722 PREP
γαστρὶ утробе 1064 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
τέξῃ родишь 5088 V-FDI-2S
υἱόν, Сына, 5207 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
καλέσεις назовёшь 2564 V-FAI-2S
τὸ  3588 T-ASN
ὄνομα имя 3686 N-ASN
αὐτοῦ Ему 846 P-GSM
Ἰησοῦν. Иисус. 2424 N-ASM
32
οὗτος Этот 3778 D-NSM
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
μέγας великий 3173 A-NSM
καὶ и 2532 CONJ
υἱὸς Сын 5207 N-NSM
ὑψίστου Высочайшего 5310 A-GSM-S
κληθήσεται, будет назван, 2564 V-FPI-3S
καὶ и 2532 CONJ
δώσει даст 1325 V-FAI-3S
αὐτῷ Ему 846 P-DSM
κύριος Господь 2962 N-NSM
 3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
τὸν  3588 T-ASM
θρόνον престол 2362 N-ASM
Δαυὶδ Давида 1138 N-PRI
τοῦ  3588 T-GSM
πατρὸς отца 3962 N-GSM
αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM
33
καὶ и 2532 CONJ
βασιλεύσει будет царствовать 936 V-FAI-3S
ἐπὶ над 1909 PREP
τὸν  3588 T-ASM
οἶκον домом 3624 N-ASM
Ἰακὼβ Иакова 2384 N-PRI
εἰς в 1519 PREP
τοὺς  3588 T-APM
αἰῶνας, века́, 165 N-APM
καὶ и 2532 CONJ
τῆς  3588 T-GSF
βασιλείας царства 932 N-GSF
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
τέλος. конец. 5056 N-NSN
34
εἶπεν Сказала 2036 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
Μαριὰμ Мариам 3137 N-PRI
πρὸς к 4314 PREP
τὸν  3588 T-ASM
ἄγγελον, ангелу, 32 N-ASM
Πῶς Как 4459 ADV-I
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
τοῦτο, это, 5124 D-NSN
ἐπεὶ поскольку 1893 CONJ
ἄνδρα мужа 435 N-ASM
οὐ не 3739 PRT-N
γινώσκω; знаю? 1097 V-PAI-1S
35
καὶ И 2532 CONJ
ἀποκριθεὶς ответивший 611 V-AOP-NSM
 3588 T-NSM
ἄγγελος ангел 32 N-NSM
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
αὐτῇ, Ей, 846 P-DSF
Πνεῦμα Дух 4151 N-NSN
ἅγιον Святой 40 A-NSN
ἐπελεύσεται придёт 1904 V-FDI-3S
ἐπὶ на 1909 PREP
σέ, Тебя, 4571 P-2AS
καὶ и 2532 CONJ
δύναμις сила 1411 N-NSF
ὑψίστου Высочайшего 5310 A-GSM-S
ἐπισκιάσει покроет тенью 1982 V-FAI-3S
σοι· Тебя; 4671 P-2DS
διὸ потому 1352 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
τὸ  3588 T-NSN
γεννώμενον рождаемое 1080 V-PPP-NSN
ἅγιον Святое 40 A-NSN
κληθήσεται, будет названо, 2564 V-FPI-3S
υἱὸς Сын 5207 N-NSM
θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM
36
καὶ И 2532 CONJ
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
Ἐλισάβετ Елизавета 1665 N-PRI
 1510 T-NSF
συγγενίς родственница 4773 N-NSF
σου Твоя 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
αὐτὴ она 846 P-NSF
συνείληφεν зачала 4815 V-2RAI-3S
υἱὸν сына 5207 N-ASM
ἐν в 1722 PREP
γήρει старости 1094 N-DSN
αὐτῆς, её, 846 P-GSF
καὶ и 2532 CONJ
οὗτος этот 3778 D-NSM
μὴν месяц 3375 N-NSM
ἕκτος шестой 1622 A-NSM
ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S
αὐτῇ ей 846 P-DSF
τῇ  3588 T-DSF
καλουμένῃ называемой 2564 V-PPP-DSF
στείρᾳ· бесплодной; 4723 N-DSF
37
ὅτι потому что 3754 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἀδυνατήσει будет невозможно 101 V-FAI-3S
παρὰ у 3844 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
πᾶν всякое 3956 A-NSN
ῥῆμα. слово. 4487 N-NSN
38
εἶπεν Сказала 2036 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
Μαριάμ, Мариам, 3137 N-PRI
Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S
 1510 T-NSF
δούλη Раба 1399 N-NSF
κυρίου· Го́спода; 2962 N-GSM
γένοιτό пусть осуществится 1096 V-2ADO-3S
μοι Мне 3427 P-1DS
κατὰ по 2596 PREP
τὸ  3588 T-ASN
ῥῆμά слову 4487 N-ASN
σου. твоему. 4675 P-2GS
καὶ И 2532 CONJ
ἀπῆλθεν ушёл 565 V-2AAI-3S
ἀπ᾽ от 575 PREP
αὐτῆς Неё 846 P-GSF
 3588 T-NSM
ἄγγελος. ангел. 32 N-NSM
39
Ἀναστᾶσα Вставшая 450 V-2AAP-NSF
δὲ же 1161 CONJ
Μαριὰμ Мариам 3137 N-PRI
ἐν в 1722 PREP
ταῖς  3588 T-DPF
ἡμέραις дни 2250 N-DPF
ταύταις эти 3778 D-DPF
ἐπορεύθη пошла 4198 V-AOI-3S
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
ὀρεινὴν горную [местность] 3714 A-ASF
μετὰ с 3326 PREP
σπουδῆς поспешностью 4710 N-GSF
εἰς в 1519 PREP
πόλιν город 4172 N-ASF
Ἰούδα, Иуды, 2455 N-GSM
40
καὶ и 2532 CONJ
εἰσῆλθεν вошла 1525 V-2AAI-3S
εἰς в 1519 PREP
τὸν  3588 T-ASM
οἶκον дом 3624 N-ASM
Ζαχαρίου Захарии 2197 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἠσπάσατο поприветствовала 782 V-ADI-3S
τὴν  3588 T-ASF
Ἐλισάβετ. Елизавету. 1665 N-PRI
41
καὶ И 2532 CONJ
ἐγένετο случилось 1096 V-2ADI-3S
ὡς как 5613 ADV
ἤκουσεν услышала 191 V-AAI-3S
τὸν  3588 T-ASM
ἀσπασμὸν приветствие 783 N-ASM
τῆς  3588 T-GSF
Μαρίας Марии 3137 N-GSF
 1510 T-NSF
Ἐλισάβετ, Елизавета, 1665 N-PRI
ἐσκίρτησεν запрыгал 4640 V-AAI-3S
τὸ  3588 T-NSN
βρέφος младенец 1025 N-NSN
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
κοιλίᾳ утробе 2836 N-DSF
αὐτῆς, её, 846 P-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἐπλήσθη наполнилась 4130 V-API-3S
πνεύματος Духом 4151 N-GSN
ἁγίου Святым 40 A-GSN
 1510 T-NSF
Ἐλισάβετ, Елизавета, 1665 N-PRI
42
καὶ и 2532 CONJ
ἀνεφώνησεν возгласила 400 V-AAI-3S
κραυγῇ криком 2906 N-DSF
μεγάλῃ громким 3173 A-DSF
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν, сказала, 2036 V-2AAI-3S
Εὐλογημένη Благословенна 2127 V-RPP-NSF
σὺ Ты 4771 P-2NS
ἐν в 1722 PREP
γυναιξίν, женщинах, 1135 N-DPF
καὶ и 2532 CONJ
εὐλογημένος благословен 2127 V-RPP-NSM
 3588 T-NSM
καρπὸς плод 2590 N-NSM
τῆς  3588 T-GSF
κοιλίας утробы 2836 N-GSF
σου. Твоей. 4675 P-2GS
43
καὶ И 2532 CONJ
πόθεν откуда 4159 ADV-I
μοι мне 3427 P-1DS
τοῦτο это 5124 D-NSN
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ἔλθῃ пришла 2064 V-2AAS-3S
 1510 T-NSF
μήτηρ Мать 3384 N-NSF
τοῦ  3588 T-GSM
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
μου моего 3450 P-1GS
πρὸς ко 4314 PREP
ἐμέ; мне? 1691 P-1AS
44
ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S
γὰρ ведь 1063 CONJ
ὡς как 5613 ADV
ἐγένετο сделался 1096 V-2ADI-3S
 1510 T-NSF
φωνὴ голос 5456 N-NSF
τοῦ  3588 T-GSM
ἀσπασμοῦ приветствия 783 N-GSM
σου Твоего 4675 P-2GS
εἰς в 1519 PREP
τὰ  3588 T-APN
ὦτά уши 3775 N-APN
μου, мои, 3450 P-1GS
ἐσκίρτησεν запрыгал 4640 V-AAI-3S
ἐν в 1722 PREP
ἀγαλλιάσει ликовании 20 N-DSF
τὸ  3588 T-NSN
βρέφος младенец 1025 N-NSN
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
κοιλίᾳ утробе 2836 N-DSF
μου. моей. 3450 P-1GS
45
καὶ И 2532 CONJ
μακαρία блаженна 3107 A-NSF
 1510 T-NSF
πιστεύσασα поверившая 4100 V-AAP-NSF
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
τελείωσις совершение 5050 N-NSF
τοῖς  3588 T-DPN
λελαλημένοις произнесённому 2980 V-RPP-DPN
αὐτῇ Ей 846 P-DSF
παρὰ от 3844 PREP
κυρίου. Го́спода. 2962 N-GSM
46
Καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказала 2036 V-2AAI-3S
Μαριάμ, Мариам, 3137 N-PRI
47
Μεγαλύνει Возвеличивает 3170 V-PAI-3S
 1510 T-NSF
ψυχή душа́ 5590 N-NSF
μου Моя 3450 P-1GS
τὸν  3588 T-ASM
κύριον, Го́спода, 2962 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἠγαλλίασεν возликовал 21 V-AAI-3S
τὸ  3588 T-NSN
πνεῦμά Дух 4151 N-NSN
μου Мой 3450 P-1GS
ἐπὶ о 1909 PREP
τῷ  3588 T-DSM
θεῷ Боге 2316 N-DSM
τῷ  3588 T-DSM
σωτῆρί Спасителе 4990 N-DSM
μου, Моём, 3450 P-1GS
48
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἐπέβλεψεν Он обратил взгляд 1914 V-AAI-3S
ἐπὶ на 1909 PREP
τὴν  3588 T-ASF
ταπείνωσιν ничтожность 5014 N-ASF
τῆς  3588 T-GSF
δούλης рабы 1399 N-GSF
αὐτοῦ. Его. 846 P-GSM
ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἀπὸ от 575 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
νῦν ныне 3568 ADV
μακαριοῦσίν будут прославлять как блаженную 3106 V-FAI-3P-ATT
με Меня 3165 P-1AS
πᾶσαι все 3956 A-NPF
αἱ  3588 T-NPF
γενεαί· поколения; 1074 N-NPF
49
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἐποίησέν сделал 4160 V-AAI-3S
μοι Мне 3427 P-1DS
μεγάλα великое 3173 A-APN
 3588 T-NSM
δυνατός, Сильный, 1415 A-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἅγιον свято 40 A-ASN
τὸ  3588 T-NSN
ὄνομα имя 3686 N-NSN
αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM
50
καὶ и 2532 CONJ
τὸ  3588 T-NSN
ἔλεος милость 1656 N-NSN
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
εἰς в 1519 PREP
γενεὰς поколения 1074 N-APF
καὶ и 2532 CONJ
γενεὰς поколения 1074 N-APF
τοῖς  3588 T-DPM
φοβουμένοις боящимся 5399 V-PNP-DPM
αὐτόν. Его. 846 P-ASM
51
Ἐποίησεν Он сделал 4160 V-AAI-3S
κράτος силу 2904 N-ASN
ἐν в 1722 PREP
βραχίονι руке 1023 N-DSM
αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM
διεσκόρπισεν он рассредоточил 1287 V-AAI-3S
ὑπερηφάνους надменных 5244 A-APM
διανοίᾳ разумом 1271 N-DSF
καρδίας се́рдца 2588 N-GSF
αὐτῶν· их; 846 P-GPM
52
καθεῖλεν Он снял 2507 V-2AAI-3S
δυνάστας правителей 1413 N-APM
ἀπὸ с 575 PREP
θρόνων престолов 2362 N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
ὕψωσεν возвысил 5312 V-AAI-3S
ταπεινούς, ничтожных, 5011 A-APM
53
πεινῶντας голодающих 3983 V-PAP-APM
ἐνέπλησεν Он наполнил 1705 V-AAI-3S
ἀγαθῶν добро́м 18 A-GPM
καὶ и 2532 CONJ
πλουτοῦντας сущих в богатстве 4147 V-PAP-APM
ἐξαπέστειλεν Он отослал 1821 V-AAI-3S
κενούς. пустых. 2756 A-APM
54
ἀντελάβετο Он принял участие 482 V-2ADI-3S
Ἰσραὴλ [в] Израиле 2474 N-PRI
παιδὸς слуге 3816 N-GSM
αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM
μνησθῆναι вспомнить 3415 V-APN
ἐλέους, милость, 1656 N-GSN
55
καθὼς как 2531 ADV
ἐλάλησεν Он сказал 2980 V-AAI-3S
πρὸς к 4314 PREP
τοὺς  3588 T-APM
πατέρας отцам 3962 N-APM
ἡμῶν, нашим, 2257 P-1GP
τῷ  3588 T-DSM
Ἀβραὰμ Аврааму 11 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
τῷ  3588 T-DSN
σπέρματι семени 4690 N-DSN
αὐτοῦ его 846 P-GSM
εἰς во 1519 PREP
τὸν  3588 T-ASM
αἰῶνα. век. 165 N-ASM
56
Ἔμεινεν Осталась 3306 V-AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
Μαριὰμ Мариам 3137 N-PRI
σὺν с 4862 PREP
αὐτῇ ней 846 P-DSF
ὡς приблизительно 5613 ADV
μῆνας месяцев 3376 N-APM
τρεῖς, три, 5140 A-APM
καὶ и 2532 CONJ
ὑπέστρεψεν возвратилась 5290 V-AAI-3S
εἰς в 1519 PREP
τὸν  3588 T-ASM
οἶκον дом 3624 N-ASM
αὐτῆς. Её. 846 P-GSF
57
Τῇ  3588 T-DSF
δὲ Же 1161 CONJ
Ἐλισάβετ Елизавете 1665 N-PRI
ἐπλήσθη исполнилось 4130 V-API-3S
 3588 T-NSM
χρόνος время 5550 N-NSM
τοῦ  3588 T-GSN
τεκεῖν [чтобы] родить 5088 V-2AAN
αὐτήν, ей, 846 P-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἐγέννησεν она родила 1080 V-AAI-3S
υἱόν. сына. 5207 N-ASM
58
καὶ И 2532 CONJ
ἤκουσαν услышали 191 V-AAI-3P
οἱ  3588 T-NPM
περίοικοι окрестные жители 4040 A-NPM
καὶ и 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
συγγενεῖς родственники 4773 A-NPM
αὐτῆς её 846 P-GSF
ὅτι что 3754 CONJ
ἐμεγάλυνεν сделал великое 3170 V-IAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
τὸ  3588 T-ASN
ἔλεος милость 1656 N-ASN
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
μετ᾽ с 3326 PREP
αὐτῆς, ней, 846 P-GSF
καὶ и 2532 CONJ
συνέχαιρον радовались с 4796 V-IAI-3P
αὐτῇ. ней. 846 P-DSF
59
Καὶ И 2532 CONJ
ἐγένετο случилось 1096 V-2ADI-3S
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF
τῇ  3588 T-DSF
ὀγδόῃ восьмой 3590 A-DSF
ἦλθον они пришли 2064 V-2AAI-3P
περιτεμεῖν обрезать 4059 V-2AAN
τὸ  3588 T-ASN
παιδίον, ребёнка, 3813 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
ἐκάλουν они называли 2564 V-IAI-3P
αὐτὸ его 846 P-ASN
ἐπὶ по 1909 PREP
τῷ  3588 T-DSN
ὀνόματι имени 3686 N-DSN
τοῦ  3588 T-GSM
πατρὸς отца 3962 N-GSM
αὐτοῦ его 846 P-GSM
Ζαχαρίαν. Захарией. 2197 N-ASM
60
καὶ И 2532 CONJ
ἀποκριθεῖσα ответившая 611 V-AOP-NSF
 1510 T-NSF
μήτηρ мать 3384 N-NSF
αὐτοῦ его 846 P-GSM
εἶπεν, сказала, 2036 V-2AAI-3S
Οὐχί, нет, 3780 PRT-N
ἀλλὰ но 235 CONJ
κληθήσεται будет назван 2564 V-FPI-3S
Ἰωάννης. Иоанн. 2491 N-NSM
61
καὶ И 2532 CONJ
εἶπαν они сказали 3004 V-2AAI-3P
πρὸς к 4314 PREP
αὐτὴν ней 846 P-ASF
ὅτι что 3754 CONJ
Οὐδείς Никто 3762 A-NSM-N
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
ἐκ из 1537 PREP
τῆς  3588 T-GSF
συγγενείας родни 4772 N-GSF
σου твоей 4675 P-2GS
ὃς который 3739 R-NSM
καλεῖται называется 2564 V-PPI-3S
τῷ  3588 T-DSN
ὀνόματι именем 3686 N-DSN
τούτῳ. этим. 5129 D-DSN
62
ἐνένευον Они кивали 1770 V-IAI-3P
δὲ же 1161 CONJ
τῷ  3588 T-DSM
πατρὶ отцу 3962 N-DSM
αὐτοῦ его 846 P-GSM
τὸ  3588 T-ASN
τί что 5100 I-ASN
ἂν  302 PRT
θέλοι он желал [бы] 2309 V-PAO-3S
καλεῖσθαι называть 2564 V-PPN
αὐτό. его. 846 P-ASN
63
καὶ И 2532 CONJ
αἰτήσας попросивший 154 V-AAP-NSM
πινακίδιον дощечку 4093 N-ASN
ἔγραψεν он написал 1125 V-AAI-3S
λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM
Ἰωάννης Иоанн 2491 N-NSM
ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S
ὄνομα имя 3686 N-NSN
αὐτοῦ. его. 846 P-GSM
καὶ И 2532 CONJ
ἐθαύμασαν удивились 2296 V-AAI-3P
πάντες. все. 3956 A-NPM
64
ἀνεῴχθη Был открыт 455 V-API-3S
δὲ же 1161 CONJ
τὸ  3588 T-NSN
στόμα рот 4750 N-NSN
αὐτοῦ его 846 P-GSM
παραχρῆμα тотчас 3916 ADV
καὶ и 2532 CONJ
 1510 T-NSF
γλῶσσα язык 1100 N-NSF
αὐτοῦ, его, 846 P-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐλάλει он говорил 2980 V-IAI-3S
εὐλογῶν благословляющий 2127 V-PAP-NSM
τὸν  3588 T-ASM
θεόν. Бога. 2316 N-ASM
65
καὶ И 2532 CONJ
ἐγένετο сделался 1096 V-2ADI-3S
ἐπὶ на 1909 PREP
πάντας всех 3956 A-APM
φόβος страх 5401 N-NSM
τοὺς  3588 T-APM
περιοικοῦντας живущих окрест 4039 V-PAP-APM
αὐτούς, них, 846 P-APM
καὶ и 2532 CONJ
ἐν во 1722 PREP
ὅλῃ всей 3650 A-DSF
τῇ  3588 T-DSF
ὀρεινῇ горной [местности] 3714 A-DSF
τῆς  3588 T-GSF
Ἰουδαίας Иудеи 2449 N-GSF
διελαλεῖτο рассказывались 1255 V-IPI-3S
πάντα все 3956 A-NPN
τὰ  3588 T-NPN
ῥήματα слова́ 4487 N-NPN
ταῦτα, эти, 5023 D-NPN
66
καὶ и 2532 CONJ
ἔθεντο положили 5087 V-2AMI-3P
πάντες все 3956 A-NPM
οἱ  3588 T-NPM
ἀκούσαντες услышавшие 191 V-AAP-NPM
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
καρδίᾳ сердце 2588 N-DSF
αὐτῶν, их, 846 P-GPM
λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM
Τί Что 5100 I-NSN
ἄρα тогда 686 PRT-I
τὸ  3588 T-NSN
παιδίον ребёнок 3813 N-NSN
τοῦτο этот 5124 D-NSN
ἔσται; будет? 1510 V-FDI-3S
καὶ И 2532 CONJ
γὰρ ведь 1063 CONJ
χεὶρ рука 5495 N-NSF
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
ἦν была 3739 V-IAI-3S
μετ᾽ с 3326 PREP
αὐτοῦ. ним. 846 P-GSM
67
Καὶ И 2532 CONJ
Ζαχαρίας Захария 2197 N-NSM
 3588 T-NSM
πατὴρ отец 3962 N-NSM
αὐτοῦ его 846 P-GSM
ἐπλήσθη наполнился 4130 V-API-3S
πνεύματος Духом 4151 N-GSN
ἁγίου Святым 40 A-GSN
καὶ и 2532 CONJ
ἐπροφήτευσεν произнёс пророчество 4395 V-AAI-3S
λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM
68
Εὐλογητὸς Благословен 2128 A-NSM
κύριος Господь 2962 N-NSM
 3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
τοῦ  3588 T-GSM
Ἰσραήλ, Израиля, 2474 N-PRI
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἐπεσκέψατο Он посетил 1980 V-ADI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S
λύτρωσιν освобождение 3085 N-ASF
τῷ  3588 T-DSM
λαῷ народу 2992 N-DSM
αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM
69
καὶ и 2532 CONJ
ἤγειρεν поднял 1453 V-AAI-3S
κέρας рог 2768 N-ASN
σωτηρίας спасения 4991 N-GSF
ἡμῖν нам 2254 P-1DP
ἐν в 1722 PREP
οἴκῳ доме 3624 N-DSM
Δαυὶδ Давида 1138 N-PRI
παιδὸς слуги́ 3816 N-GSM
αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM
70
καθὼς как 2531 ADV
ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S
διὰ через 1223 PREP
στόματος уста 4750 N-GSN
τῶν  3588 T-GPM
ἁγίων святых 40 A-GPM
ἀπ᾽ от 575 PREP
αἰῶνος ве́ка 165 N-GSM
προφητῶν пророков 4396 N-GPM
αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM
71
σωτηρίαν спасение 4991 N-ASF
ἐξ из 1537 PREP
ἐχθρῶν врагов 2190 A-GPM
ἡμῶν наших 2257 P-1GP
καὶ и 2532 CONJ
ἐκ из 1537 PREP
χειρὸς руки́ 5495 N-GSF
πάντων всех 3956 A-GPM
τῶν  3588 T-GPM
μισούντων ненавидящих 3404 V-PAP-GPM
ἡμᾶς· нас; 2248 P-1AP
72
ποιῆσαι сделать 4160 V-AAN
ἔλεος милость 1656 N-ASN
μετὰ с 3326 PREP
τῶν  3588 T-GPM
πατέρων отцами 3962 N-GPM
ἡμῶν нашими 2257 P-1GP
καὶ и 2532 CONJ
μνησθῆναι вспомнить 3415 V-APN
διαθήκης завет 1242 N-GSF
ἁγίας святой 40 A-GSF
αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM
73
ὅρκον клятву 3727 N-ASM
ὃν которой 3739 R-ASM
ὤμοσεν Он поклялся 3660 V-AAI-3S
πρὸς к 4314 PREP
Ἀβραὰμ Аврааму 11 N-PRI
τὸν  3588 T-ASM
πατέρα отцу 3962 N-ASM
ἡμῶν, нашему, 2257 P-1GP
τοῦ  3588 T-GSN
δοῦναι дать 1325 V-2AAN
ἡμῖν нам 2254 P-1DP
74
ἀφόβως бесстрашно 870 ADV
ἐκ из 1537 PREP
χειρὸς руки́ 5495 N-GSF
ἐχθρῶν врагов 2190 A-GPM
ῥυσθέντας избавленных 4506 V-APP-APM
λατρεύειν служить 3000 V-PAN
αὐτῷ Ему 846 P-DSM
75
ἐν в 1722 PREP
ὁσιότητι святости 3742 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
δικαιοσύνῃ праведности 1343 N-DSF
ἐνώπιον перед 1799 ADV
αὐτοῦ Ним 846 P-GSM
πάσαις [во] все 3956 A-DPF
ταῖς  3588 T-DPF
ἡμέραις дни 2250 N-DPF
ἡμῶν. наши. 2257 P-1GP
76
Καὶ И 2532 CONJ
σὺ ты 4771 P-2NS
δέ, же, 1161 CONJ
παιδίον, дитя, 3813 N-VSN
προφήτης пророк 4396 N-NSM
ὑψίστου Высочайшего 5310 A-GSM-S
κληθήσῃ, будешь назван, 2564 V-FPI-2S
προπορεύσῃ будешь продвигаться 4313 V-FDI-2S
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἐνώπιον перед 1799 ADV
κυρίου Господом 2962 N-GSM
ἑτοιμάσαι приготовить 2090 V-AAN
ὁδοὺς пути 3598 N-APF
αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM
77
τοῦ  3588 T-GSN
δοῦναι [чтобы] дать 1325 V-2AAN
γνῶσιν знание 1108 N-ASF
σωτηρίας спасения 4991 N-GSF
τῷ  3588 T-DSM
λαῷ народу 2992 N-DSM
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
ἐν в 1722 PREP
ἀφέσει прощении 859 N-DSF
ἁμαρτιῶν грехов 266 N-GPF
αὐτῶν, их, 846 P-GPM
78
διὰ из-за 1223 PREP
σπλάγχνα внутренностей 4698 N-APN
ἐλέους милости 1656 N-GSN
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
ἡμῶν, нашего, 2257 P-1GP
ἐν в 1722 PREP
οἷς которых 3739 R-DPN
ἐπισκέψεται посетит 1980 V-FDI-3S
ἡμᾶς нас 2248 P-1AP
ἀνατολὴ восход 395 N-NSF
ἐξ с 1537 PREP
ὕψους, высоты́, 5311 N-GSN
79
ἐπιφᾶναι дать свет 2014 V-AAN
τοῖς которым 3588 T-DPM
ἐν во 1722 PREP
σκότει тьме 4655 N-DSN
καὶ и 2532 CONJ
σκιᾷ те́ни 4639 N-DSF
θανάτου смерти 2288 N-GSM
καθημένοις, сидящим, 2521 V-PNP-DPM
τοῦ  3588 T-GSN
κατευθῦναι [чтобы] выпрямить 2720 V-AAN
τοὺς  3588 T-APM
πόδας но́ги 4228 N-APM
ἡμῶν наши 2257 P-1GP
εἰς в 1519 PREP
ὁδὸν путь 3598 N-ASF
εἰρήνης. мира. 1515 N-GSF
80
Τὸ  3588 T-NSN
δὲ Же 1161 CONJ
παιδίον ребёнок 3813 N-NSN
ηὔξανεν рос 837 V-IAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἐκραταιοῦτο укреплялся 2901 V-IPI-3S
πνεύματι, духом, 4151 N-DSN
καὶ и 2532 CONJ
ἦν был 3739 V-IAI-3S
ἐν в 1722 PREP
ταῖς  3588 T-DPF
ἐρήμοις пустынных 2048 A-DPF
ἕως до 2193 ADV
ἡμέρας дня 2250 N-GSF
ἀναδείξεως выказывания 323 N-GSF
αὐτοῦ его 846 P-GSM
πρὸς к 4314 PREP
τὸν  3588 T-ASM
Ἰσραήλ. Израилю. 2474 N-PRI

Толковая Библия Лопухина

1−4. Предисловие. — 5−25. Предвозвещение о зачатии и рождении Иоанна Предтечи. — 26−38. Предвозвещение о рождестве Христа. — 39−56. Путешествие Пресвятой Девы к Елизавете. — 57−66. Рождение и обрезание Иоанна Предтечи. — 67−80. Хвалебная песнь Захарии.

Лк 1:1. Как уже многие начали составлять повествования о совершенно известных между нами событиях,

Евангелист Лука отличается от других евангелистов тем, что он, по примеру греческих историков, пишет краткое предисловие к своему Евангелию. Здесь он говорит об основной мысли, методе и цели своего труда. Целью его Евангелия он поставляет (стих 4) — дать читателям верное средство убедиться в истинности евангельских учений. Для этого он будет держаться вполне научного метода в изложении евангельских событий и позаботится о полноте изложения (стих 3). При этом евангелист указывает, что он не первый берется за это дело — до него описанием евангельских событий занимались и другие лица (стихи 1−2).

«Как» — по-гречески: ἐπειδήπερ. Это выражение не встречается более ни в Новом Завете, ни у 70-ти, но часто попадается у классических греческих писателей и обозначает у них усиленное указание на основание того или другого поступка: «так как».

«Многие». Здесь подразумеваются христианские писатели, которые, как видно из 2-го стиха, сами не были очевидцами описываемых ими евангельских событий. К числу таких писателей Лука мог причислять и евангелиста Марка, который не был очевидцем всех дел Христа. Произведения этих писателей, исключая, конечно, Марка, не дошли до нас. Несомненно только, что это не были авторы так называемых апокрифических Евангелий, потому что эти Евангелия явились в том виде, в каком мы их имеем, гораздо позже наших канонических Евангелий.

«Начали» — по-гречески: ἐπεχείρησαν — предприняли. Этим евангелист обозначает важность и трудность описания евангельских событий, но вовсе не хочет сделать какого-нибудь упрека по адресу предпринявших такое трудное дело.

«Составлять повествования» — по-гречески: ἀνατάξασθαι διήγησιν, т.е. ставить в ряд или приводить в порядок повествование или то, что служило предметом повествования, — факты евангельской истории.

«О совершенно известных между нами событиях» — περὶ τῶν πεπληροφορημένων ἐν ἡμῖν πραγμάτων, т.е. о событиях, совершенно закончивших свое течение. Некоторые понимают глагол πληροφορεῖν в смысле «приводить к полной уверенности», но такое значение имеет этот глагол только в приложении к лицам (например, Рим 4:21; Кол 4:12), а не к событиям.

«Между нами», т.е. между христианами.

Лк 1:2. как передали нам то бывшие с самого начала очевидцами и служителями Слова,

«Как передали нам...». Это — придаточное предложение, относящееся к первому стиху и разъясняющее, чем в своих повествованиях руководились «многие».

«Как» — точнее: «соответственно тому как» (καθώς).

«Передали». Значит, предание, и именно устное, было источником, из которого почерпали материал для своих повествований «многие». От кого шло это «предание» — сказано в следующих словах.

«Бывшие с самого начала», т.е. с самого начала тех «событий» (стих 1) или с открытия общественного служения Христа роду человеческому, которое совпадает с призванием апостолов (Евфимий Зигавин; ср. Ин 15:27; Деян 1 и сл.).

«Очевидцами и служителями Слова». Здесь подразумеваются апостолы и те ученики Христовы, которые сопровождали Христа, начиная с самого выступления Его на общественное служение. Так как они сначала уже были очевидцами всего, что совершал Христос, то они же впоследствии, по вознесении Христа, сделались и проповедниками Евангелия (слова τοῦ λόγου в смысле «учения», «проповеди» ср. Деян 14:25). У синоптиков термин «слово» в смысле обозначения второго Лица Святой Троицы, как у Ин 1:1, не встречается. Блаженный Феофилакт из этого стиха делает вывод, что евангелист Лука не принадлежал к числу учеников Христовых, но сделался христианином в позднейшее время. Но он, конечно, мог собрать вполне точные сведения о жизни Христа от апостола Павла и других апостолов и родственников Христа (ср. Евсевий Кесарийский, «Церковная история», V, 8).

Лк 1:3. то рассудилось и мне, по тщательном исследовании всего сначала, по порядку описать тебе, достопочтенный Феофил,

«Рассудилось и мне». По-видимому, написание Евангелия представляется ему собственным делом, делом его произволения. Но на самом деле, по признанию Церкви, им в этом руководил Святой Дух, и евангелист именно исполнял в этом случае таинственное внушение Духа. Затем, по-видимому, он приравнивает себя к тем «многим», о которых он только что сказал (стих 1). Но на самом деле, несомненно, он решил дать больше того, что дали «многие», иначе ему не нужно бы и приниматься за работу.

«По тщательном исследовании всего сначала». Евангелист проверял все, что узнал из предания, показаниями тех лиц, которые принимали участие в описываемых евангельских событиях. Он начинает свое Евангелие не прямо с выступления Христа на проповедь, а гораздо раньше, с самого, так сказать, первоначала (ἄνωθεν). И действительно, в первых двух главах он изображает историю рождения Иоанна Предтечи и Господа Иисуса Христа. Наконец, он хочет говорить обо всем (πᾶσιν). Этой полнотой и обстоятельностью его Евангелие отличается от написанных раньше. Может быть, он имеет здесь в виду и Евангелие Марка, которое, — представляя собой воспроизведение рассказов апостола Петра, которые, конечно, как сказанные по известным случаям, не обнимали всего содержания евангельской истории, — точно так же отличается особенной краткостью и пропусками весьма важных разделов (например, истории детства Христа).

«По порядку». Здесь можно видеть указание и на хронологический, и на систематический"порядок», но более все-таки евангелист этим оттеняет хронологическую последовательность в изложении евангельских событий.

«Достопочтенный Феофил». См. введение.

Лк 1:4. чтобы ты узнал твердое основание того учения, в котором был наставлен.

«Чтобы ты узнал», т.е. узнал самым определенным образом (ἐπιγνῷς, ср. Мф 11:27; 1Кор 13:12).

«Твердое основание» — непоколебимость (ἀσφάλειαν). Здесь речь не о том, чтобы тогда возбуждалось сомнение относительно фактов евангельской истории со стороны их действительности или правильного освещения в предании, но о том, что учения (λόγοι — по-русски неточно: учение), которые усвоил Феофил, были бы представлены в их несокрушимой истинности. В самом деле, христианское учение основывается на истории и в истории же находит для себя подтверждение.

«В котором был наставлен». Феофил, таким образом, был уже просвещен христианством, но, очевидно, ему не доставало еще точного знания истории жизни и учения Христа.

Лк 1:5. Во дни Ирода, царя Иудейского, был священник из Авиевой чреды, именем Захария, и жена его из рода Ааронова, имя ей Елисавета.

Повествование о зачатии Иоанна Предтечи начинается указанием на время этого события и обозначением лиц, о которых евангелист должен был говорить.

«Во дни Ирода» — см. комментарии к Мф 2:1.

«Был священник» — точнее: выступил, появился в истории (ἐγένετο; ср. Мк 1:4).

«Священник» — в греческом тексте здесь прибавлено слово τις — некоторый. Из этого с ясностью видно, что Захария не был первосвященником, как предполагали между тем некоторые учители Церкви. Первосвященника с именем Захарии из времен Ирода не знает и иудейский историк Иосиф Флавий.

«Из Авиевой чреды». Давид установил, чтобы священники, происходившие, как известно, от двоих сыновей Аарона, Елеазара и Ифамара, поочередно совершали служение в храме. Череда, к которой принадлежал Захария, приходилась 8-й в числе всех 24 черед. Каждая череда отправляла священнослужение в течение восьми дней — от одной субботы до другой. Священники при этом каждый день менялись (на это указывает и название череды — ἐφημερία, т.е. поденное служение). Ср. 1Пар 24.

«Именем Захария». Имя Захария в переводе с еврейского означает: «тот, о ком вспомнил Иегова».

«И жена его...». И по отцу, и по матери Иоанн, таким образом, происходил из рода Ааронова и, следовательно, имел полное право стать священником.

Имя «Елисавета» в переводе с еврейского означает «клятва Божия». Так называлась и жена Аарона (Исх 6:23).

Лк 1:6. Оба они были праведны пред Богом, поступая по всем заповедям и уставам Господним беспорочно.

«Праведны пред Богом». Захария и Елисавета не только перед людьми являлись праведными, т.е. исполняющими волю Божию, но и пред Богом. Это значит, что праведность их была настоящая, не лицемерная (ср. Быт 7:1). Понятно, впрочем, что эта праведность была не той, какую люди получили благодаря искуплению, совершенному Христом: бремя наследственного греха не было снято с этих праведных супругов.

«Поступая по всем заповедям и уставам...». Между «заповедями» (ἐντολή) и «уставами» (δικαίωμα) различие заключается в том, что первые обозначают собой отдельные постановления закона Моисеева, а последние — лежащие в основе всего законодательства правовые нормы.

Лк 1:7. У них не было детей, ибо Елисавета была неплодна, и оба были уже в летах преклонных.

Супруги не имели детей, что у евреев считалось очень большим несчастием, так как служило знаком немилости Божией (Втор 28:18). В настоящем случае это, впрочем, как оказалось, не было делом немилости Божией, а, вероятно, служило к тому, что родившийся на старости лет у Захарии и Елисаветы младенец должен был стать предметом их нежнейших попечений, как некогда Исаак стал таким предметом для своих родителей — Авраама и Сарры. Кроме того, что Елисавета доселе была бесплодна, и сам возраст обоих супругов (προβεβηκότες ἐν ταῖς ἡμέραις — «в летах преклонных») не давал вообще надежды на получение детей. И тому и другому супругу было, вероятно, лет по шестидесяти (проф. Богословский, «Детство Господа нашего Иисуса Христа», с. 155).

Лк 1:8. Однажды, когда он в порядке своей чреды служил пред Богом,

Лк 1:9. по жребию, как обыкновенно было у священников, досталось ему войти в храм Господень для каждения,

Лк 1:10. а все множество народа молилось вне во время каждения, -

Лучше перевести эти стихи так: «Когда однажды Захария в порядке своей чреды служил пред Богом, то, по жребию, как было обыкновенно у священников, досталось ему кадить, когда он вошел в храм Господень, а все множество народа молилось вне во время каждения».

«Однажды». Некоторые толкователи пытаются разъяснить это неопределенное выражение евангелиста и определяют, когда именно случилось рассматриваемое здесь происшествие и, следовательно, зачатие Иоанна Предтечи. Из того, что Иерусалимский храм был разрушен римлянами в 9-й день пятого месяца (15 июля) 823 года от основания Рима, именно в тот день, когда, по сообщению Талмуда, начинала свое служение череда первая, выводят заключение, что за год с небольшим до Рождества Христова, т.е. в год зачатия Предтечи, вероятно 748-й, череда Авиева служила в первом полугодии с 17 по 23 апреля, а во втором — с 16 по 22 сентября, и, следовательно, предполагают, что явление Ангела Захарии случилось во втором полугодии 748 года (Богословский, с. 150).

«Служил пред Богом», т.е. отправлял свои священнические обязанности именно пред Богом, так как храм считался местом благодатного присутствия Иеговы.

«Досталось по жребию» (ἔλαχε — получил по жребию).

«Как обыкновенно было у священников». Каждение считалось у священников самым важным священнодействием, и тот, кому доставалось это дело, всеми признавался особо почтенным от Бога (Втор 33 и сл.).

«В храм Господень» — τόν ναόν, т.е. во святилище, где стоял алтарь кадильный (ср. стих 11). На этот алтарь священник и возлагал благовонный фимиам, как символ народной молитвы к Богу (Пс 141:2). Народ в это время стоял на дворах и в притворах храма, так как в святилище могли входить одни только священники.

«Во время» — точнее: в час (τῇ ὥρᾳ) каждения (в греческом тексте здесь вместо «каждения» стоит «фимиама» — это так называемая фигура метонимии).

Лк 1:11. тогда явился ему Ангел Господень, стоя по правую сторону жертвенника кадильного.

«Явился ему Ангел». По объяснению святого Иоанна Златоуста, евангелист, говоря что Ангел «явился», а не «был увиден», этим самым хочет сказать, что это было действительное появление Ангела.

«По правую сторону». Эта сторона считалась у евреев счастливой, и потому явление Ангела не должно было подействовать удручающим образом на Захарию.

Лк 1:12. Захария, увидев его, смутился, и страх напал на него.

Тем не менее, Захария испугался. Ему могли припомниться те места Ветхого Завета, где явление Ангела признается признаком близкой погибели (Суд 6:22−23; 13:22). Притом, как бы ни был человек «праведен», ему никогда не чуждо сознание своей греховности или виновности перед Божественным Правосудием.

Лк 1:13. Ангел же сказал ему: не бойся, Захария, ибо услышана молитва твоя, и жена твоя Елисавета родит тебе сына, и наречешь ему имя: Иоанн;

«Услышана молитва твоя». Едва ли Захария, как представитель всего народа (стих 10), мог в это время молиться о своих личных нуждах. Вероятнее всего то предположение (блж. Августин, Евфимий Зигавин), что Захария молился о даровании иудейскому народу давно уже ожидаемого Мессии. Ангел и возвещает ему, что такая его молитва Богом услышана: Мессия скоро придет.

«И жена твоя Елисавета...» В доказательство истинности своего предсказания о скором пришествии Мессии Ангел объявляет, что уже намечен и Предтеча Мессии, каковым будет вскоре родившийся сын Захарии.

«И наречешь...» см. комментарии к Мф 1:21.

«Иоанн». В переводе с еврейского — Бог милостив (Иоханан).

Лк 1:14. и будет тебе радость и веселие, и многие о рождении его возрадуются,

«Радость» — (χαρά) это собственно внутреннее состояние человека, а «веселие» (ἀγαλλίασις) — внешнее проявление этого состояния.

«О рождении его возрадуются». Это будет, конечно, тогда, когда Иоанн будет совершать свое высокое назначение — приводить людей ко Христу.

Лк 1:15. ибо он будет велик пред Господом; не будет пить вина и сикера, и Духа Святаго исполнится еще от чрева матери своей;

«Велик пред Господом», — т.е. истинно велик (ср. стих 6; Мф 11:9, 11).

«Не будет пить вина и сикера», — т.е. будет назореем, которые не пили ни виноградного вина, ни напитков, приготовленных из других плодов (сикер). Ср. Чис 6:3, 5. При этом не указано, чтобы этот обет назорейства Иоанн принял только на известный срок, как обыкновенно делали ветхозаветные назореи. Скорее, дело здесь представляется так, что Иоанн подобно Самсону (Суд 13:5) и Самуилу (1Цар 1:11), останется назореем на всю свою жизнь. Очевидно, этим Ангел хочет обозначить особую нравственную высоту, на которой будет стоять Иоанн Предтеча: он всецело будет предан служению Богу и этим уже будет привлекать к себе внимание своих единоплеменников.

«И Духа Святаго исполнится». Вместо возбуждающего действия вина и сикера Иоанн будет возбуждаем к деятельности Духом Святым, Который будет в изобилии посылать ему Свои силы и дары.

«Еще от чрева матери». Кажется, здесь пропущено выражение: «явившись» или «придя» (ср. Мк 7:4). Ангел хочет сказать, что Иоанн с самого рождения, т.е. в самые юные годы жизни, уже будет иметь в себе полноту Святого Духа.

Лк 1:16. и многих из сынов Израилевых обратит к Господу Богу их;

Речь идет только об израильтянах. Это вполне согласно с пониманием ветхозаветных людей, к которым принадлежал и Захария: они полагали, что Царство Мессии и все подготовительные к нему дела — в том числе и служение Предтечи Мессии — предназначены только для них, евреев. Притом и не все евреи обращены будут Иоанном: некоторые останутся в своем грехе.

Лк 1:17. и предъидет пред Ним в духе и силе Илии, чтобы возвратить сердца отцов детям, и непокоривым образ мыслей праведников, дабы представить Господу народ приготовленный.

«И предъидет пред Ним», т.е. будет идти впереди Бога (ср. стих 16). Пророки Ветхого Завета неоднократно изображали наступление Мессианского времени как пришествие Иеговы, Который как Мессия явится Своему народу и спасет его от ига врагов его (Ис 46:13; 52:10; 56:1).

«В духе и силе Илии». Иоанн будет действовать в еврейском народе с такой же ревностью о Боге и силой одушевления, с какой некогда действовал среди своих современников величайший пророк Илия. Это, впрочем, не относится к творению чудес, так как известно, что Иоанн чудес не творил (Ин 10:41).

«Чтобы возвратить...». О деятельности Иоанна евангелист говорит почти буквально словами пророка Малахии (Мал 4:6). У пророка же (см. в Толк. Библ. комментарий к Мал 4:6) речь идет о мире в семье. Так как Иоанн не делал ничего такого, как и Илия, то некоторые толкователи (у нас — Богословский, с. 169) полагают, что здесь идет речь о возобновлении духовного единства между древними патриархами (отцы) и их потомками — единства, прерванного непокорностью и непослушанием последних. Это необходимо для того, чтобы еврейский народ был в состоянии принять Господа (ср. 16-й и начало 17-го стиха).

Лк 1:18. И сказал Захария Ангелу: по чему я узнаю это? ибо я стар, и жена моя в летах преклонных.

Захария, подобно Аврааму (Быт 15:8), просит знамения, по которому бы он мог узнать действительное наступление того, что ему обещано («это»). При этом он указывает и причину, по которой он нуждается в знамении.

Лк 1:19. Ангел сказал ему в ответ: я Гавриил, предстоящий пред Богом, и послан говорить с тобою и благовестить тебе сие;

Так как в вопросе Захарии сказалось некоторое сомнение в возможности исполнения сказанного ему Ангелом, то последний указывает Захарии на свое высокое положение пред Богом (ср. 3Цар 10:8), которое ручается в том, что он правильно передал волю Божию Захарии. Притом и само имя Гавриил — «сильный Божий» (ср. Дан 8:16), должно напомнить Захарии о тех великих обетованиях, которые были даны еврейскому народу именно через этого Ангела пророку Даниилу. «Я тот самый, что некогда являлся Даниилу — как бы говорит Гавриил — ты можешь мне довериться!»

Лк 1:20. и вот, ты будешь молчать и не будешь иметь возможности говорить до того дня, как это сбудется, за то, что ты не поверил словам моим, которые сбудутся в свое время.

«Будешь молчать». Захария, как священник и учитель закона, не должен бы сомневаться, слыша Ангела, а он показал себя не на высоте своего призвания. Поэтому в наказание за сомнение Ангел налагает печать молчания на его уста: он, священник, проповедник религии, должен молчать!

«И не будешь иметь возможности говорить». Молчание Захарии будет иметь своей причиной то, что он онемеет на самом деле.

Лк 1:21. Между тем народ ожидал Захарию и дивился, что он медлит в храме.

Священники могли оставаться в святилище только на короткое время. В противном случае народ начинал уже беспокоиться, не случилось ли там с ними какое-нибудь несчастье, так как они в самом деле могли быть поражены Богом за какую-либо погрешность в исправлении священнодействий, как некогда за то же были поражены священники Надав и Авиуд (Лев 10).

Лк 1:22. Он же, выйдя, не мог говорить к ним; и они поняли, что он видел видение в храме; и он объяснялся с ними знаками, и оставался нем.

Народ, очевидно, из внезапной немоты, постигшей Захарию, понял, что с ним случилось что-нибудь необычное — именно, говорил народ — он мог увидеть видение из высшего мира (ὀπτασία).

«И он объяснялся с ними знаками» — конечно, подтверждая этим способом, что догадка народа правильна.

Лк 1:23. А когда окончились дни службы его, возвратился в дом свой.

Лк 1:24. После сих дней зачала Елисавета, жена его, и таилась пять месяцев и говорила:

Лк 1:25. так сотворил мне Господь во дни сии, в которые призрел на меня, чтобы снять с меня поношение между людьми.

Где находился дом Захарии, евангелист не сообщает: очевидно, в том иудейском источнике, которым он пользовался в этом повествовании, город, где жил Захария, не был назван по имени, как хорошо известный первым читателям этого письменного памятника. Замечательно, что Захария докончил свое очередное служение, несмотря на приключившуюся с ним немоту: так он был верен своему служению.

«Таилась пять месяцев», т.е. скрывалась от взора соседей. Причина этого «скрывания себя» не указана. Может быть, Елисавета просто хотела сосредоточиться сама в себе, не развлекая себя ничем посторонним в новом своем положении. Это видно и из ее слов, в которых она выражала благодарность Богу за снятие с нее поношения бездетства. Она при этом ничего не говорит о значении ребенка, который должен родиться от нее. Очевидно, что Захария, следуя повелению Ангела молчать, ничего не сообщил ей о бывшем ему откровении.

Лк 1:26. В шестой же месяц послан был Ангел Гавриил от Бога в город Галилейский, называемый Назарет,

Лк 1:27. к Деве, обрученной мужу, именем Иосифу, из дома Давидова; имя же Деве: Мария.

«В шестой месяц» — по зачатии Иоанна Предтечи Елисаветою (ср. стих 36), т.е. примерно в марте 749 года от основания Рима.

«В город Галилейский». См. комментарии к Мф 2:22−23.

«К Деве...». См. комментарии к Мф 1:18−19. По церковным преданиям, Пресвятая Дева, дочь Илия, иначе Елиакима, и Анны, будучи трехлетнею отроковицей, по обету Ее родителей приведена была на жительство в храм, где и воспитывалась благочестивыми женщинами, жившими при храме в особом помещении. Повзрослев, Она принесла обет девства на всю жизнь, и Иосифу Она была обручена только для сохранения девства и для того, чтобы Иосиф мог дать свое имя родившемуся от Нее Мессии (Сын Иосифа — Лк 3:23). Пресвятая Дева не должна была подвергнуться нареканиям и осуждению, когда бы обнаружилось, что Она не праздна (свт. Иоанн Златоуст).

«Из» рода «Давидова». Это прибавление может относиться и к Иосифу, и к Марии. Вероятнее, впрочем, полагать, что здесь, в первоначальном еврейском источнике рассказа, обозначено происхождение Иосифа прежде всего, так как женских родословий евреи обычно не приводили в своих повествованиях.

По преданию, Пресвятая Дева читала в это время книгу пророка Исаии, именно то место из нее, где содержится пророчество о рождении Еммануила от Девы, и размышляла о том, кто будет эта великая Дева.

Лк 1:28. Ангел, войдя к Ней, сказал: радуйся, Благодатная! Господь с Тобою; благословенна Ты между женами.

«Радуйся». Обычное приветствие, равняющееся нашему «здравствуй».

«Благодатная» — точнее: облагодатствованная или удостоившаяся особых милостей от Бога.

«Господь с Тобою». Это не только пожелание, а засвидетельствование действительного факта. Ангел знает, что Господь действительно пребывает с Марией.

«Благословенна Ты между женами». Эти слова в новых изданиях греческого текста обыкновенно исключаются, как заимствованные будто бы из 42-го стиха. Но они имеются в некоторых уважаемых древних греческих кодексах и переводах. Они указывают на то, что Пресвятая Дева — самая счастливейшая между женами.

Лк 1:29. Она же, увидев его, смутилась от слов его и размышляла, что бы это было за приветствие.

Пресвятая Дева не неверие и сомнение обнаруживает, а, как Дева в высшей степени смиренная, смущается только чрезвычайностью похвалы, какой удостоилась от Ангела. Не смея от смущения прямо обратиться с вопросом к Ангелу, Она Сама в Себе старалась разобрать, что могло означать для Нее такое необыкновенное приветствие.

Лк 1:30. И сказал Ей Ангел: не бойся, Мария, ибо Ты обрела благодать у Бога;

«Ты обрела благодать». Эти слова разъясняют и утверждают прежнее обращение Ангела к Деве: «Благодатная». Она, конечно, приобрела милость от Бога особыми Своими добродетелями,Своими душевными качествами — верой, смирением, чистотой.

Лк 1:31. и вот, зачнешь во чреве, и родишь Сына, и наречешь Ему имя: Иисус.

Ангел говорит здесь явно словами пророка Исаии (Ис 7:14), которыми пророк предвозвестил рождение Мессии от Девы (см. комментарии к Мф 1:21).

Лк 1:32. Он будет велик и наречется Сыном Всевышнего, и даст Ему Господь Бог престол Давида, отца Его;

Лк 1:33. и будет царствовать над домом Иакова во веки, и Царству Его не будет конца.

Здесь изображаются свойства и деятельность Сына Пресвятой Девы.

«Он будет велик» — велик именно тем, что наречется или будет (ср. Мф 5:9−19) Сыном Всевышнего, конечно, как человек, потому что по Божеству Он вечно сын Вышнего Бога (блж. Феофилакт).

«Престол Давида, отца Его». О пришествии великого Царя из рода Давида предсказано было самому Давиду (2Цар 7:12−19). Но если Сын Пресвятой Девы называется здесь потомком Давида, то этим самым ясно показывается, что Пресвятая Дева происходила из рода Давидова: Она только одна — без Иосифа — здесь выступает рождающей Мессию, потомка Давидова, Который таковым здесь представляется именно по Матери.

«Над домом Иакова». Пока Мессия изображается только как Царь народа избранного, речь Ангела движется в кругу пророческих представлений о мессианском Царстве, согласно которым, действительно, это Царство будет основано прежде всего в израильском народе. Конечно, этим не исключалась возможность и язычникам с течением времени стать членами этого Царства.

Лк 1:34. Мария же сказала Ангелу: как будет это, когда Я мужа не знаю?

Вопрос Пресвятой Девы — это не выражение сомнения или неверия, это естественное желание узнать, как совершится такое необычайное рождение Царя-Мессии. Так как Дева была уже в это время обручена Иосифу, то этими словами Она показывает, что это обручение не повлечет за собой никаких супружеских отношений между Ней и Иосифом: это, так сказать, дело уже решенное.

Лк 1:35. Ангел сказал Ей в ответ: Дух Святый найдет на Тебя, и сила Всевышнего осенит Тебя; посему и рождаемое Святое наречется Сыном Божиим.

В ответ на смиренный вопрос Пресвятой Девы Ангел говорит, что она зачнет Сына по особому сверхъестественному действию Божию: на Нее найдет Святой Дух, и сила Всевышнего покроет Ее (ἐπισκιάσει от σκιά — тень; образ заимствован от облака, закрывающего известное пространство своей тенью). Очевидно, что здесь речь идет об особенном предочистительном действии Духа Божия на утробу Пресвятой Девы. Такое предочищение требовалось потому, что Пресвятая Дева, несмотря на Свою чистоту, все-таки была несвободна от прародительского греха. Чтобы Сыну Ее не был передан этот грех, нужно было, предварительно зачатию, очистить утробу Пресвятой Девы, так чтобы зачатый Ею Младенец был безгрешен уже по началу Своей человеческой жизни.

«Дух Святый и сила Всевышнего». Нужно ли различать эти выражения? Одни толкователи считают оба выражения совершенно тождественными по содержанию, видя здесь так называемый параллелизм членов. Другие же различают оба выражения и под Духом Святым понимают третье Лицо Святой Троицы, а под силой Всевышнего — второе Лицо Святой Троицы — Сына Божия. Из этих двух мнений более правильным следует признать первое, так как везде в Ветхом Завете Дух Святой является источником Божественных сил, передаваемых людям. Здесь также о Святом Духе говорится и в отношении к Его очищающей силе, которая, конечно, является силой Божией вообще («сила Всевышнего», т.е. Бога). Следовательно, оба выражения, несомненно, параллельны. Поэтому-то и в Символе Веры Православной Церкви говорится, что Сын Божий воплотился от Духа Святого — конечно, впрочем, в том смысле, что Дух Святой предуготовил недра Пресвятой Девы к зачатию безгрешного Богочеловека, освятил Ее утробу и помог Ей зачать в утробе, что было невозможно для Нее по природе (Евфимий Зигавин). Но Христос не был обязан Своим рождением одному Духу Святому, как толковали некоторые еретики: тут действовало Божество вообще, так как все три Лица действуют всегда нераздельно.

«Посему и рождаемое Святое наречется Сыном Божиим», т.е. Тот, Кто рождается от Тебя свято, без порока, по наитию Святого Духа, назовется и по человечеству Сыном Бога. Заметить нужно, что в этом выражении «Святое» (τὸ ἅγιον) есть подлежащее, а «рождаемое» — прилагательное. Таким образом, особенное логическое ударение здесь лежит на слове «Святое». Ангел хочет указать, очевидно, на полную безгрешность должного родиться от Девы Младенца.

Затем, образ «осенения» заимствован, вероятно, из книги Исход, где говорится, что облако, в котором был Иегова, осенило новосозданную скинию (Исх 40:35).

Лк 1:36. Вот и Елисавета, родственница Твоя, называемая неплодною, и она зачала сына в старости своей, и ей уже шестой месяц,

Лк 1:37. ибо у Бога не останется бессильным никакое слово.

Лк 1:38. Тогда Мария сказала: се, Раба Господня; да будет Мне по слову твоему. И отошел от Нее Ангел.

Чтобы укрепить веру Пресвятой Девы, Ангел указывает на другое чудесное событие, хотя и несравненно низшее, чем рождение Мессии Богочеловека от Девы, именно, на разрешение неплодства Елисаветы.

«Родственница Твоя». Левиты могли брать себе жен из других колен. Поэтому, если предположить, что матери Пресвятой Девы и Елисаветы были родом из колена Иудина и приходились одна другой сестрами, то ничто не препятствовало одной из них выйти за потомка Левия, а другой — за потомка Иуды.

«Ибо у Бога не останется...» т.е., раз Бог сказал — Его слово непременно сбудется (ср. Быт 18:14). Этим изречением Ангел обосновывает то, что выше сказал о разрешении неплодства Елисаветы: это разрешение было делом объявленной Захарии всесильной воли Божией.

«Се, Раба Господня...». Это — смиренное согласие послужить беспрекословно воле Божией. Пресвятая Дева не могла не предчувствовать тех тяжелых испытаний, какие начнутся для Нее, когда нареченный Ее супруг узнает о том, что Она зачала, и, тем не менее, Она идет как послушная раба Божия на все эти испытания, очевидно, надеясь на то, что Промысл Божий все устроит в конце концов.

«По слову твоему», т.е. так, как ты сказал.

Лк 1:39. Встав же Мария во дни сии, с поспешностью пошла в нагорную страну, в город Иудин,

О самом зачатии Марией Христа евангелист не говорит ни слова: оно, как само собой понятно, наступило тотчас же, как Пресвятая Дева сказала: «да будет Мне по слову твоему». Теперь евангелист описывает путешествие Пресвятой Девы к Елисавете, на которую Ей указал Ангел, как на знамение для укрепления Ее веры. Этим знамением Пресвятая Дева не хочет пренебречь и немедленно собирается в путь.

«В нагорную страну». И Назарет где, жила Пресвятая Дева, собственно, тоже лежал на горах. Но «нагорной», или «горной», страной принято было у иудеев называть собственно ту часть Иудеи, которая состояла из горной цепи.

«В город Иудин», т.е. в один из городов, принадлежавших колену Иудину. Согласно новейшим исследованиям, это был город Вет-Захарие, следы которого найдены на месте, принадлежащем в настоящее время русскому правительству. Это место находится близ Вифлеема.

Лк 1:40. и вошла в дом Захарии, и приветствовала Елисавету.

Лк 1:41. Когда Елисавета услышала приветствие Марии, взыграл младенец во чреве ее; и Елисавета исполнилась Святаго Духа,

«Приветствие Марии», т.е. обыкновенное еврейское приветствие: «мир тебе».

«Взыграл младенец...». Вместе с первым словом Матери Господа младенец, находившийся в утробе Елисаветы, дал знать о себе какими-то движениями, которые были не болезненны, как обыкновенно бывает, а, напротив, привели Елисавету в радостное настроение. Что младенец исполнился при этом Святого Духа (Богословский, с. 224) — этого евангелист не говорит. Только о матери — Елисавете — он замечает, что она исполнилась Святого Духа. Благодаря просвещению, полученному тотчас от Духа, она и поняла, что перед нею стоит Мать Мессии, Которую радостным движением приветствовал и находившийся в ее утробе младенец.

Лк 1:42. и воскликнула громким голосом, и сказала: благословенна Ты между женами, и благословен плод чрева Твоего!

Елисавета повторяет почти то же самое приветствие, какое сказал Марии и Ангел (стих 28). Но она прибавляет, что Мария уже носит во чреве Своем Мессию: плод Ее чрева и теперь уже благословен и будет всегда благословляем людьми.

Лк 1:43. И откуда это мне, что пришла Матерь Господа моего ко мне?

Лк 1:44. Ибо когда голос приветствия Твоего дошел до слуха моего, взыграл младенец радостно во чреве моем.

После первого излияния восторженного чувства, Елисавета начинает смиренно размышлять о том, по какой причине она удостоилась столь великой чести, как посещение ее Матерью Мессии («Господа»).

«Ибо...» — здесь Елисавета указывает основание, по которому она объявила Марию Матерью Мессии. Откровение об этом она получила от Святого Духа, Который дал ей понять движение младенца в ее утробе как его приветствие приблизившемуся Мессии.

Лк 1:45. И блаженна Уверовавшая, потому что совершится сказанное Ей от Господа.

«Блаженна Уверовавшая». Елисавета знает даже и то, что Мария уверовала в слова Ангела (стих 38): Дух Святой, так сказать, открыл пред ней всю картину Благовещения. Она говорит о Марии в третьем лице, потому что представляет себе Благовещение событием уже прошедшим, как бы вошедшим уже в историю — она повествует:

«Потому что». Кажется, союз «потому что» лучше заменить здесь союзом «что» (ὅτι может иметь и такое значение). Елисавета должна была указать содержание «веры» Марии, сказать, во что именно Та уверовала. Она и делает это, вообще обозначая все, возвещенное Марии Ангелом, словами: «сказанное Ей от Господа».

«Совершится» — точнее: наступит полное осуществление (ἔσται τελείωσις).

Лк 1:46. И сказала Мария: величит душа Моя Господа,

Лк 1:47. и возрадовался дух Мой о Боге, Спасителе Моем,

Лк 1:48. что призрел Он на смирение Рабы Своей, ибо отныне будут ублажать Меня все роды;

В этих стихах содержится первая строфа хвалебной песни Богоматери. Здесь, как равно и в следующих строфах, Пресвятая Дева выражает чувство Своего благоговения пред Богом словами ветхозаветных священных гимнов, и прежде всего словами песни Анны, матери Самуила (1Цар 2 и сл.).

«И сказала Мария». Это замечание указывает на то, что следующая песнь есть личное излияние чувств Пресвятой Девы, а не сказана по особому внушению Святого Духа.

«Величит», — т.е. возвышает, прославляет.

«Душа» — центр внутренней жизни человека. «Дух» — духовный, высший руководитель внутренней жизни человека. Впрочем, то и другое понятие — «душа» (ψυχή) и «дух» (πνεῦμα) — могут быть признаны просто синонимами.

«Возрадовался» — по-гречески аорист (ἠγαλλίασε). Это означает поворотный пункт в душевной жизни Богоматери, который представляет собой получение радостного приветствия от Ангела (стих 28). Возвращаясь к этому, уже прошедшему, событию Мария прославляет Бога.

«Спасителе Моем». По отношению к Марии Бог явился Спасителем (σωτήρ), т.е. освободителем от всякого зла или, так как Мария, собственно, не терпела доселе никакого несчастья, Ее Благодетелем. А в чем это благодеяние — Она говорит далее.

«Что призрел на смирение Рабы Своей». Мария называет Себя смиренной Рабой Бога, показывая этим, что Она занимала в израильском народе очень незаметное положение и была крайне бедна (смирение — не добродетель смирения, на какую Мария, конечно, не стала бы указывать как на причину милости к ней Бога, а именно низкое, бедное положение, ср. Ис 11:4 по славянскому тексту).

Лк 1:49. что сотворил Мне величие Сильный, и свято имя Его;

Лк 1:50. и милость Его в роды родов к боящимся Его;

Во второй строфе (2-я половина 48-го стиха — 50-й стих) Мария благодарит Бога за благодеяния, оказанные и Ей и всему человеческому роду.

«Отныне» т.е. с того момента, как Елисавета первая прославила Пресвятую Деву.

«Будут ублажать», т.е. прославлять, восхвалять.

«Все роды», т.е. все грядущие поколения людей.

«Что» — правильнее: «потому что».

«Сотворил Мне величие» — сделал для Меня величайшее, неслыханное дело: Она — Матерь Мессии!

«Сильный». Так называет Она здесь Бога, потому что Он по отношению к Ней проявил Свое необычайное могущество (ср. песнь св. Анны).

«И свято имя Его». Перед этой фразой лучше поставить точку, потому что она представляет начало изображения действий Бога по отношению ко всему человечеству: о Себе Пресвятая Дева уже кончила говорить. «Имя» есть откровение существа и силы Божией. Это — Сам Иегова в Своем обнаружении пред человечеством. Обнаружения эти «святы», т.е. в высшей степени чисты, справедливы, — совершенны все дела Божии.

«И милость Его». Наряду со святостью, т.е. чистотой, праведностью, Мария ставит «милость» или милосердие Божие. Бог не только свят, но и благ, милосерд.

«В роды родов» — по более правильному чтению: «в роды и роды» (εἰς γενεὰς καὶ γενεὰς — по нашему греческому тексту εἰς γενεὰς γενεῶν — до самых отдаленных поколений), т.е. передается от одного поколения к другому. Господь милостив к отцам, к детям, внукам и т.д.

«Боящимся Его». Впрочем, Бог милостив к людям до тех пор, пока они боятся Его. Страх пред Богом это то же, что благочестие.

Лк 1:51. явил силу мышцы Своей; рассеял надменных помышлениями сердца их;

Лк 1:52. низложил сильных с престолов, и вознес смиренных;

Лк 1:53. алчущих исполнил благ, и богатящихся отпустил ни с чем;

В третьей строфе Мария отдельными штрихами изображает всемогущество, святость и милосердие Иеговы, на которые Она только кратко указала в предшествующей строфе. (Здесь идут аористы, обозначающие, что говорящая представляет Себе при каждой отдельной фразе какое-либо событие из истории израильского народа.)

«Явил силу мышцы Своей». У человека при борьбе действует мышца ручная. Бог также здесь представляется борцом, у которого необыкновенно сильная мышца (ср. Иов 40:4).

«Рассеял надменных помышлениями сердца их». Надменные, гордые люди имеют в сердце или в душе своей много помышлений или великих замыслов, но Бог их рассеял, т.е. всех разогнал, когда они замыслили боговраждебное дело совершить общими силами. (Может быть, здесь подразумевается рассеяние народов во время Вавилонского столпотворения.)

«Низложил сильных с престолов, и вознес смиренных». Сильные — это знатные и богатые люди, пользовавшиеся своими преимуществами во вред всему народу, а смиренные — люди низкого звания и бедные. Бог ставил последних на место первых.

«Алчущих исполнил благ». Мысль та же, что и в предшествующей фразе. Блага здесь понимаются, несомненно, только материальные: этого предположения требует контекст речи.

Лк 1:54. воспринял Израиля, отрока Своего, воспомянув милость,

Лк 1:55. как говорил отцам нашим, к Аврааму и семени его до века.

В пятой строфе Мария восхваляет Бога за Его милости, в частности, к израильскому народу.

«Воспринял» — точнее: вступился (ἀντελάβετο). Этим Мария указывает на послание израильскому народу Мессии, Который скоро родится от Нее. Теперь уже израильский народ не будет вдали от Бога — Бог снова протянул к нему Свои объятия и защитит его от врагов.

«Воспомянув милость» — точнее: чтобы вспомнить о милости (неопределенное наклонение μνησθῆναι здесь заменяет место предложения цели). Казалось, что Бог забыл осуществить те милости, которые некогда Сам обещал патриархам еврейского народа и их потомству. Еврейский народ не только не сделался самым счастливым народом, но его положение было намного хуже, чем положение многих языческих народов. Теперь наступает другое время. Господь осуществит все обетования Свои относительно милостей, которые должен получить еврейский народ. И эти милости пребудут «до века», т.е. на все времена.

Выражение: «как говорил...» — вставочное. Оно объясняет, почему Мария дело Божие определяет как «воспоминание». Вспоминают только то, что было сказано или сделано раньше. Господь обещал патриархам — и исполнил теперь Свое обещание. Мария пока еще не определяет в точности, как Она понимает «милости», которые будут даны народу израильскому «навеки»: все изображение дела Божия в Ее песни носит характер общности.

Лк 1:56. Пребыла же Мария с нею около трех месяцев, и возвратилась в дом Свой.

Пресвятая Дева еще не жила в доме Иосифа (здесь говорится, что Она возвратилась в дом «Свой») и потому могла так долго оставаться в доме Елисаветы, не возбуждая недоверия и опасений в Иосифе. Только приближение времени разрешения Елисаветы должно было побудить Ее удалиться в Свой город, так как иначе, если бы Она осталась здесь и на это время, то сделалась бы предметом наблюдения для родственниц Елисаветы, которые, конечно, явились бы к ней по разрешении ее от бремени (стих 58).

Лк 1:57. Елисавете же настало время родить, и она родила сына.

Лк 1:58. И услышали соседи и родственники ее, что возвеличил Господь милость Свою над нею, и радовались с нею.

Когда Елисавета родила сына, то это произвело радостное волнение среди ее соседей и родственников. Милость Господня к Елисавете была велика («возвеличил Господь...»), так как рождение сына после столь долгого неплодства было делом необыкновенным. Поэтому они радовались с нею и выражали ей свое сочувствие.

Лк 1:59. В восьмой день пришли обрезать младенца и хотели назвать его, по имени отца его, Захариею.

Те же родственники и друзья явились в дом Захарии, чтобы присутствовать при торжестве обрезания его новорожденного сына. (Об обрезании см. комментарии к Быт 17:10−12.) Родственники настаивали на том, чтобы при обрезании младенцу было дано имя отца, как напоминание о том, что Бог наконец вспомнил о своих верных рабах, которые так долго томились в ожидании детей (имя Захария значит «Бог вспомнил»).

Лк 1:60. На это мать его сказала: нет, а назвать его Иоанном.

Елисавета, как пророчица (блж. Феофилакт), по откровению от Духа Святого (Евфимий Зигавин), объявила свое желание, чтобы сын ее был назван Иоанном. Но может быть, она и просто по своему соображению находила уместным дать своему сыну имя, означающее «благодатный дар Божий». Едва ли можно предполагать, что она в то время уже знала о воле Божией, изреченной через Ангела о том, какое имя будет носить ее сын (стих 13).

Лк 1:61. И сказали ей: никого нет в родстве твоем, кто назывался бы сим именем.

Лк 1:62. И спрашивали знаками у отца его, как бы он хотел назвать его.

Так как имена обычно давались новорожденным в честь отца или уважаемого родственника, т.е. такие же, какие носили эти лица, то родственники и удивились желанию Елисаветы дать своему сыну необычное в ее родстве имя. Поэтому обратились к Захарии, объясняясь с ним знаками. Последнее выражение может указывать на то, что Захария перестал и слышать, а не только говорить. Иначе ни к чему было бы с ним объясняться знаками, как разговаривают обыкновенно с глухонемыми. О том, чтобы это объяснение происходило посредством писания (Богословский), здесь ничего не сказано.

Лк 1:63. Он потребовал дощечку и написал: Иоанн имя ему. И все удивились.

Захария — вероятно, знаками — потребовал себе дощечку для письма; такие дощечки обыкновенно покрывались легким слоем воска и для писания на них употреблялись тонко заточенные палочки; и написал такие слова (в русском переводе выражение λέγων, т.е. «такие слова» — ср. 4Цар 10— оставлено без внимания).

«Иоанн есть (ἐστί — в русском переводе опущено) имя ему». Захария объявляет, что имя у младенца уже есть — оно дано ему Самим Богом (стих 13). Это неожиданное совпадение имен, желаемых отцом, с одной стороны, и матерью — с другой, повергло спрашивавших в изумление.

Лк 1:64. И тотчас разрешились уста его и язык его, и он стал говорить, благословляя Бога.

В этот момент разрешилась немота Захарии, конечно, по особому чудесному действию Божию: пророчество о рождении сына у Захарии теперь исполнилось — и имя младенцу было уже дано согласно с предсказанием Ангела (стих 13). Поэтому наказание с Захарии должно было быть снято, как и предсказано в 20-м стихе. Точнее данный стих нужно перевести так: «открылись (ἀνεῴχθη) тотчас уста его, и разрешился (здесь, очевидно, опущен глагол ἐλύθη) язык его:».

«Благословляя Бога». Здесь евангелист имеет в виду не то благословение, которое воссылал Захария в своей, следующей дальше песни, а то славословие, какое излилось из его уст тотчас по разрешении его немоты. Если бы Захария сказал в это время свою далее приведенную пророчественную речь о своем сыне, то чего бы присутствовавшим и другим, услышавшим о происшедшем при обрезании, выражать недоумение о будущей судьбе новорожденного младенца (стих 66)?

Лк 1:65. И был страх на всех живущих вокруг них; и рассказывали обо всем этом по всей нагорной стране Иудейской.

Лк 1:66. Все слышавшие положили это на сердце своем и говорили: что будет младенец сей? И рука Господня была с ним.

Страх во всех жителях горной иудейской страны произвела необычайность совершившихся в семье Захарии происшествий: все понимали, что тут действовала высшая, божественная, сила.

«Положили это на сердце своем» — т.е. сделали предметом своих постоянных размышлений (1Цар 21:12).

«Что будет» — т.е. что же при таких необычайных знамениях можно нам ожидать от этого младенца?

«И рука Господня была с ним». Точнее: «ибо (у Тишендорфа: καὶ γάρ) рука Господня была с ним». Евангелист этим хочет указать на те чудесные происшествия, которые имели место при рождении Иоанна и ясно свидетельствовали о том, что Господь посылает младенцу Свою особенную помощь. Это-то и возбуждало любопытство «слышавших».

Лк 1:67. И Захария, отец его, исполнился Святаго Духа и пророчествовал, говоря:

Речь Захарии, по-видимому, относится к тому времени, когда в иудейском народе пробудился особый интерес к личности сына Захарии (стих 66). В этой речи Захария говорит как священник — это первое. Затем, он во многом напоминает собой и ветхозаветных пророков, предсказывавших о пришествии Мессии, особенно же Исаию (Ис 40) и Малахию (Мал 3−4). Кроме того, Захария повторяет мысли Псалмопевца (Пс 131:17; 71:4).

«Пророчествовал». Это слово обозначает не только предсказания, а вдохновенную речь вообще (ср. 1Цар 10:10; 1Кор 12:10). Речь Захарии с удобством делится на три части. В первой части Захария прославляет Бога за послание в мир Мессии и за спасение Израиля (стихи 68−75). Во второй — пророчествует о назначении сына своего — быть Предтечей Господа (стихи 76−77) и, наконец, в третьей (стихи 78−79) — снова обращается к личности Мессии и в величественных чертах изображает как Его пришествие к людям, так и блага, которые Он дарует людям (ср. Богословский, с. 290).

Лк 1:68. благословен Господь Бог Израилев, что посетил народ Свой и сотворил избавление ему,

Захария прославляет Бога за спасение израильского народа, которое он представляет себе уже наступившим, так как в своем новорожденном сыне он видит Предтечу Мессии, а спасение-то и должен был совершить Мессия.

«Посетил» (ἐπεσκέψατο), т.е. воззрел, обратил Свой милостивый взор (ср. Деян 15:14) «и сотворил избавление ему» (правильнее: народу Своему. Последнее выражение в русском переводе неправильно отнесено к глаголу «посетил», который стоит совершенно самостоятельно). Под «избавлением» или «искуплением» (λύτρωσις) Захария прежде всего, конечно, понимает политическое освобождение народа (ср. Лк 24:21), но затем, несомненно, ему было не чуждо и представление о духовном возрождении народа, которое также входило в понятие о мессианском спасении (ср. стих 71).

Лк 1:69. и воздвиг рог спасения нам в дому Давида, отрока Своего,

Здесь благословляет Бога Захария за то, что Он в потомстве Давида воздвигнул или восставил «рог спасения».

«Рог» здесь берется как обозначение силы (ср. 1Цар 2:10) и может быть заменен словом «сила». Значит, Бог восставил «силу спасения» или приносящую спасение, иначе сказать, Мессию Спасителя. Из того, что Захария упоминает о происхождении Мессии из дома любимого раба (отрока — παίς, ср. стих 54), можно выводить заключение, что он признавал Марию за члена дома Давидова: при безмужнем зачатии Она одна давала Христу права на то, чтобы быть потомком Давида.

Лк 1:70. как возвестил устами бывших от века святых пророков Своих,

Этот стих представляет собой поясняющее предложение, относящееся к предыдущему стиху. Его лучше поставить в скобки.

«От века», т.е. с очень давних пор (ср. Быт 6:4).

Лк 1:71. что спасет нас от врагов наших и от руки всех ненавидящих нас;

«Что спасет нас» — правильнее: «воздвиг (стих 69) спасение от врагов наших». Эти слова составляют, очевидно, приложение к словам «рог спасения» (стих 69). Они определяют, в чем именно состоит спасение, которое имел в виду Захария в выражении «рог спасения». Под врагами и ненавидящими некоторые (у нас — Богословский, с. 298) понимают демонов и человеческие страсти. Но, несомненно, Захария, живущий еще в кругу ветхозаветных представлений, подразумевал здесь угнетателей израильского народа- язычников и вообще внешних врагов (ср. Пс 17:18).

Лк 1:72. сотворит милость с отцами нашими и помянет святой завет Свой,

Правильнее перевести: «чтобы сотворить (ποιῆσαι — неопределенное наклонение для обозначения цели) милость на наших (μετά., ср. стих 58) отцах», т.е. патриархах, которые представляются Захарии очень огорченными политическим падением своего народа, «и чтобы помянуть (конечно, через исполнение обещанного) святой завет Свой», который Бог заключил с патриархами израильского народа (Быт 17 и сл.). Раз Бог обещал патриархам, что их потомство будет вести вполне самостоятельную жизнь, то Он это непременно исполнит. Теперь и наступило время для этого.

Лк 1:73. клятву, которою клялся Он Аврааму, отцу нашему, дать нам,

Представляющее собой определение к слову «завет» слово «клятву», в греческом тексте (ὅρκος) поставлено в винительный падеж по закону аттракции, в зависимости от следующего ὅν.

Выражение «дать нам» представляет собой независимое предложение и означает намерение Божие, которое Бог имел, воздвигая «рог спасения». Это начало следующего стиха.

Лк 1:74. небоязненно, по избавлении от руки врагов наших,

Лк 1:75. служить Ему в святости и правде пред Ним, во все дни жизни нашей.

Воздвигая рог спасения или Спасителя — Мессию, Бог хочет этим самым дать нам, израильтянам, возможность служить Ему, уже не боясь врагов, которые прежде отвлекали от служения истинному Богу страхом мучений, как было, например, при Антиохе Епифане.

«Служить» теперь израильтяне будут «в святости и правде пред Ним», т.е. пред Богом. Это, следовательно, не будет только внешнее исполнение предписаний закона (правда — δικαιοσύνη), а прежде всего истинная святость, посвящение Богу всего человека (ὁσιότης). «Служение» представляется Захарии как священническое служение в храме: на это указывает и греческое выражение λατρεύειν (ср. Евр 9:1) и выражение «пред Ним», относящееся к слову «служить». Это служение, — не как служение ветхозаветных священников, которое они совершали только в свою чреду, — будет продолжаться в течение всей жизни человека.

Лк 1:76. И ты, младенец, наречешься пророком Всевышнего, ибо предъидешь пред лицем Господа приготовить пути Ему,

Лк 1:77. дать уразуметь народу Его спасение в прощении грехов их,

От Мессии взор Захарии переносится на Его Предтечу, который должен подготовить путь к установлению теократии во всем ее объеме.

«И ты» — правильнее: «но и ты». Здесь Иоанн противополагается Мессии, о Котором шла речь выше.

«Младенец», т.е. теперь ты только слабый младенец.

«Наречешься пророком Всевышнего», т.е. будешь посланником Бога.

«Пред лицем Господа» (см. стих 17), т.е. пред Богом.

«Приготовить пути Ему» (см. Мк 1:2−3).

«Дать уразуметь...». В этом — цель «приготовления путей» и вместе конечная цель «хождения» Иоанна «пред Господом».

«Спасение» (см. стих 71).

«В прощении грехов их». Обыкновенно это выражение рассматривают как пояснение к словам «уразуметь спасение» (γνῶσιν σωτηρίας) и соединяют их с предшествующим предложением союзом «что» (Богословский, с. 303). Таким образом, выходит, что Захария здесь понимает спасение как прощение грехов. Но такое объяснение является слишком неожиданным: выше спасение понималось как политическое (стихи 70−71). Поэтому лучше понимать этот стих так: Иоанн даст знать народу, что пришло обетованное спасение и даст знать об этом через крещение, в которое будет положено начало прощению грехов народа. Народ будет обращаться с раскаянием к Богу, слушая проповедь Иоанна, и получаемое им прощение грехов будет свидетельствовать о наступлении Мессианского времени.

Лк 1:78. по благоутробному милосердию Бога нашего, которым посетил нас Восток свыше,

Лк 1:79. просветить сидящих во тьме и тени смертной, направить ноги наши на путь мира.

В последней строфе своей песни Захария опять обращается к Богу с благодарением за ниспослание Мессии и за те блага, которые Мессия принесет с Собою.

«По благоутробному милосердию». Эти слова нужно связывать не с выражением «в прощении грехов» (как у Зигавина и некоторых других толкователей) и не со словом «спасение» (как у Кейля), но со всем, что сказано, начиная со слов «и предъидешь» в 76-м стихе. Само этовыражение означает «милосердое сердце» (σπλάγχνα ἐλέους). Бог имеет милосердое сердце, и этим объясняется, почему Он послал Иоанна.

«Которым», точнее: «в силу которого или чего» (ἐν οἷς).

«Посетил нас Восток свыше». Одни толкователи понимают под «Востоком» (ἀνατολή) Бога, другие — Мессию (у нас еп. Михаил и проф. Богословский, с. 305−306). Но, кажется, лучше всего принять, что Захария здесь имеет в виду вообще Мессианское спасение. У пророка Исаии Бог говорит: «спасение Мое» как свет «восходит» (Ис 51:5). Это выражение и подобные ему могли здесь припомниться Захарии, и он изобразил это грядущее спасение (правильнее читать: «посетит» — ἐπισκέψεται, чем «посетил» — ἐπεσκέψατο) как свет, восходящий и постепенно разливающейся по небу и оттуда («свыше») расходящийся по земле.

«Просветить...» точнее: «чтобы просветить тех, что пребывают в тяжких бедствиях, как духовных, так и телесных» (см. Мф 4:16; Ис 9:2).

«Направить...». Это — цель просвещения и, следовательно, конечная цель появления Мессианского спасения (стих 78). Нужно, чтобы люди, находящиеся во тьме, нашли дорогу, ведущую к мирной жизни, как противоположной тем духовным и телесным бедствиям, в которых они доселе находятся. Говорить (как проф. Богословский, с. 307−308), что здесь Захария подразумевает искупительную жертву Христа, которая дарует истинный мир с Богом нет достаточных оснований: Захария, подобно ветхозаветным пророкам, представляет себе новую жизнь в самых общих чертах:

Лк 1:80. Младенец же возрастал и укреплялся духом, и был в пустынях до дня явления своего Израилю.

Здесь дается общая характеристика дальнейшего развития Иоанна. Младенец «возрастал» телесно «и укреплялся духом», т.е. приобретал тот твердый характер, какой он обнаружил впоследствии.

«В пустынях». Здесь по преимуществу разумеется пустыня иудейская (см. Мф 3:1). Когда он удалился в пустыню? Церковное предание сообщает, что он жил в пустыне с самого раннего детства. Но у кого? Некоторые толкователи полагают, что Иоанн получил воспитание у ессеев, которые имели своим местопребыванием также пустыню. Но такое предположение неосновательно. Ессеи не верили в пришествие Мессии, а Иоанн себя называл предтечей Мессии. Те жили вдали от людей, а Иоанн идет на проповедь людям. Притом и сам контекст речи говорит против этого предположения: Иоанн идет в пустыню, живет там в уединении для того, чтобы подготовиться к своему служению — зачем же ему вступать в ессейское общество, которое было очень велико по числу своих членов? Не лучше ли бы было ему остаться в своем собственном городе?

«До дня явления...» т.е. до того времени, когда голос Божий призвал его на проповедническое служение Предтечи (Лк 3:2−6).

О подлинности и достоверности первой главы Евангелия от Луки.

Против подлинности некоторых частей, входящих в состав этой главы, новейшая критика высказывает возражения. Но эти возражения неосновательны. Так Баур отрицает подлинность предисловия к Евангелию (стихи 1−4), говоря, что оно составлено кем-то в половине II века Р.X. Но другой ученый, Эвальд, удивляется неподдельной простоте, благородной скромности и точной краткости, которые едва ли мог обнаружить человек, захотевший сделать свое прибавление к богодухновенному Евангелию Луки. Затем, с этим введением были знакомы Папий и Иустин мученик — писатели II века: Но гораздо больше возражений слышится против достоверности сообщаемых в 1-й главе чудесных событий. Критики (особенно Штраус) стремились показать, что все эти события выдуманы в среде первых христиан, которые хотели таким образом прославить Основателя их Церкви. Но все основания, которые критика приводит в пользу своего мнения, совершенно не имеют цены. Так, например, Штраус историю явления Архангела Гавриила Захарии считает «мифом» потому, что ему кажется вообще невозможным, чтобы Ангелы могли являться людям. Но в таком случае ему прежде следовало бы отринуть весь Ветхий Завет, где явления Ангелов — дело очень нередкое. Затем он и Назаретское Благовестие считает вымыслом, который образовался под влиянием древних предсказаний о Мессии, как великом царе и потомке Давида. Но вымыслы, мифы в эпоху Рождества Христова едва ли могли составляться в еврейском народе, который переживал тогда вовсе не какую-нибудь доисторическую эпоху, когда создаются мифы, а, можно сказать, конец своего политическогои гражданского развития. Притом такой вымысел, как сказание о Мессии, родившемся от бедной Девы и непризванном, по-видимому, к царскому престолу, вовсе был не в духе тогдашнего еврейства, которое ожидало иного Мессию. Если, как отмечает Штраус, о рождении Христа и событиях, его сопровождавших, не говорят ни Иоанн Богослов, ни апостол Павел, то это объясняется особой задачей Евангелия Иоанна — нарисовать именно образ Христа как Единородного Сына Божия, а что касается апостола Павла, то ему не представлялось и случая описывать все эти события: Что касается речей Пресвятой Девы, Захарии и Елисаветы, то они подвергаются сомнению со стороны своего действительного происхождения от этих лиц: их будто бы составил сам писатель Евангелия. Но против этого возражения нужно сказать, что эти речи, несомненно, носят на себе еврейский отпечаток. Это сказывается и в отдельных выражениях и в построении предложений. Между тем евангелист Лука был грек, и ему трудно было подделываться под характер еврейской речи. Наконец, нужно заметить, что подлинность и достоверность всех рассказов, содержащихся в 1-й главе, подтверждается согласным свидетельством древнейших отцов и учителей Церкви.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.