2 Фессалоникийцам 1 глава

Второе послание к Фессалоникийцам апостола Павла
Подстрочник Винокурова → Толковая Библия Лопухина

Подстрочник Винокурова

1
Παῦλος Павел 3972 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
Σιλουανὸς Силуан 4610 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
Τιμόθεος Тимофей 5095 N-NSM
τῇ  3588 T-DSF
ἐκκλησίᾳ церкви 1577 N-DSF
Θεσσαλονικέων Фессалоникийцев 2331 N-GPM
ἐν в 1722 PREP
θεῷ Боге 2316 N-DSM
πατρὶ Отце 3962 N-DSM
ἡμῶν нашем 2257 P-1GP
καὶ и 2532 CONJ
κυρίῳ Господе 2962 N-DSM
Ἰησοῦ Иисусе 2424 N-DSM
Χριστῷ· Христе; 5547 N-DSM
2
χάρις благодать 5485 N-NSF
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
καὶ и 2532 CONJ
εἰρήνη мир 1515 N-NSF
ἀπὸ от 575 PREP
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
πατρὸς Отца 3962 N-GSM
[ἡμῶν] нашего 2257 P-1GP
καὶ и 2532 CONJ
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM
Χριστοῦ. Христа. 5547 N-GSM
3
Εὐχαριστεῖν Благодарить 2168 V-PAN
ὀφείλομεν имеем долг 3784 V-PAI-1P
τῷ  3588 T-DSM
θεῷ Бога 2316 N-DSM
πάντοτε всегда 3842 ADV
περὶ за 4012 PREP
ὑμῶν, вас, 5216 P-2GP
ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM
καθὼς как 2531 ADV
ἄξιόν достойно 514 A-NSN
ἐστιν, есть, 1510 V-PAI-3S
ὅτι потому что 3754 CONJ
ὑπεραυξάνει сверхвозрастает 5232 V-PAI-3S
 1510 T-NSF
πίστις вера 4102 N-NSF
ὑμῶν ваша 5216 P-2GP
καὶ и 2532 CONJ
πλεονάζει умножается 4121 V-PAI-3S
 1510 T-NSF
ἀγάπη любовь 26 N-NSF
ἑνὸς одного 1520 A-GSM
ἑκάστου каждого 1538 A-GSM
πάντων [из] всех 3956 A-GPM
ὑμῶν вас 5216 P-2GP
εἰς в 1519 PREP
ἀλλήλους, друг друге, 240 C-APM
4
ὥστε так что 5620 CONJ
αὐτοὺς сами 846 P-APM
ἡμᾶς мы 2248 P-1AP
ἐν в 1722 PREP
ὑμῖν вас 5213 P-2DP
ἐγκαυχᾶσθαι хвастаемся 2620 V-PDN
ἐν в 1722 PREP
ταῖς  3588 T-DPF
ἐκκλησίαις церквах 1577 N-DPF
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
ὑπὲρ за 5228 PREP
τῆς  3588 T-GSF
ὑπομονῆς стойкость 5281 N-GSF
ὑμῶν вашу 5216 P-2GP
καὶ и 2532 CONJ
πίστεως веру 4102 N-GSF
ἐν во 1722 PREP
πᾶσιν всех 3956 A-DPM
τοῖς  3588 T-DPM
διωγμοῖς преследованиях 1375 N-DPM
ὑμῶν ваших 5216 P-2GP
καὶ и 2532 CONJ
ταῖς  3588 T-DPF
θλίψεσιν угнетениях 2347 N-DPF
αἷς которые 3739 R-DPF
ἀνέχεσθε, выдерживаете, 430 V-PNI-2P
5
ἔνδειγμα указание 1730 N-NSN
τῆς  3588 T-GSF
δικαίας праведного 1342 A-GSF
κρίσεως суда 2920 N-GSF
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM
εἰς в 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
καταξιωθῆναι быть удостоиными 2661 V-APN
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
τῆς  3588 T-GSF
βασιλείας Царства 932 N-GSF
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM
ὑπὲρ за 5228 PREP
ἧς которое 3739 R-GSF
καὶ и 2532 CONJ
πάσχετε, претерпеваете страдание, 3958 V-PAI-2P
6
εἴπερ если только 1512 COND
δίκαιον справедливо 1342 A-NSN
παρὰ у 3844 PREP
θεῷ Бога 2316 N-DSM
ἀνταποδοῦναι воздать 467 V-2AAN
τοῖς  3588 T-DPM
θλίβουσιν угнетающим 2346 V-PAP-DPM
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
θλῖψιν угнетение 2347 N-ASF
7
καὶ а 2532 CONJ
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
τοῖς  3588 T-DPM
θλιβομένοις угнетаемым 2346 V-PPP-DPM
ἄνεσιν послабление 425 N-ASF
μεθ᾽ с 3326 PREP
ἡμῶν нами 2257 P-1GP
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
ἀποκαλύψει открытии 602 N-DSF
τοῦ  3588 T-GSM
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM
ἀπ᾽ от 575 PREP
οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM
μετ᾽ с 3326 PREP
ἀγγέλων ангелами 32 N-GPM
δυνάμεως силы 1411 N-GSF
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
8
ἐν в 1722 PREP
πυρὶ огне 4442 N-DSN
φλογός, пламени, 5395 N-GSF
διδόντος дающего 1325 V-PAP-GSM
ἐκδίκησιν взыскание 1557 N-ASF
τοῖς  3588 T-DPM
μὴ не 3361 PRT-N
εἰδόσιν знающим 1492 V-RAP-DPM
θεὸν Бога 2316 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
τοῖς  3588 T-DPM
μὴ не 3361 PRT-N
ὑπακούουσιν слушающимся 5219 V-PAP-DPM
τῷ  3588 T-DSN
εὐαγγελίῳ благовестия 2098 N-DSN
τοῦ  3588 T-GSM
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
ἡμῶν нашего 2257 P-1GP
Ἰησοῦ, Иисуса, 2424 N-GSM
9
οἵτινες тем, которые 3748 R-NPM
δίκην [в] наказание 1349 N-ASF
τίσουσιν заплатят 5099 V-FAI-3P
ὄλεθρον гибелью 3639 N-ASM
αἰώνιον вечной 166 A-ASM
ἀπὸ от 575 PREP
προσώπου лица́ 4383 N-GSN
τοῦ  3588 T-GSM
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἀπὸ от 575 PREP
τῆς  3588 T-GSF
δόξης славы 1391 N-GSF
τῆς  3588 T-GSF
ἰσχύος силы 2479 N-GSF
αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM
10
ὅταν когда 3752 CONJ
ἔλθῃ придёт 2064 V-2AAS-3S
ἐνδοξασθῆναι быть прославленным 1740 V-APN
ἐν в 1722 PREP
τοῖς  3588 T-DPM
ἁγίοις святых 40 A-DPM
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
καὶ и 2532 CONJ
θαυμασθῆναι быть сделанным удивляющим 2296 V-APN
ἐν во 1722 PREP
πᾶσιν всех 3956 A-DPM
τοῖς  3588 T-DPM
πιστεύσασιν, поверивших, 4100 V-AAP-DPM
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἐπιστεύθη было облечено верой 4100 V-API-3S
τὸ  3588 T-NSN
μαρτύριον свидетельство 3142 N-NSN
ἡμῶν наше 2257 P-1GP
ἐφ᾽ к 1909 PREP
ὑμᾶς, вам, 5209 P-2AP
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF
ἐκείνῃ. тот. 1565 D-DSF
11
εἰς Для 1519 PREP
которого 3588 R-ASN
καὶ и 2532 CONJ
προσευχόμεθα молимся 4336 V-PNI-1P
πάντοτε всегда 3842 ADV
περὶ за 4012 PREP
ὑμῶν, вас, 5216 P-2GP
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
ἀξιώσῃ удостоил 515 V-AAS-3S
τῆς  3588 T-GSF
κλήσεως призыва 2821 N-GSF
 3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
ἡμῶν наш 2257 P-1GP
καὶ и 2532 CONJ
πληρώσῃ исполнил 4137 V-AAS-3S
πᾶσαν всякое 3956 A-ASF
εὐδοκίαν благое намерение 2107 N-ASF
ἀγαθωσύνης доброты 19 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἔργον дело 2041 N-ASN
πίστεως веры 4102 N-GSF
ἐν в 1722 PREP
δυνάμει, силе, 1411 N-DSF
12
ὅπως чтобы 3704 ADV
ἐνδοξασθῇ было прославлено 1740 V-APS-3S
τὸ  3588 T-NSN
ὄνομα имя 3686 N-NSN
τοῦ  3588 T-GSM
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
ἡμῶν нашего 2257 P-1GP
Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM
ἐν в 1722 PREP
ὑμῖν, вас, 5213 P-2DP
καὶ и 2532 CONJ
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
ἐν в 1722 PREP
αὐτῷ, Нём, 846 P-DSM
κατὰ по 2596 PREP
τὴν  3588 T-ASF
χάριν благодати 5485 N-ASF
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
ἡμῶν нашего 2257 P-1GP
καὶ и 2532 CONJ
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM
Χριστοῦ. Христа. 5547 N-GSM

Толковая Библия Лопухина

Приветствие (1−3). Благодарение Апостола Богу за возрастание веры и умножение любви среди Фессалоникийцев (4) и увещания их к терпению в гонениях с надеждою на праведный Суд Божий при втором пришествии Христовом (5−12).

2 Сол.1:1. Павел и Силуан и Тимофей — Фессалоникской церкви в Боге Отце нашем и Господе Иисусе Христе:

2 Сол.1:2. благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.

В этих стихах содержится приветствие церкви Ф. от лица опять всех трех благовестников, хотя само послание содержит скорее мысли Ап. Павла, чем его сотрудников (смотри 2 Сол.2:5). Комбинация одних и тех же имен важна для датировки послания; Силуан и Тимофей не были больше вместе с Ап. Павлом после его второго Апостольского путешествия. Это ясно указывает на время, к которому мы должны отнести написание нашего послания. Приветствие 1 ст. отличается от 1 Сол.1 лишь добавлением слова «нашем» (ημών) чем сильнее подчеркивается та мысль, что здесь имеется больше в виду отношение Бога как отца к людям, а не ко Христу 2 ст. Textus Receptus читает ημών после από Θεού πατρός, следуя Синайскому и Александрийскому кодексам. «Оба существительных «от Бога Отца» и «И. Христа» находятся в зависимости от одного и того же предлога από, и поэтому всякое различие между ними, как «источным» и «посредствующим» началом благодати и мира, здесь совершенно неуместно» (Milligan, op. cit. стр. 85).

2 Сол.1:3. Всегда по справедливости мы должны благодарить Бога за вас, братия, потому что возрастает вера ваша, и умножается любовь каждого друг ко другу между всеми вами,

Здесь содержатся благодарение и молитва Ап. за Ф. церковь. Ап. благодарит Бога за прогресс в вере и любви, сделанный Ф., и говорит, что он хвалится ими в церквах Божиих. Упоминание о гонениях на Ф. дает случай Ап. сказать несколько слов о спасительном значении страданий и о наказании «оскорбляющих» . Весь отдел заканчивается молитвою Ап. за ф. христиан.

ΕύχαριατειοφείΛομεν — «благодарити должны есмы» (2 Сол.2:13). ΟφείΛω указывает на «специальное, личное обязательство» (Westcott, The Epistles of. st. John, стр. 50. 1902), на долг со стороны. Ап. благодарит Бога за духовный рост своих последователей. Καθώς άξιον έστιν — «яко же достойно есть». Здесь нет никакой тавтологии. «Мы можем сказать, пишет Лайтфут, что οφείΛομεν указывает на божественную, а καθώς άξιον έστιν не человеческую сторону обязательства. Мы можем это место перефразировать так: это не только долг по отношению к Богу, который нам предписывает наша совесть, но оно (благодарение) заслужено также и вашим поведением» (Lightfoot, Notes, стр. 97). Далее, здесь упомянуты лишь две христ. добродетели — вера и любовь. В первом послании (1 Сол.3:10) Ап. выражал опасение касательно того, «что недоставало вере» Ф; здесь же он благодарит Бога за то, что вера их «возрастает». Слова «любовь каждого друг ко другу между всеми вами» показывают, как хорошо Ап. знал лично всех членов Ф. общины (1 Фес. 2:11), и как подробно сообщено было Ап. относительно состояния церкви в Ф-ке.

2 Сол.1:4. так что мы сами хвалимся вами в церквах Божиих, терпением вашим и верою во всех гонениях и скорбях, переносимых вами

Ап. так доволен прогрессом веры и любви у Ф., что хвалится ими «в церквах Божиих» — церквах, нужно думать, всей Ахаии. Ап. писал послание из Коринфа, но нужно полагать, что Слово Господне распространилось в это время и по другим местам около Коринфа. Смотри 2Кор 1:1. Неожиданно здесь комбинация слов «верою во всех гонениях и скорбях» , где вера имеет пассивное значение, весьма редкое в Н. З. вообще. «Гонения и скорби» — под первым разумеются внешние утеснения со стороны врагов Евангелия, а под вторыми — вообще страдания всякого рода. «Яже приемлете» (наст. вр.) указывает, б. может, на новый взрыв гонений, которые могли прекратиться лишь на время, когда писалось 1 Ф. (1 Сол.1 и 1 Сол.1:14).

2 Сол.1:5. в доказательство того, что будет праведный суд Божий, чтобы вам удостоиться Царствия Божия, для которого и страдаете.

Здесь мысль Ап. та, что перенесение всех их гонений и скорбей с терпением и верою, служит ένδειγμα της δικαίας κρίσεως του θεού — доказательством того, что придет время, когда все злострадания ф. получат воздаяние, а их гонители будут наказаны. Бог дал им силы понести гонения и скорби, Он же даст им и награду за все претерпенное. Слово ένδειγμα встречается в Н. З. только здесь; по аналогии с именами оканчивающимися на «μα», и образованными от прош. стр. залога, оно должно иметь пассивный смысл — «нечто доказанное». Выражение δικαίας κρίσεως — тоже встречается у Ап. П. только лишь здесь (ср. Рим 2:6). Оно включает в себя, и именно главным образом, закон воздаяния, по которому страждущие в этом мире должны получить отраду после, а гонители здесь должны пострадать там (Lightfoot, op. cit. стр. 100). «Во еже сподобитися» — указывает на общее направление и основную тенденцию праведного суда, именно ту, чтобы «терпеливые и святые страдальцы были сочтены достойными Царства Божия» (Ellicott, op. cit. стр. 97). Царство Божие — это новый порядок жизни, установленный Христом, который должен, однако, получить довершение в будущем. Ап., по-видимому, особенно много говорил ф. о наступлении Царства Божия; эта идея, должно быть, занимала самое главное место в его проповеди среди ф. (Деян 17:7) .

2 Сол.1:6. Ибо праведно пред Богом — оскорбляющим вас воздать скорбью,

Идея воздаяния в грядущем веке вновь возвращает Ап. к мысли о парусии и ее последствиях, которые он и описывает со всем богатством апокалиптических данных, взятых из В. З. «Аще убо» — είπερ — «предполагая что» — интенсивная форма выражения, встречающаяся в Н. З. только в посланиях Ап. П., которая, не заключая в себе сомнения касательно истины предполагаемого условия, все же делает на нем как на условии, некоторое ударение. Этим условием здесь является проявление неумытного правосудия Божия, рассматриваемого как «pis talionis» (Milligan, op. cit. стр. 89).

2 Сол.1:7. а вам, оскорбляемым, отрадою вместе с нами, в явление Господа Иисуса с неба, с Ангелами силы Его,

Отрада — άνεσις — буквально ослабление, и всегда употребляется у Ап. Павла по контрасту с θλύψις. — «С нами» , т. е. с Ап. П. и его спутниками. Выражение «во откровении» — έν τη αποκαλύψει — здесь взято вместо выражения «парусия» (ср. 1Кор 1:7; 1 Петра 1:7, 13; 6:13. В пастырских посланиях Ап. П. употребляется выражение επιφάνεια). Что касается смысла этих двух терминов, то кратко он может быть выражен так: парусия делает ударение на «присутствии» Господа с его последователями, которое должно окончательно стать совершенным при Его пришествии; «апокалипсис» же указывает на то, что «явление» Христа будет вместе с тем и «откровением» Божественного плана и целей мироздания, к воплощению которых медленно движется вся мировая система. «С ангелами силы Его» — с ангелами, служителями силы Его. Здесь мы должны обратить внимание на то бесстрастие, с которым Ап. Павел прилагает к явлению нашего Господа все те феномены, которые в В. Завете представляются символами присутствия Божия, как то: ангелы-служители (Пс 67:17) и пламя огня (Исх 3:2, 19 и др.). В некоторых случаях Ап., говоря о Христе, прилагает к Нему как раз те самые выражения, которые употребляются Еврейскими пророками в приложении к Богу (Lightfoot, op. cit. 102.). Это обстоятельство имеет громадное апологическое значение и показывает, как рано явилась идея божества Христа, и Его равенство с Богом.

2 Сол.1:8. в пламенеющем огне совершающего отмщение не познавшим Бога и не покоряющимся благовествованию Господа нашего Иисуса Христа,

«Отмщение» — έκδίκησις — полное и совершенное воздаяние. Здесь опять приписывается Христу роль, которая в В. З. отдается Самому Богу, совершающему суд. Слова: «не познавшим Бога и не покоряющимся» — указывают на два класса людей, именно на тех, которые, не будучи в состоянии слышать слово Евангелия, все же отвергают свет естественной религии, который в некотором смысле открывает им Бога; указывает и на тех, которые, будут ли они язычники, или же Евреи, услышав слова Евангелия, все же отказываются принять Его» (Lightfoot, op. cit. стр. 103.).

2 Сол.1:9. которые подвергнутся наказанию, вечной погибели, от лица Господа и от славы могущества Его,

«Вечная погибель» … Раз мы будем иметь в виду учение Ап. Π. о грядущем веке, который должен всецело занять место «сего века» , то погибель, конечно, будет вечная. Слово «от лица» здесь носит локальный смысл, и указывает на вечное удаление от лица Божия.

2 Сол.1:10. когда Он приидет прославиться во святых Своих и явиться дивным в день оный во всех веровавших, так как вы поверили нашему свидетельству.

«Прославиться во святых» , не чрез них, и не среди них, а именно в (έν) них, ибо они служат как бы зеркалом, в котором отражаются Его бесконечные совершенства. То же можно сказать и о словах «во (έν) всех веровавших» (Textus Receptus читает πιστεύουσιν вместо W-Η. πιστεόσασιν). Конец стиха может быть передан так: Он явится дивным во всех веровавших, а следовательно и в вас, так как вы поверили нашему свидетельству .

2 Сол.1:11. Для сего и молимся всегда за вас, чтобы Бог наш соделал вас достойными звания и совершил всякое благоволение благости и дело веры в силе,

2 Сол.1:12. да прославится имя Господа нашего Иисуса Христа в вас, и вы в Нем, по благодати Бога нашего и Господа Иисуса Христа.

Глава заканчивается ссылкою Ап. П. на то, что он всегда молится о ф. чтобы Бог счел их достойными призвания в царство Его Славы. «Звание» — здесь мысль направляется глав. образом к будущему, хотя слово κλήσις указывает прежде всего и главным образом на начальный акт спасения. Благоволение благости — наслаждение в делании добра; хорошо уже то, если человек делает добро; но он становится на высшую степень совершенства, если он находит наслаждение в делании добра. «Дело веры» — наша вера не должна быть мертвым началом; она должна плодотворить (Иак 2:26).

Выражение «имя Господа» употребляется в В. Завете в отношении к Богу, и обозначает собою величие, мощь, достоинство (ср. Лев 24:11; Втор 28:58). Ап. Павел переносит это выражение, обозначающее славу Иеговы, на Личность И. Христа. «По благодати» — Ап. Π. стремится этими словами подчеркнуть источник, откуда истекает всякое славословие, а равно устранить всякую мысль о человеческой заслуге. Везде и всюду действует благодать Божия.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.