Титу 1 глава

Послание к Титу апостола Павла
Подстрочник Винокурова → Толковая Библия Лопухина

Подстрочник Винокурова

1
Παῦλος Павел 3972 N-NSM
δοῦλος раб 1401 N-NSM
θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM
ἀπόστολος апостол 652 N-NSM
δὲ же 1161 CONJ
Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM
Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM
κατὰ по 2596 PREP
πίστιν вере 4102 N-ASF
ἐκλεκτῶν выбранных 1588 A-GPM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐπίγνωσιν познанию 1922 N-ASF
ἀληθείας истины 225 N-GSF
τῆς  3588 T-GSF
κατ᾽ по 2596 PREP
εὐσέβειαν благочестию 2150 N-ASF
2
ἐπ᾽ в 1909 PREP
ἐλπίδι надежде 1680 N-DSF
ζωῆς жизни 2222 N-GSF
αἰωνίου, вечной, 166 A-GSF
ἣν которую 3739 R-ASF
ἐπηγγείλατο пообещал 1861 V-ADI-3S
 3588 T-NSM
ἀψευδὴς нелживый 893 A-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
πρὸ прежде 4253 PREP
χρόνων времён 5550 N-GPM
αἰωνίων, вечных, 166 A-GPM
3
ἐφανέρωσεν явил 5319 V-AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
καιροῖς [в] сроки 2540 N-DPM
ἰδίοις собственные 2398 A-DPM
τὸν  3588 T-ASM
λόγον слово 3056 N-ASM
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
ἐν в 1722 PREP
κηρύγματι возвещении 2782 N-DSN
которого 3588 R-ASN
ἐπιστεύθην был сделан поверенный 4100 V-API-1S
ἐγὼ я 1473 P-1NS
κατ᾽ по 2596 PREP
ἐπιταγὴν повелению 2003 N-ASF
τοῦ  3588 T-GSM
σωτῆρος Спасителя 4990 N-GSM
ἡμῶν нашего 2257 P-1GP
θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM
4
Τίτῳ Титу 5103 N-DSM
γνησίῳ законному 1103 A-DSN
τέκνῳ ребёнку 5043 N-DSN
κατὰ по 2596 PREP
κοινὴν общей 2839 A-ASF
πίστιν· вере; 4102 N-ASF
χάρις благодать 5485 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
εἰρήνη мир 1515 N-NSF
ἀπὸ от 575 PREP
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
πατρὸς Отца 3962 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM
Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM
τοῦ  3588 T-GSM
σωτῆρος Спасителя 4990 N-GSM
ἡμῶν. нашего. 2257 P-1GP
5
Τούτου Этого 5127 D-GSN
χάριν ради 5485 ADV
ἀπέλιπόν я оставил 620 V-AAI-1S
σε тебя 4571 P-2AS
ἐν в 1722 PREP
Κρήτῃ, Крите, 2914 N-DSF
ἵνα чтобы 2443 CONJ
τὰ  3588 T-APN
λείποντα остающееся 3007 V-PAP-APN
ἐπιδιορθώσῃ ты выпрямил 1930 V-AMS-2S
καὶ и 2532 CONJ
καταστήσῃς поставил 2525 V-AAS-2S
κατὰ по 2596 PREP
πόλιν городу 4172 N-ASF
πρεσβυτέρους, пресвитеров, 4245 A-APM-C
ὡς как 5613 ADV
ἐγώ я 1473 P-1NS
σοι тебе 4671 P-2DS
διεταξάμην, дал распоряжения, 1299 V-AMI-1S
6
εἴ если 1487 COND
τίς кто 5100 X-NSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
ἀνέγκλητος, безупречен, 410 A-NSM
μιᾶς одной 1520 A-GSF
γυναικὸς жены 1135 N-GSF
ἀνήρ, муж, 435 N-NSM
τέκνα детей 5043 N-APN
ἔχων имеющий 2192 V-PAP-NSM
πιστά, верных, 4103 A-APN
μὴ не 3361 PRT-N
ἐν в 1722 PREP
κατηγορίᾳ обвинении 2724 N-DSF
ἀσωτίας беспутства 810 N-GSF
или 1510 PRT
ἀνυπότακτα. непослушных. 506 A-APN
7
δεῖ Надлежит 1163 V-PAI-3S
γὰρ ведь 1063 CONJ
τὸν  3588 T-ASM
ἐπίσκοπον блюстителю 1985 N-ASM
ἀνέγκλητον безупречному 410 A-ASM
εἶναι быть 1510 V-PAN
ὡς как 5613 ADV
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
οἰκονόμον, домоправителю, 3623 N-ASM
μὴ не 3361 PRT-N
αὐθάδη, самодовольным, 829 A-ASM
μὴ не 3361 PRT-N
ὀργίλον, гневливым, 3711 A-ASM
μὴ не 3361 PRT-N
πάροινον, приверженным вину, 3943 A-ASM
μὴ не 3361 PRT-N
πλήκτην, драчуном, 4131 N-ASM
μὴ не 3361 PRT-N
αἰσχροκερδῆ, постыдно корыстным, 146 A-ASM
8
ἀλλὰ но 235 CONJ
φιλόξενον, гостеприимным, 5382 A-ASM
φιλάγαθον, добролюбивым, 5358 A-ASM
σώφρονα, благоразумным, 4998 A-ASM
δίκαιον, справедливым, 1342 A-ASM
ὅσιον, благочестивым, 3741 A-ASM
ἐγκρατῆ, воздержанным, 1468 A-ASM
9
ἀντεχόμενον держащимся 472 V-PNP-ASM
τοῦ  3588 T-GSM
κατὰ по 2596 PREP
τὴν  3588 T-ASF
διδαχὴν учению 1322 N-ASF
πιστοῦ верного 4103 A-GSM
λόγου, сло́ва, 3056 N-GSM
ἵνα чтобы 2443 CONJ
δυνατὸς сильный 1415 A-NSM
был 1510 V-PAS-3S
καὶ и 2532 CONJ
παρακαλεῖν увещевать 3870 V-PAN
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
διδασκαλίᾳ учении 1319 N-DSF
τῇ  3588 T-DSF
ὑγιαινούσῃ здравствующем 5198 V-PAP-DSF
καὶ и 2532 CONJ
τοὺς  3588 T-APM
ἀντιλέγοντας говорящих против 483 V-PAP-APM
ἐλέγχειν. обличать. 1651 V-PAN
10
Εἰσὶν Есть 1510 V-PAI-3P
γὰρ ведь 1063 CONJ
πολλοὶ многие 4183 A-NPM
[καὶ] и 2532 CONJ
ἀνυπότακτοι, непослушные, 506 A-NPM
ματαιολόγοι пустословные 3151 A-NPM
καὶ и 2532 CONJ
φρεναπάται, обманщики, 5423 N-NPM
μάλιστα наиболее 3122 ADV
οἱ которые 3588 T-NPM
ἐκ из 1537 PREP
τῆς  3588 T-GSF
περιτομῆς, обрезания, 4061 N-GSF
11
οὓς которым 3775 R-APM
δεῖ надлежит 1163 V-PAI-3S
ἐπιστομίζειν, зажимать рот, 1993 V-PAN
οἵτινες которые 3748 R-NPM
ὅλους целые 3650 A-APM
οἴκους дома́ 3624 N-APM
ἀνατρέπουσιν переворачивают 396 V-PAI-3P
διδάσκοντες учащие 1321 V-PAP-NPM
чему 3739 R-APN
μὴ не 3361 PRT-N
δεῖ надлежит 1163 V-PAI-3S
αἰσχροῦ постыдной 150 A-GSN
κέρδους корысти 2771 N-GSN
χάριν. ради. 5485 ADV
12
εἶπέν Сказал 2036 V-2AAI-3S
τις некто 5100 X-NSM
ἐξ из 1537 PREP
αὐτῶν, них, 846 P-GPM
ἴδιος собственный 2398 A-NSM
αὐτῶν их 846 P-GPM
προφήτης, пророк, 4396 N-NSM
Κρῆτες Критяне 2912 N-NPM
ἀεὶ всегда 104 ADV
ψεῦσται, лжецы, 5583 N-NPM
κακὰ злые 2556 A-NPN
θηρία, звери, 2342 N-NPN
γαστέρες животы 1064 N-NPF
ἀργαί. бездельные. 692 A-NPF
13
 1510 T-NSF
μαρτυρία Свидетельство 3141 N-NSF
αὕτη это 846 D-NSF
ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S
ἀληθής. истинно. 227 A-NSF
δι᾽ Через 1223 PREP
ἣν эту 3739 R-ASF
αἰτίαν причину 156 N-ASF
ἔλεγχε обличай 1651 V-PAM-2S
αὐτοὺς их 846 P-APM
ἀποτόμως, резко, 664 ADV
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ὑγιαίνωσιν они здравствовали 5198 V-PAS-3P
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
πίστει, вере, 4102 N-DSF
14
μὴ не 3361 PRT-N
προσέχοντες занимающиеся 4337 V-PAP-NPM
Ἰουδαϊκοῖς Иудейскими 2451 A-DPM
μύθοις мифами 3454 N-DPM
καὶ и 2532 CONJ
ἐντολαῖς заповедями 1785 N-DPF
ἀνθρώπων людей 444 N-GPM
ἀποστρεφομένων отворачивающихся 654 V-PMP-GPM
τὴν  3588 T-ASF
ἀλήθειαν. [от] истины. 225 N-ASF
15
πάντα Всё 3956 A-NPN
καθαρὰ чисто 2513 A-NPN
τοῖς  3588 T-DPM
καθαροῖς· [для] чистых; 2513 A-DPM
τοῖς  3588 T-DPM
δὲ же 1161 CONJ
μεμιαμμένοις запачканным 3392 V-RPP-DPM
καὶ и 2532 CONJ
ἀπίστοις неверным 571 A-DPM
οὐδὲν ничто 3762 A-NSN-N
καθαρόν, чистое, 2513 A-NSN
ἀλλὰ но 235 CONJ
μεμίανται запачканы 3392 V-RPI-3S
αὐτῶν их 846 P-GPM
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
νοῦς ум 3563 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
 1510 T-NSF
συνείδησις. совесть. 4893 N-NSF
16
θεὸν Бога 2316 N-ASM
ὁμολογοῦσιν признают 3670 V-PAI-3P
εἰδέναι, [что] знают, 1492 V-RAN
τοῖς  3588 T-DPN
δὲ же 1161 CONJ
ἔργοις делами 2041 N-DPN
ἀρνοῦνται, отрицают, 720 V-PNI-3P
βδελυκτοὶ мерзкие 947 A-NPM
ὄντες сущие 1510 V-PAP-NPM
καὶ и 2532 CONJ
ἀπειθεῖς непокорные 545 A-NPM
καὶ и 2532 CONJ
πρὸς ко 4314 PREP
πᾶν всякому 3956 A-ASN
ἔργον делу 2041 N-ASN
ἀγαθὸν доброму 18 A-ASN
ἀδόκιμοι. непригодные. 96 A-NPM

Толковая Библия Лопухина

Надписание и приветствие (1−4). Заботы Тита о постановлении на священные должности вполне достойных лиц, особенно ввиду появления на Крите лжеучителей (5−9). Как Тит должен относиться к Критянам (10−16).

Тит 1:1. Павел, раб Божий, Апостол же Иисуса Христа, по вере избранных Божиих и познанию истины, относящейся к благочестию,

Приветствие Титу имеет более обширный объем, чем приветствия, имеющиеся в других посланиях апостола Павла (исключая послание к Римлянам).

«По вере избранных Божиих». Это выражение зависит от слова апостол и указывает на цель апостольского служения. Апостол призван с тою целью, чтобы привести избранных к вере (предлог по — κατά приближается к предлогу в — εις и может быть заменен словами «для того чтобы». Ср. Рим 1:5).

«Познанию истины, относящейся к благочестию». Это выражение также зависит от слова апостол. Целью апостола Павла было возбудить в избранных Божиих, т. е. в тех людях, которые охотно принимают Евангелие, не только веру, но и дать им познание спасительной истины, потому что только при таком познании человек становится на путь истинного благочестия. «Причина, почему содержание Евангельского учения называется истиной, заключается, во первых, в том, что в Евангелии действительно заключается высшая истина, а затем отчасти и в том, что апостол имел в виду еретиков, которые вместо истинного Евангельского учения проповедовали иудейские басни и генеалогии» (Троицкий с. 120 и 121).

Тит 1:2. в надежде вечной жизни, которую обещал неизменный в слове Бог прежде вековых времен,

«В надежде вечной жизни». Эти слова составляют приложение к выражению апостол Иисуса Христа. Павел выступает апостолом Христа потому, что имеет надежду на вечную жизнь, т. е. на вечное будущее блаженство (ср. 1Кор 15:14,30 и cл.).

«Прежде вековых времен». Здесь имеется в виду Первоевангелие о Спасителе, как потомке жены (см. Быт 3:15).

Тит 1:3. а в свое время явил Свое слово в проповеди, вверенной мне по повелению Спасителя нашего, Бога, -

«В свое время» — т. е. в предназначенное Богом (ср. 1Тим 2:6).

«Явил Свое слово». Конечно, чрез Христа, Который в Своем лице и деятельности вполне выяснил слово Божие или решение Божие о спасении людей от греха, проклятия и смерти.

«В проповеди». Это выражение относится к словам апостол Иисуса Христа. Павел явился апостолом Иисуса Христа особенно чрез свою проповедь, которая ему доверена (ср. 1Кор 9:17; Гал 2:7).

«По повелению» — это выражение относится также к слову апостола (ср. 1Тим 2:11).

«Спасителя нашего Бога». Замечательно, что Бог Отец называется Спасителем у апостола Павла только в пастырских посланиях. Быть может, в этом наименовании проявляется у апостола благодарное воспоминание о многоразличных случаях спасения от опасностей, каким он подвергался особенно в последние годы своей жизни: Бог всегда оказывал ему Свою спасительную помощь.

Тит 1:4. Титу, истинному сыну по общей вере: благодать, милость и мир от Бога Отца и Господа Иисуса Христа, Спасителя нашего.

«Истинному сыну по общей вере». Именно в вере своей, которая оставалась твердою, несмотря на всяческие испытания, Тит и показал, что он был настоящим духовным сыном апостола Павла, который также отличался твердостью веры (2Тим 4:7).

Тит 1:5. Для того я оставил тебя в Крите, чтобы ты довершил недоконченное и поставил по всем городам пресвитеров, как я тебе приказывал:

«В Крите». Остров Крит, на Средиземном море, имеет 36 миль в длину и 197 миль в окружности. Остров был густо населен жителями. В 69 году пред Р. X он был обращен в Римскую провинцию. В числе жителей острова были и иудеи (Деян 2:11). Вероятно, христианство насаждено было здесь пришельцами с первого христианского праздника Пятидесятницы. Апостол Павел с проповедью Евангелия прибыл на остров Крит после освобождения из первых римских уз, но недолго здесь оставался и вместо себя для приведения в порядок церковных дел оставил Тита.

«Пресвитеров». См. Деян 11:30; 1Тим 3 и сл.

Тит 1:6. если кто непорочен, муж одной жены, детей имеет верных, не укоряемых в распутстве или непокорности.

См. 1Тим 3 и cл.

Тит 1:7. Ибо епископ должен быть непорочен, как Божий домостроитель, не дерзок, не гневлив, не пьяница, не бийца, не корыстолюбец,

Тит 1:8. но страннолюбив, любящий добро, целомудрен, справедлив, благочестив, воздержан,

«Ибо епископ». То же самое лицо, которое в пятом стихе названо пресвитером, здесь называется епископом. Отсюда видно, что здесь выражение епископ обозначает не высшую иерархическую степень священнослужения, а просто деятельность всякого пресвитера, который должен был наблюдать (έπισκοπεϊν) за церковной общиной, ему порученной, как епископы — например, Тимофей или Тит, — наблюдали за целыми церквами, состоявшими из многих церковных общин.

Остальное см. в толковании на 1Тим 3 и сл.

Тит 1:9. держащийся истинного слова, согласного с учением, чтобы он был силен и наставлять в здравом учении и противящихся обличать.

«Согласного с учением». Здесь можно видеть указание на существование твердо установленного символа веры (ср. 2Тим 3:14).

Тит 1:10. Ибо есть много и непокорных, пустословов и обманщиков, особенно из обрезанных,

«Есть много». Здесь разумеются, конечно, Критские христиане, в частности обратившиеся в христианство из иудейства.

Тит 1:11. каковым должно заграждать уста: они развращают целые домы, уча, чему не должно, из постыдной корысти.

«Заграждать уста», т. е. так строго их обличать, чтобы они умолкали (Блаж. Феофилакт).

«Развращают целые дома», т. е. портят своим учением целые семьи.

«Из постыдной корысти» (ср. 1Тим 6:10).

Тит 1:12. Из них же самих один стихотворец сказал: «Критяне всегда лжецы, злые звери, утробы ленивые».

Здесь апостол говорит о Критянах вообще.

«Стихотворец» — по-гречески пророк (προφήτης.). Греки называли нередко поэтов пророками, приписывая им, очевидно, как бы богодухновенность. Здесь разумеется критский поэт Епименид, живший в 6 веке до Р. X., у которого приводимое место находилось в утраченном уже сочинении «Об оракулах».

Тит 1:13. Свидетельство это справедливо. По сей причине обличай их строго, дабы они были здравы в вере,

Тит 1:14. не внимая Иудейским басням и постановлениям людей, отвращающихся от истины.

«Дабы они были здравы в вере». Здесь имеются в виду, конечно, Критяне-христиане.

Тит 1:15. Для чистых все чисто; а для оскверненных и неверных нет ничего чистого, но осквернены и ум их и совесть.

Тит 1:16. Они говорят, что знают Бога, а делами отрекаются, будучи гнусны и непокорны и не способны ни к какому доброму делу.

Здесь высказывается та же мысль, какую высказывал Господь Иисус Христос (Мф 15:11−20) и сам апостол Павел (Рим 14:20). Для людей чистых сердцем и совестью все кажется чистым, и ничего таких людей не оскверняет (тело и его отправления). Для людей же нечистых и в мысли и в жизни все представляется, всякий предмет кажется таким, который непременно должен возбуждать в них нечистые мысли и пожелания.

Под словом ум имеется ввиду «все внутреннее содержание человека: настроение, убеждения, понятия, мысли, намерения и действия; а под словом совесть — нравственное сознание образа мыслей и действий пред лицом закона» (Троицкий с. 194).



2007–2021, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.