От Марка 15 глава

Евангелие от Марка
Подстрочник Винокурова → Учебной Библии МакАртура

Подстрочник Винокурова

1
Καὶ И 2532 CONJ
εὐθὺς тотчас 2117 ADV
πρωῒ рано утром 4404 ADV
συμβούλιον решение 4824 N-ASN
ποιήσαντες сделавшие 4160 V-AAP-NPM
οἱ  3588 T-NPM
ἀρχιερεῖς первосвященники 749 N-NPM
μετὰ со 3326 PREP
τῶν  3588 T-GPM
πρεσβυτέρων старшинами 4245 A-GPM-C
καὶ и 2532 CONJ
γραμματέων книжниками 1122 N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
ὅλον весь 3650 A-NSN
τὸ  3588 T-NSN
συνέδριον синедрион 4892 N-NSN
δήσαντες связавшие 1210 V-AAP-NPM
τὸν  3588 T-ASM
Ἰησοῦν Иисуса 2424 N-ASM
ἀπήνεγκαν увели 667 V-AAI-3P
καὶ и 2532 CONJ
παρέδωκαν передали 3860 V-AAI-3P
Πιλάτῳ. Пилату. 4091 N-DSM
2
καὶ И 2532 CONJ
ἐπηρώτησεν спросил 1905 V-AAI-3S
αὐτὸν Его 846 P-ASM
 3588 T-NSM
Πιλᾶτος, Пилат, 4091 N-NSM
Σὺ Ты 4771 P-2NS
εἶ есть 1487 V-PAI-2S
 3588 T-NSM
βασιλεὺς Царь 935 N-NSM
τῶν  3588 T-GPM
Ἰουδαίων; Иудеев? 2453 A-GPM
Он 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
ἀποκριθεὶς ответивший 611 V-AOP-NSM
αὐτῷ ему 846 P-DSM
λέγει, говорит, 3004 V-PAI-3S
Σὺ Ты 4771 P-2NS
λέγεις. говоришь. 3004 V-PAI-2S
3
καὶ И 2532 CONJ
κατηγόρουν обвинили 2723 V-IAI-3P
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
οἱ  3588 T-NPM
ἀρχιερεῖς первосвященники 749 N-NPM
πολλά. [во] многом. 4183 A-APN
4
 3588 T-NSM
δὲ Же 1161 CONJ
Πιλᾶτος Пилат 4091 N-NSM
πάλιν опять 3825 ADV
ἐπηρώτα спрашивал 1905 V-IAI-3S
αὐτὸν Его 846 P-ASM
λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM
Οὐκ Не 3756 PRT-N
ἀποκρίνῃ отвечаешь 611 V-PNI-2S
οὐδέν; ничто? 3762 A-ASN
ἴδε Посмотри 1492 V-AAM-2S
πόσα [в] скольком 4214 Q-APN
σου Тебя 4675 P-2GS
κατηγοροῦσιν. обвиняют. 2723 V-PAI-3P
5
 3588 T-NSM
δὲ Же 1161 CONJ
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
οὐκέτι уже́ не 3765 ADV-N
οὐδὲν ничто 3762 A-ASN-N
ἀπεκρίθη, ответил, 611 V-ADI-3S
ὥστε так что 5620 CONJ
θαυμάζειν удивлялся 2296 V-PAN
τὸν  3588 T-ASM
Πιλᾶτον. Пилат. 4091 N-ASM
6
Κατὰ На 2596 PREP
δὲ же 1161 CONJ
ἑορτὴν праздник 1859 N-ASF
ἀπέλυεν освобождал 630 V-IAI-3S
αὐτοῖς им 846 P-DPM
ἕνα одного 1520 A-ASM
δέσμιον узника 1198 N-ASM
ὃν которого 3739 R-ASM
παρῃτοῦντο. просили. 3868 V-INI-3P
7
ἦν Был 3739 V-IAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
 3588 T-NSM
λεγόμενος называемый 3004 V-PPP-NSM
Βαραββᾶς Варавва 912 N-NSM
μετὰ с 3326 PREP
τῶν  3588 T-GPM
στασιαστῶν мятежниками 4955 N-GPM
δεδεμένος связанный 1210 V-RPP-NSM
οἵτινες которые 3748 R-NPM
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
στάσει мятеже 4714 N-DSF
φόνον убийство 5408 N-ASM
πεποιήκεισαν. сделали. 4160 V-LAI-3P
8
καὶ И 2532 CONJ
ἀναβὰς взошедшая 305 V-2AAP-NSM
 3588 T-NSM
ὄχλος толпа 3793 N-NSM
ἤρξατο на́чала 756 V-ADI-3S
αἰτεῖσθαι просить 154 V-PMN
καθὼς как 2531 ADV
ἐποίει он делал 4160 V-IAI-3S
αὐτοῖς. им. 846 P-DPM
9
 3588 T-NSM
δὲ Же 1161 CONJ
Πιλᾶτος Пилат 4091 N-NSM
ἀπεκρίθη ответил 611 V-ADI-3S
αὐτοῖς им 846 P-DPM
λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM
Θέλετε Желаете 2309 V-PAI-2P
ἀπολύσω я освободил бы 630 V-AAS-1S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
τὸν  3588 T-ASM
βασιλέα Царя 935 N-ASM
τῶν  3588 T-GPM
Ἰουδαίων; Иудеев? 2453 A-GPM
10
ἐγίνωσκεν Знал 1097 V-IAI-3S
γὰρ ведь 1063 CONJ
ὅτι что 3754 CONJ
διὰ из-за 1223 PREP
φθόνον зависти 5355 N-ASM
παραδεδώκεισαν предали 3860 V-LAI-3P
αὐτὸν Его 846 P-ASM
οἱ  3588 T-NPM
ἀρχιερεῖς. первосвященники. 749 N-NPM
11
οἱ  3588 T-NPM
δὲ Же 1161 CONJ
ἀρχιερεῖς первосвященники 749 N-NPM
ἀνέσεισαν растрясли 383 V-AAI-3P
τὸν  3588 T-ASM
ὄχλον толпу 3793 N-ASM
ἵνα чтобы 2443 CONJ
μᾶλλον более 3123 ADV
τὸν  3588 T-ASM
Βαραββᾶν Варавву 912 N-ASM
ἀπολύσῃ он отпустил 630 V-AAS-3S
αὐτοῖς. им. 846 P-DPM
12
 3588 T-NSM
δὲ Же 1161 CONJ
Πιλᾶτος Пилат 4091 N-NSM
πάλιν опять 3825 ADV
ἀποκριθεὶς ответивший 611 V-AOP-NSM
ἔλεγεν говорил 3004 V-IAI-3S
αὐτοῖς, им, 846 P-DPM
Τί Что 5100 I-ASN
οὖν итак 3767 CONJ
[θέλετε] желаете 2309 V-PAI-2P
ποιήσω сделаю 4160 V-AAS-1S
[ὃν которому 3739 R-ASM
λέγετε] говорите 3004 V-PAI-2P
τὸν  3588 T-ASM
βασιλέα Царю 935 N-ASM
τῶν  3588 T-GPM
Ἰουδαίων; Иудеев? 2453 A-GPM
13
οἱ Они 3588 T-NPM
δὲ же 1161 CONJ
πάλιν опять 3825 ADV
ἔκραξαν, закричали, 2896 V-AAI-3P
Σταύρωσον Распни 4717 V-AAM-2S
αὐτόν. Его. 846 P-ASM
14
 3588 T-NSM
δὲ Же 1161 CONJ
Πιλᾶτος Пилат 4091 N-NSM
ἔλεγεν говорил 3004 V-IAI-3S
αὐτοῖς, им, 846 P-DPM
Τί Какое 5100 I-ASN
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S
κακόν; зло? 2556 A-ASN
οἱ Они 3588 T-NPM
δὲ же 1161 CONJ
περισσῶς чрезмерно 4057 ADV
ἔκραξαν, закричали, 2896 V-AAI-3P
Σταύρωσον Распни 4717 V-AAM-2S
αὐτόν. Его. 846 P-ASM
15
 3588 T-NSM
δὲ Же 1161 CONJ
Πιλᾶτος Пилат 4091 N-NSM
βουλόμενος хотящий 1014 V-PNP-NSM
τῷ  3588 T-DSM
ὄχλῳ толпе 3793 N-DSM
τὸ  3588 T-ASN
ἱκανὸν достаточное 2425 A-ASN
ποιῆσαι сделать 4160 V-AAN
ἀπέλυσεν отпустил 630 V-AAI-3S
αὐτοῖς им 846 P-DPM
τὸν  3588 T-ASM
Βαραββᾶν, Варавву, 912 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
παρέδωκεν передал 3860 V-AAI-3S
τὸν  3588 T-ASM
Ἰησοῦν Иисуса 2424 N-ASM
φραγελλώσας подвергший бичеванию 5417 V-AAP-NSM
ἵνα чтобы 2443 CONJ
σταυρωθῇ. был распят. 4717 V-APS-3S
16
Οἱ  3588 T-NPM
δὲ Же 1161 CONJ
στρατιῶται воины 4757 N-NPM
ἀπήγαγον отвели 520 V-2AAI-3P
αὐτὸν Его 846 P-ASM
ἔσω внутрь 2080 ADV
τῆς  3588 T-GSF
αὐλῆς, двора, 833 N-GSF
которое 3588 R-NSN
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
πραιτώριον, преторий, 4232 N-NSN
καὶ и 2532 CONJ
συγκαλοῦσιν созывают 4779 V-PAI-3P
ὅλην всю 3650 A-ASF
τὴν  3588 T-ASF
σπεῖραν. когорту. 4686 N-ASF
17
καὶ И 2532 CONJ
ἐνδιδύσκουσιν надевают 1737 V-PAI-3P
αὐτὸν [на] Него 846 P-ASM
πορφύραν порфиру 4209 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
περιτιθέασιν возлагают 4060 V-PAI-3P
αὐτῷ Ему 846 P-DSM
πλέξαντες сплётшие 4120 V-AAP-NPM
ἀκάνθινον терновниковый 174 A-ASM
στέφανον· венок; 4735 N-ASM
18
καὶ и 2532 CONJ
ἤρξαντο начали 756 V-ADI-3P
ἀσπάζεσθαι приветствовать 782 V-PNN
αὐτόν, Его, 846 P-ASM
Χαῖρε, Радуйся, 5463 V-PAM-2S
βασιλεῦ Царь 935 N-VSM
τῶν  3588 T-GPM
Ἰουδαίων· Иудеев; 2453 A-GPM
19
καὶ и 2532 CONJ
ἔτυπτον били 5180 V-IAI-3P
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
τὴν  3588 T-ASF
κεφαλὴν голову 2776 N-ASF
καλάμῳ тростью 2563 N-DSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐνέπτυον плевали в 1716 V-IAI-3P
αὐτῷ, Него, 846 P-DSM
καὶ и 2532 CONJ
τιθέντες преклоняющие 5087 V-PAP-NPM
τὰ  3588 T-APN
γόνατα колени 1119 N-APN
προσεκύνουν падали ниц 4352 V-IAI-3P
αὐτῷ. [перед] Ним. 846 P-DSM
20
καὶ И 2532 CONJ
ὅτε когда 3753 ADV
ἐνέπαιξαν поглумились над 1702 V-AAI-3P
αὐτῷ, Ним, 846 P-DSM
ἐξέδυσαν они сняли 1562 V-AAI-3P
αὐτὸν [с] Него 846 P-ASM
τὴν  3588 T-ASF
πορφύραν порфиру 4209 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἐνέδυσαν надели 1746 V-AAI-3P
αὐτὸν [на] Него 846 P-ASM
τὰ  3588 T-APN
ἱμάτια одежды 2440 N-APN
αὐτοῦ. Его. 846 P-GSM
καὶ И 2532 CONJ
ἐξάγουσιν выводят 1806 V-PAI-3P
αὐτὸν Его 846 P-ASM
ἵνα чтобы 2443 CONJ
σταυρώσωσιν распяли 4717 V-AAS-3P
αὐτόν. Его. 846 P-ASM
21
Καὶ И 2532 CONJ
ἀγγαρεύουσιν заставляют 29 V-PAI-3P
παράγοντά идущего мимо 3855 V-PAP-ASM
τινα некого 5100 X-ASM
Σίμωνα Симона 4613 N-ASM
Κυρηναῖον Киринеянина 2956 N-ASM
ἐρχόμενον приходящего 2064 V-PNP-ASM
ἀπ᾽ с 575 PREP
ἀγροῦ, по́ля, 68 N-GSM
τὸν  3588 T-ASM
πατέρα отца 3962 N-ASM
Ἀλεξάνδρου Александра 223 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
Ῥούφου, Руфа, 4504 N-GSM
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ἄρῃ он взял 142 V-AAS-3S
τὸν  3588 T-ASM
σταυρὸν крест 4716 N-ASM
αὐτοῦ. Его. 846 P-GSM
22
καὶ И 2532 CONJ
φέρουσιν ведут 5342 V-PAI-3P
αὐτὸν Его 846 P-ASM
ἐπὶ на 1909 PREP
τὸν  3588 T-ASM
Γολγοθᾶν Голгофу 1115 N-ASF
τόπον, место, 5117 N-ASM
которое 3588 R-NSN
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
μεθερμηνευόμενον переводимое 3177 V-PPP-NSN
Κρανίου Черепа 2898 N-GSN
Τόπος. Место. 5117 N-NSM
23
καὶ И 2532 CONJ
ἐδίδουν давали 1325 V-IAI-3P
αὐτῷ Ему 846 P-DSM
ἐσμυρνισμένον приправленное смирной 4669 V-RPP-ASM
οἶνον, вино, 3631 N-ASM
ὃς Который 3739 R-NSM
δὲ же 1161 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔλαβεν. взял. 2983 V-2AAI-3S
24
καὶ И 2532 CONJ
σταυροῦσιν распинают 4717 V-PAI-3P
αὐτὸν Его 846 P-ASM
καὶ и 2532 CONJ
διαμερίζονται разделяют 1266 V-PMI-3P
τὰ  3588 T-APN
ἱμάτια одежды 2440 N-APN
αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM
βάλλοντες бросающие 906 V-PAP-NPM
κλῆρον жребий 2819 N-ASM
ἐπ᾽ на 1909 PREP
αὐτὰ них 846 P-APN
τίς кто 5100 I-NSM
τί что 5100 I-ASN
ἄρῃ. взял [бы]. 142 V-AAS-3S
25
ἦν Был 3739 V-IAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
ὥρα час 5610 N-NSF
τρίτη третий 5154 A-NSF
καὶ и 2532 CONJ
ἐσταύρωσαν распяли 4717 V-AAI-3P
αὐτόν. Его. 846 P-ASM
26
καὶ И 2532 CONJ
ἦν была 3739 V-IAI-3S
 1510 T-NSF
ἐπιγραφὴ надпись 1923 N-NSF
τῆς  3588 T-GSF
αἰτίας вины 156 N-GSF
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
ἐπιγεγραμμένη, надписанная, 1924 V-RPP-NSF
 3588 T-NSM
βασιλεὺς Царь 935 N-NSM
τῶν  3588 T-GPM
Ἰουδαίων. Иудеев. 2453 A-GPM
27
Καὶ И 2532 CONJ
σὺν с 4862 PREP
αὐτῷ Ним 846 P-DSM
σταυροῦσιν распинают 4717 V-PAI-3P
δύο двух 1417 A-NUI
λῃστάς, разбойников, 3027 N-APM
ἕνα одного 1520 A-ASM
ἐκ  1537 PREP
δεξιῶν справа 1188 A-GPM
καὶ и 2532 CONJ
ἕνα одного 1520 A-ASM
ἐξ  1537 PREP
εὐωνύμων слева 2176 A-GPM
αὐτοῦ. Его. 846 P-GSM
28
29
Καὶ И 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
παραπορευόμενοι идущие мимо 3899 V-PNP-NPM
ἐβλασφήμουν хулили 987 V-IAI-3P
αὐτὸν Его 846 P-ASM
κινοῦντες покачивающие 2795 V-PAP-NPM
τὰς  3588 T-APF
κεφαλὰς головами 2776 N-APF
αὐτῶν их 846 P-GPM
καὶ и 2532 CONJ
λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM
Οὐὰ Ну 3758 INJ
 3588 T-NSM
καταλύων Разрушающий 2647 V-PAP-NSM
τὸν  3588 T-ASM
ναὸν Святилище 3485 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
οἰκοδομῶν Строящий 3618 V-PAP-NSM
ἐν в 1722 PREP
τρισὶν три 5140 A-DPF
ἡμέραις, дня, 2250 N-DPF
30
σῶσον спаси 4982 V-AAM-2S
σεαυτὸν Тебя Самого 4572 F-2ASM
καταβὰς сошедший 2597 V-2AAP-NSM
ἀπὸ с 575 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
σταυροῦ. креста. 4716 N-GSM
31
ὁμοίως Подобно 3668 ADV
καὶ и 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
ἀρχιερεῖς первосвященники 749 N-NPM
ἐμπαίζοντες глумящиеся 1702 V-PAP-NPM
πρὸς к 4314 PREP
ἀλλήλους друг другу 240 C-APM
μετὰ с 3326 PREP
τῶν  3588 T-GPM
γραμματέων книжниками 1122 N-GPM
ἔλεγον, говорили, 3004 V-IAI-3P
Ἄλλους Других 243 A-APM
ἔσωσεν, спас, 4982 V-AAI-3S
ἑαυτὸν Самого Себя 1438 F-3ASM
οὐ не 3739 PRT-N
δύναται может 1410 V-PNI-3S
σῶσαι· спасти; 4982 V-AAN
32
 3588 T-NSM
Χριστὸς Христос 5547 N-NSM
 3588 T-NSM
βασιλεὺς Царь 935 N-NSM
Ἰσραὴλ Израиля 2474 N-PRI
καταβάτω пусть сойдёт 2597 V-2AAM-3S
νῦν теперь 3568 ADV
ἀπὸ с 575 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
σταυροῦ, креста, 4716 N-GSM
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ἴδωμεν мы увидели 1492 V-2AAS-1P
καὶ и 2532 CONJ
πιστεύσωμεν. поверили. 4100 V-AAS-1P
καὶ И 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
συνεσταυρωμένοι распятые вместе 4957 V-RPP-NPM
σὺν с 4862 PREP
αὐτῷ Ним 846 P-DSM
ὠνείδιζον поносили 3679 V-IAI-3P
αὐτόν. Его. 846 P-ASM
33
Καὶ И 2532 CONJ
γενομένης случившегося 1096 V-2ADP-GSF
ὥρας часа 5610 N-GSF
ἕκτης шестого 1623 A-GSF
σκότος тьма 4655 N-NSN
ἐγένετο сделалась 1096 V-2ADI-3S
ἐφ᾽ на 1909 PREP
ὅλην всю 3650 A-ASF
τὴν  3588 T-ASF
γῆν землю 1093 N-ASF
ἕως до 2193 ADV
ὥρας часа 5610 N-GSF
ἐνάτης. девятого. 1766 A-GSF
34
καὶ И 2532 CONJ
τῇ  3588 T-DSF
ἐνάτῃ [в] десятом 1766 A-DSF
ὥρᾳ часу 5610 N-DSF
ἐβόησεν закричал 994 V-AAI-3S
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
φωνῇ голосом 5456 N-DSF
μεγάλῃ, громким, 3173 A-DSF
Ἐλωι Элои 1682 ARAM
ἐλωι элои 1682 ARAM
λεμα лэма 2982 ARAM
σαβαχθανι; савахфани? 4518 ARAM
Которое 3588 R-NSN
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
μεθερμηνευόμενον переводимое 3177 V-PPP-NSN
 3588 T-NSM
θεός Бог 2316 N-NSM
μου Мой 3450 P-1GS
 3588 T-NSM
θεός Бог 2316 N-NSM
μου, Мой, 3450 P-1GS
εἰς на 1519 PREP
τί что 5100 I-ASN
ἐγκατέλιπές Ты оставил 1459 V-2AAI-2S
με; Меня? 3165 P-1AS
35
καί И 2532 CONJ
τινες некоторые 5100 X-NPM
τῶν  3588 T-GPM
παρεστηκότων [из] стоящих около 3936 V-RAP-GPM
ἀκούσαντες услышавшие 191 V-AAP-NPM
ἔλεγον, говорили, 3004 V-IAI-3P
Ἴδε Посмотри 1492 V-2AAM-2S
Ἠλίαν Илию 2243 N-ASM
φωνεῖ. зовёт. 5455 V-PAI-3S
36
δραμὼν Побежавший 5143 V-2AAP-NSM
δέ же 1161 CONJ
τις кто-то 5100 X-NSM
[καὶ] и 2532 CONJ
γεμίσας наполнивший 1072 V-AAP-NSM
σπόγγον губку 4699 N-ASM
ὄξους уксусом 3690 N-GSN
περιθεὶς наткнувший на 4060 V-2AAP-NSM
καλάμῳ трость 2563 N-DSM
ἐπότιζεν поил 4222 V-IAI-3S
αὐτόν, Его, 846 P-ASM
λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM
Ἄφετε Оставьте 863 V-2AAM-2P
ἴδωμεν увидим 1492 V-2AAS-1P
εἰ ли 1487 COND
ἔρχεται приходит 2064 V-PNI-3S
Ἠλίας Илия 2243 N-NSM
καθελεῖν снять 2507 V-2AAN
αὐτόν. Его. 846 P-ASM
37
 3588 T-NSM
δὲ Же 1161 CONJ
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
ἀφεὶς издавший 863 V-2AAP-NSM
φωνὴν голос 5456 N-ASF
μεγάλην громкий 3173 A-ASF
ἐξέπνευσεν. испустил дух. 1606 V-AAI-3S
38
Καὶ И 2532 CONJ
τὸ  3588 T-NSN
καταπέτασμα завеса 2665 N-NSN
τοῦ  3588 T-GSM
ναοῦ Святилища 3485 N-GSM
ἐσχίσθη разорвалась 4977 V-API-3S
εἰς на 1519 PREP
δύο двое 1417 A-NUI
ἀπ᾽ от 575 PREP
ἄνωθεν верха 509 ADV
ἕως до 2193 ADV
κάτω. низа. 2736 ADV
39
Ἰδὼν Увидевший 1492 V-2AAP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
 3588 T-NSM
κεντυρίων кентурион 2760 N-NSM
 3588 T-NSM
παρεστηκὼς стоящий близко 3936 V-RAP-NSM
ἐξ  1537 PREP
ἐναντίας напротив 1727 A-GSF
αὐτοῦ Него 846 P-GSM
ὅτι что 3754 CONJ
οὕτως так 3779 ADV
ἐξέπνευσεν Он испустил дух 1606 V-AAI-3S
εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S
Ἀληθῶς Истинно 230 ADV
οὗτος Этот 3778 D-NSM
 3588 T-NSM
ἄνθρωπος Человек 444 N-NSM
υἱὸς Сын 5207 N-NSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
ἦν. был. 3739 V-IXI-3S
40
Ἦσαν Были 1510 V-IAI-3P
δὲ же 1161 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
γυναῖκες женщины 1135 N-NPF
ἀπὸ из 575 PREP
μακρόθεν далека 3113 ADV
θεωροῦσαι, смотрящие, 2334 V-PAP-NPF
ἐν в 1722 PREP
αἷς которых 3739 R-DPF
καὶ и 2532 CONJ
Μαρία Мария 3137 N-NSF
 1510 T-NSF
Μαγδαληνὴ Магдалина 3094 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
Μαρία Мария 3137 N-NSF
 1510 T-NSF
Ἰακώβου Иакова 2385 N-GSM
τοῦ  3588 T-GSM
μικροῦ маленького 3398 A-GSM
καὶ и 2532 CONJ
Ἰωσῆτος Иосита 2500 N-GSM
μήτηρ мать 3384 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
Σαλώμη, Саломи, 4539 N-NSF
41
αἳ которые 3588 R-NPF
ὅτε когда 3753 ADV
ἦν Он был 3739 V-IAI-3S
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
Γαλιλαίᾳ Галилее 1056 N-DSF
ἠκολούθουν следовали 190 V-IAI-3P
αὐτῷ Ему 846 P-DSM
καὶ и 2532 CONJ
διηκόνουν служили 1247 V-IAI-3P
αὐτῷ, Ему, 846 P-DSM
καὶ и 2532 CONJ
ἄλλαι другие 243 A-NPF
πολλαὶ многие 4183 A-NPF
αἱ  3588 T-NPF
συναναβᾶσαι взошедшие 4872 V-2AAP-NPF
αὐτῷ [с] Ним 846 P-DSM
εἰς в 1519 PREP
Ἱεροσόλυμα. Иерусалим. 2414 N-APN
42
Καὶ И 2532 CONJ
ἤδη уже́ 2235 ADV
ὀψίας ве́чера 3798 A-GSF
γενομένης, случившегося, 1096 V-2ADP-GSF
ἐπεὶ поскольку 1893 CONJ
ἦν было 3739 V-IAI-3S
παρασκευή, Приготовление, 3904 N-NSF
которое 3588 R-NSN
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
προσάββατον, канун субботы, 4315 N-NSN
43
ἐλθὼν пришедший 2064 V-2AAP-NSM
Ἰωσὴφ Иосиф 2501 N-PRI
[ὁ] который 3588 T-NSM
ἀπὸ от 575 PREP
Ἁριμαθαίας Аримафеи 707 N-GSF
εὐσχήμων видный 2158 A-NSM
βουλευτής, член совета, 1010 N-NSM
ὃς который 3739 R-NSM
καὶ и 2532 CONJ
αὐτὸς сам 846 P-NSM
ἦν был 3739 V-IAI-3S
προσδεχόμενος ожидающий 4327 V-PNP-NSM
τὴν  3588 T-ASF
βασιλείαν Царства 932 N-ASF
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM
τολμήσας осмелившийся 5111 V-AAP-NSM
εἰσῆλθεν вошёл 1525 V-2AAI-3S
πρὸς к 4314 PREP
τὸν  3588 T-ASM
Πιλᾶτον Пилату 4091 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ᾐτήσατο попросил 154 V-AMI-3S
τὸ  3588 T-ASN
σῶμα тело 4983 N-ASN
τοῦ  3588 T-GSM
Ἰησοῦ. Иисуса. 2424 N-GSM
44
 3588 T-NSM
δὲ Же 1161 CONJ
Πιλᾶτος Пилат 4091 N-NSM
ἐθαύμασεν удивился 2296 V-AAI-3S
εἰ если 1487 COND
ἤδη уже́ 2235 ADV
τέθνηκεν, Он мёртв, 2348 V-RAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
προσκαλεσάμενος подозвавший 4341 V-ADP-NSM
τὸν  3588 T-ASM
κεντυρίωνα кентуриона 2760 N-ASM
ἐπηρώτησεν спросил 1905 V-AAI-3S
αὐτὸν его 846 P-ASM
εἰ ли 1487 COND
πάλαι давно 3819 ADV
ἀπέθανεν· Он умер; 599 V-2AAI-3S
45
καὶ и 2532 CONJ
γνοὺς узнавший 1097 V-2AAP-NSM
ἀπὸ от 575 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
κεντυρίωνος кентуриона 2760 N-GSM
ἐδωρήσατο даровал 1433 V-ADI-3S
τὸ  3588 T-ASN
πτῶμα труп 4430 N-ASN
τῷ  3588 T-DSM
Ἰωσήφ. Иосифу. 2501 N-PRI
46
καὶ И 2532 CONJ
ἀγοράσας купивший 59 V-AAP-NSM
σινδόνα покрывало 4616 N-ASF
καθελὼν снявший 2507 V-2AAP-NSM
αὐτὸν Его 846 P-ASM
ἐνείλησεν завернул в 1750 V-AAI-3S
τῇ  3588 T-DSF
σινδόνι полотно 4616 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
ἔθηκεν положил 5087 V-AAI-3S
αὐτὸν Его 846 P-ASM
ἐν в 1722 PREP
μνημείῳ гробнице 3419 N-DSN
которая 3588 R-NSN
ἦν была 3739 V-IAI-3S
λελατομημένον высечена 2998 V-RPP-NSN
ἐκ из 1537 PREP
πέτρας, скалы́, 4073 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
προσεκύλισεν привалил 4351 V-AAI-3S
λίθον камень 3037 N-ASM
ἐπὶ к 1909 PREP
τὴν  3588 T-ASF
θύραν двери́ 2374 N-ASF
τοῦ  3588 T-GSN
μνημείου. гробницы. 3419 N-GSN
47
 1510 T-NSF
δὲ Же 1161 CONJ
Μαρία Мария 3137 N-NSF
 1510 T-NSF
Μαγδαληνὴ Магдалина 3094 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
Μαρία Мария 3137 N-NSF
 1510 T-NSF
Ἰωσῆτος Иосита 2500 N-GSM
ἐθεώρουν видели 2334 V-IAI-3P
ποῦ где 4226 ADV
τέθειται. положен. 5087 V-RPI-3S

Учебной Библии МакАртура

15:1 Немедленно поутру На рассвете, вероятно, между 5 и 6 часами утра. Незаконно ночью приняв решение о виновности Иисуса (14:53−65; Ин 18:13−24), Синедрион собрался официально на рассвете, чтобы объявить приговор.
первосвященники См. пояснение к Мф 2:4.
совещание Это собрание описано в Лк 22:66−71. Оно имело большее значение, чем повторение обвинений, выдвинутых против Иисуса раньше, и подтверждало заявление о Его виновности.
старейшинами и книжниками См. пояснения к 14:43; Мф 2:4.
весь синедрион Синедрион в полном составе (см. пояснения к 14:43, 53; Мф 26:59).
Пилату Римский прокуратор Иудеи с 26 по 36 гг. по Р.Х. Его официальная резиденция была в Кесарии, но он был в Иерусалиме по случаю Пасхи.

15:2 Пилат спросил Иоанн записывает (Ин 18:30), что иудейские вожди потребовали, чтобы Пилат просто согласился со смертным приговором, который они уже вынесли Иисусу (14:64). Пилат отказался, и тогда иудейские вожди представили ему ложные обвинения против Иисуса (Лк 23:2). Услышав обвинения, Пилат вынужден был задать Ему вопрос.
Ты Царь Иудейский? Единственным обвинением, принятым Пилатом всерьез, было то, что Иисус утверждал, что Он царь, делая, таким образом, Себя виновным в возмущении против Рима. Вопрос Пилата показывает, что он уже знал об этом обвинении (Лк 23:2).
ты говоришь Ответ Иисуса подтверждал, что Он был законным царем Израиля, но подразумевал, что представление Пилата о том, что это значило, отличалось от Его личного (ср. Ин 18:34−37).

15:3 во многом Ср. Лк 23:2, 5.

15:4 Ты ничего не отвечаешь? Пилат был изумлен молчанием Иисуса, так как обвиняемые подсудимые неистово отвергали обвинения против них. Вероятно, Иисус оставался безмолвным для того, чтобы исполнились пророчества (Ис 42:1−2; Ис 53:7), потому что Пилат уже объявил себя невиновным (Лк 23:4; Ин 18:38), или и то и другое.

15:6 праздник Имеется в виду Пасха.
отпускал Древние светские источники указывают, что римские правители порой предоставляли амнистию осужденному по просьбе своих подданных. Предполагая, что народ попросит, чтобы отпустили его царя (которого он так принимал неделей раньше; см. 11:1−10), Пилат, несомненно, увидел в этом ежегодном обычае выход из затруднительного положения относительно Иисуса.

15:7 Варавва Разбойник (Ин 18:40) и убийца (Лк 23:18−19), каким-то образом вовлеченный в участие

в антиримском восстании. Было ли его участие мотивировано политическими убеждениями или личной жадностью, неизвестно. Невозможно установить, какой конкретно имеется в виду мятеж, но такие мятежи были обычными во времена Иисуса и были предвестниками массового мятежа в 66−70 гг. по Р.Х.

15:10 из зависти Пилат понимал, что иудейские власти передали ему Иисуса не из лояльности к Риму. Он видел насквозь их лживость вплоть до основной причины — зависти к популярности Иисуса в народе.

15:13 распни См. пояснение к ст. 15.

15:15 бив Иисуса били кнутом, известным под названием флагелюм, состоящим из деревянной рукоятки, к которой были прикреплены кожаные ремни с металлическими наконечниками. Это было суровым испытанием, разрывавшим тело до костей и вызывавшим обильное кровотечение. Это была порка, от которой подсудимые часто умирали.
распятие См. пояснение к Мф 27:31. Распятие — обычный римский метод казни для рабов и чужеземцев — было описано римским писателем Цицероном, как «самое мучительное и самое отвратительное наказание, которое возможно».

15:16 преторию Это служебная резиденция правителя в Иерусалиме, вероятно, размещенная в комплексе Крепости Антония.
весь полк Римская когорта, состоящая из 600 человек, была размещена в Иерусалиме. Все воины, которые в это время не несли службы, собрались, чтобы осмеять Иисуса.

15:17 одели Его в багряницу… терновый венец «Багряница» была одеждой, которую традиционно носили члены царской семьи; «терновый венец» издевательски заменял царский. Бессердечные воины решили провести пародийное увенчание Иисуса, как царя иудеев.

15:18 радуйся, Царь Иудейский! Это было пародией на приветствие, отдававшееся кесарю.

15:19 тростью Трость понадобилась как подражание царскому скипетру.

15:21 Каждый из осужденных узников обычно нес тяжелую поперечную перекладину своего креста до места казни. Изнуренный бессонной ночью и тяжело израненный и ослабленный бичеванием, Иисус был не в состоянии продолжать путь. Римские конвоиры подозвали (по-видимому, наугад) Симона нести поперечную перекладину Иисуса остаток пути. (Симон, родом из североафриканского города Киринея, шел в Иерусалим.) Определение его как «отца Александрова и Руфова» (ср. Рим 16:13) является доказательством связи Марка с церковью в Риме (см. во Введении: Исторический фон и предпосылки написания).

15:22 Голгофу… «лобное место» «Голгофа» — арамейское слово, означающее «череп», которое Марк перевел для своих читателей (см. во Введении: Исторический фон и предпосылки написания). Хотя точное местоположение Голгофы неизвестно, в наши дни как наиболее вероятные указания на них принимаются две версии:
1) новая: Голгофа (или Кальвария) Гордона на севере (названа в честь человека, который обнаружил ее уже в XX в.);
2) традиционная: Голгофа расположена на западе, у Церкви Гроба Господня, — согласно преданию, восходящему к четвертому веку.

15:23 вино со смирною Чтобы временно заглушить боль (см. пояснение к Мф 27:34), римляне разрешали, чтобы этот напиток давали жертвам распятия. Вероятно, не из-за сострадания, а чтобы избежать их сопротивления в момент распятия.

15:24 Распявшие См. пояснение к ст. 15. Ни одно из евангельских повествований не дает подробного описания самого процесса распятия.
делили одежды Его Это было в исполнение Пс 21:19. Обычно палачи делили между собой одежду жертвы.

15:25 час третий Распятие совершилось в 9 часов утра, согласно иудейскому способу исчисления времени. Иоанн замечает, что, когда Пилат приговорил Иисуса к распятию, был «час шестой» (Ин 19:14). По-видимому, Иоанн использовал римский способ времяисчисления, где часы считались от полночи. Таким образом, «час шестой» у Иоанна соответствует 6 часам утра.

15:26 надпись вины Его Вина, за которую осужденный человек подвергался казни, записывалась на деревянной дощечке, которая прикреплялась ко кресту над его головой. Надпись для Иисуса была выполнена на латинском, еврейском и греческом языках (Ин 19:20). См. пояснение к Мф 27:37.
Царь Иудейский Пилат неоднократно заявлял, что Иисус не виновен ни в каком преступлении (Лк 23:4, 14, 15, 22), но он приказал, чтобы для Него была сделана эта надпись. Вероятно, намерением Пилата было не насмеяться над Иисусом и не почтить Его, но, несомненно, в надписи подразумевалась насмешка над иудейскими властями, которые причинили Пилату так много беспокойства. Когда оскорбленные иудейские вожди потребовали, чтобы надпись была изменена, Пилат грубо отказал им (см. пояснение к Ин 19:22). Сравнение всех четырех евангельских повествований показывает, что полная надпись гласила «сей есть Иисус Назорей, Царь Иудейский» См. пояснение к Лк 23:38.

15:27 двух разбойников Вероятно, они были вместе с Вараввой вовлечены в восстание (см. пояснение к ст. 7), поскольку грабеж сам по себе не был преступлением, которое, согласно римскому закону, каралось бы смертью.

15:28 Поместив крест Иисуса между крестами двух разбойников (ст. 27), Пилат, вероятно, намеревался еще сильнее задеть иудеев, подразумевая, что их царь был никем иным, как обычным преступником. Однако Бог усмотрел это как исполнение пророчества (ср. Ис 53:12).

15:29 кивая головами своими Жест презрения и осмеяния (ср. 4Цар 19:21; Пс 21:8; Пс 43:15; Пс 108:25; Иер 18:16; Плач 2:15).
разрушающий храм и в три дня созидающий! Проходящие повторили ложное обвинение, выдвинутое во время суда над Иисусом перед Каиафой (14:58). Обвинение было неправильным пониманием слов Иисуса, записанных в Евангелии от Иоанна (2:19−21).

15:32 Христос См. пояснение к 1:1.
сойдет… с креста Последнее требование чуда неверующими иудейскими властями (ср. 8:11). Их утверждение, что они увидят и уверуют, было лживым, поскольку позже они отказались поверить даже в большее чудо Воскресения Христа.
распятые с ним Два разбойника присоединились к поношению Иисуса, хотя позже один из них раскаялся (Лк 23:40−43).

15:33 В шестом же часу В полдень, согласно иудейскому исчислению, в середине шестичасового пребывания Иисуса на кресте (см. пояснение к ст. 25).
тьма Знак Божьей кары (ср. Ис 5:30; Ис 13:10−11; Иоиль 2:1−2; Ам 5:20; Соф 1:14−15; Мф 8:12; Мф 22:13; Мф 25:30). Географическая протяженность тьмы неизвестна, хотя документы отцов Церкви намекают, что она распространилась за пределы Палестины.
до часа девятого Т. е. до 3 часов дня.

15:34 Элои… савахфани Арамейские слова псалма 21 (ст. 2). Матфей, который также записал этот возглас, передал его еврейскими словами (см. Мф 27:46).
для чего Ты Меня оставил? Иисус остро чувствовал, что Он оставлен Отцом. Это было результатом Божьего гнева, который изливался на Него как на замещающего грешников (см. пояснение к 2Кор 5:21).

15:35 Илию Дополнительная насмешка, которая фактически означала: «Пусть придет Предтеча и спасет этого так называемого Мессию» (см. пояснение к Лк 1:17).

15:36 Дешевое вино, обычно употреблявшееся воинами и работниками. Возможно, это было поступком милосердия или воин просто намеревался продлить Его страдание. трость Ветка иссопа (Ин 18:29).

15:37 возгласив громко Это проявление удивительной силы при неимоверной тяжести страдания, которое Он переносил. Возглас Иисуса показывает, что жизнь в Нем не угасала медленно, но Он добровольно отдал ее (Ин 10:17−18). Слова, которые Христос при этом произнес, записаны в Лк 23:46.

15:38 завеса в храме разодралась надвое Говорится о тяжелом занавесе, отделявшем Святое святых от остального святилища (Исх 26:31−33; Исх 40:20−21; Лев 16:2; Евр 9:3). То, что завеса порвалась, означало, что путь в Божье присутствие открыт смертью Его Сына.

15:39 Сотник Римский офицер, которому было поручено распятие. Сотники (центурионы), считавшиеся главной опорой римской армии, командовали сотней солдат.
увидев, что он, так возгласив… Сотник видел, как умирали многие распятые жертвы, но никто не умирал, как Иисус. Сила, которой Он обладал в момент Своей смерти (что подтверждено Его громким возгласом; см. ст. 37), была неслыханной для жертвы распятия. Эта сила, соединенная с землетрясением, которое совпало со смертью Христа (Мф 27:51−54), убедила сотника, что Иисус «истинно… был Сын Божий». Согласно преданию, этот человек в итоге стал верующим (см. пояснение к Мф 27:54).

15:40 Некоторые из этих женщин были у подножия креста (Ин 19:25−27). К тому времени, неспособные смотреть на страдание Христа на близком расстоянии, они «смотрели издали». Их полная сочувствия верность была резко противоположна поведению учеников, которых, кроме Иоанна, нигде нельзя было найти.
Мария Магдалина Она была из селения Магдала на западном берегу Галилейского моря, отсюда ее имя. Лука отмечает, что Иисус изгнал из нее семь бесов (Лк 8:2). Обычно она называется первой, когда перечисляются женщины, следовавшие за Иисусом, что может предполагать, что она была их лидером.
Мария, мать Иакова меньшого и Иосии Она отличается от других Марий именем своих сыновей. «Иаков меньшой» (названный «Иаков Алфеев» в Мф 10:2) был одним из 12.
Саломия Жена Зеведея (Мф 27:56) и мать Иакова и Иоанна (см. пояснение к 10:35).

15:41 другие многие Они были с Иисусом со времени Его служения в Галилее, путешествуя с Ним и с учениками, заботясь об их нуждах (ср. Лк 8:2−3).

15:42 пятница Пятница — день подготовки перед субботой (шаббатом).

15:43 Иосиф из Аримафеи «Аримафея», в Ветхом Завете известная как Рама, или Рамафаим-Цофим (место рождения Самуила, см. 1Цар 1:1, 19; 1Цар 2:11), была расположена на 15−20 милей (24−32 км) северо-западнее Иерусалима. Иосиф был известным членом Синедриона (см. пояснение к 14:43). Он противился осуждению Иисуса (Лк 23:51).
Царствия Божия См. пояснения к 1:15.
осмелился Вероятно, Пилат не был рад видеть члена Синедриона после того, как эта группировка заставила его распять невинного. Кроме того, публичное заявление Иосифа, связавшее его с Иисусом, видимо, привело в ярость других членов Синедриона.
просил Тела Иисусова Хотя по римскому закону заключенные, приговоренные к смерти, потеряли право на захоронение, их тела обычно отдавались родственникам, которые просили о них, но мать Иисуса была эмоционально обессилена суровым испытанием. Нет доказательства, что Его братья и сестры были в Иерусалиме, а Его ближайшие друзья и ученики бежали (кроме Иоанна, который взял Марию, чтобы заботиться о ней; Ин 19:26−27). В отсутствие тех ближайших Иосиф мужественно попросил Пилата о Теле Иисуса.

15:44 Пилат удивился Часто жертвы распятия медленно умирали в течение дней, отсюда удивление Пилата, что Иисус умер, спустя только 6 часов. До того как отдать Тело Иисуса Иосифу, Пилат сверился с сотником, которому было поручено распятие (см. пояснение к ст. 39), чтобы удостовериться, что Иисус действительно умер.

15:45 отдал Тело Иосифу Получив подтверждение сотника о смерти Иисуса, Пилат отдал Тело Иисуса Иосифу. Этим действием римляне официально признали Иисуса мертвым.

15:46 обвил плащаницею Иудеи не бальзамировали трупы, а заворачивали их в благовонные похоронные куски ткани (см. пояснение к 16:1). Никодим, другой известный член Синедриона (ср. Ин 7:50), помог Иосифу нести Тело Иисуса (Ин 19:39−40). Эти люди, которые держали в секрете свою преданность Иисусу во время Его жизни, потом открыто откликнулись, чтобы похоронить Его, в то время, как ученики, которые открыто следовали за Иисусом при Его жизни, спрятались (Ин 20:19).
гробе, … был высечен в скале «Гроб» этот был расположен возле Голгофы (Ин 19:42). Матфей добавляет, что он был собственностью Иосифа (Мф 27:60), в то время как Лука и Иоанн отмечают, что в нем еще никто не был похоронен (Лк 23:53; Ин 19:41).

« 14 глава МкОт Марка 15 глава VINVIN MSBМакАртур 16 глава »


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.