Галатам 6 глава

Послание к Галатам апостола Павла
Подстрочник Винокурова → Учебной Библии МакАртура

Подстрочник Винокурова

1
Ἀδελφοί, Братья, 80 N-VPM
ἐὰν если 1437 COND
καὶ и 2532 CONJ
προλημφθῇ будет захвачен 4301 V-APS-3S
ἄνθρωπος человек 444 N-NSM
ἔν в 1722 PREP
τινι каком-нибудь 5100 X-DSN
παραπτώματι, проступке, 3900 N-DSN
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
οἱ  3588 T-NPM
πνευματικοὶ духовные 4152 A-NPM
καταρτίζετε налаживайте 2675 V-PAM-2P
τὸν  3588 T-ASM
τοιοῦτον такового 5108 D-ASM
ἐν в 1722 PREP
πνεύματι духе 4151 N-DSN
πραΰτητος, кротости, 4240 N-GSF
σκοπῶν присматривающий 4648 V-PAP-NSM
σεαυτόν, тебя самого, 4572 F-2ASM
μὴ не 3361 PRT-N
καὶ и 2532 CONJ
σὺ ты 4771 P-2NS
πειρασθῇς. [чтобы] был искушён. 3985 V-APS-2S
2
Ἀλλήλων Друг друга 240 C-GPM
τὰ  3588 T-APN
βάρη тяжести 922 N-APN
βαστάζετε, носи́те, 941 V-PAM-2P
καὶ и 2532 CONJ
οὕτως так 3779 ADV
ἀναπληρώσετε исполните 378 V-FAI-2P
τὸν  3588 T-ASM
νόμον Закон 3551 N-ASM
τοῦ  3588 T-GSM
Χριστοῦ. Христа. 5547 N-GSM
3
εἰ Если 1487 COND
γὰρ ведь 1063 CONJ
δοκεῖ кажется 1380 V-PAI-3S
τις кто-либо 5100 X-NSM
εἶναί быть 1510 V-PAN
τι что-нибудь 5100 X-NSN
μηδὲν ничто 3367 A-NSN-N
ὤν, сущий, 1510 V-PAP-NSM
φρεναπατᾷ обманывает 5422 V-PAI-3S
ἑαυτόν· самого себя; 1438 F-3ASM
4
τὸ  3588 T-ASN
δὲ же 1161 CONJ
ἔργον дело 2041 N-ASN
ἑαυτοῦ своё 1438 F-3GSM
δοκιμαζέτω пусть испытывает 1381 V-PAM-3S
ἕκαστος, каждый, 1538 A-NSM
καὶ и 2532 CONJ
τότε тогда 5119 ADV
εἰς в 1519 PREP
ἑαυτὸν самого себя 1438 F-3ASM
μόνον только 3440 A-ASM
τὸ  3588 T-ASN
καύχημα гордость 2745 N-ASN
ἕξει будет иметь 2192 V-FAI-3S
καὶ а 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
εἰς в 1519 PREP
τὸν  3588 T-ASM
ἕτερον· другого; 2087 A-ASM
5
ἕκαστος каждый 1538 A-NSM
γὰρ ведь 1063 CONJ
τὸ  3588 T-ASN
ἴδιον собственное 2398 A-ASN
φορτίον бремя 5413 N-ASN
βαστάσει. понесёт. 941 V-FAI-3S
6
Κοινωνείτω Пусть имеет общее 2841 V-PAM-3S
δὲ же 1161 CONJ
 3588 T-NSM
κατηχούμενος наставляемый 2727 V-PPP-NSM
τὸν  3588 T-ASM
λόγον [в] слове 3056 N-ASM
τῷ  3588 T-DSM
κατηχοῦντι [с] наставляющим 2727 V-PAP-DSM
ἐν во 1722 PREP
πᾶσιν всём 3956 A-DPN
ἀγαθοῖς. до́бром. 18 A-DPN
7
Μὴ Не 3361 PRT-N
πλανᾶσθε, заблуждаетесь, 4105 V-PPM-2P
θεὸς Бог 2316 N-NSM
οὐ не 3739 PRT-N
μυκτηρίζεται· осмеивается; 3456 V-PPI-3S
которое 3588 R-ASN
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἐὰν если 1437 COND
σπείρῃ будет сеять 4687 V-PAS-3S
ἄνθρωπος, человек, 444 N-NSM
τοῦτο это 5124 D-ASN
καὶ и 2532 CONJ
θερίσει· пожнёт; 2325 V-FAI-3S
8
ὅτι потому что 3754 CONJ
 3588 T-NSM
σπείρων сеющий 4687 V-PAP-NSM
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
σάρκα плоть 4561 N-ASF
ἑαυτοῦ свою 1438 F-3GSM
ἐκ из 1537 PREP
τῆς  3588 T-GSF
σαρκὸς плоти 4561 N-GSF
θερίσει пожнёт 2325 V-FAI-3S
φθοράν, тление, 5356 N-ASF
 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
σπείρων сеющий 4687 V-PAP-NSM
εἰς в 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
πνεῦμα духа 4151 N-ASN
ἐκ из 1537 PREP
τοῦ  3588 T-GSN
πνεύματος духа 4151 N-GSN
θερίσει пожнёт 2325 V-FAI-3S
ζωὴν жизнь 2222 N-ASF
αἰώνιον. вечную. 166 A-ASF
9
τὸ  3588 T-ASN
δὲ Же 1161 CONJ
καλὸν хорошее 2570 A-ASN
ποιοῦντες делающие 4160 V-PAP-NPM
μὴ не 3361 PRT-N
ἐγκακῶμεν, давайте будем унывать, 1573 V-PAS-1P
καιρῷ [во] время 2540 N-DSM
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἰδίῳ собственное 2398 A-DSM
θερίσομεν пожнём 2325 V-FAI-1P
μὴ не 3361 PRT-N
ἐκλυόμενοι. расслабляющиеся. 1590 V-PPP-NPM
10
ἄρα Тогда 686 PRT
οὖν итак 3767 CONJ
ὡς как 5613 ADV
καιρὸν случай 2540 N-ASM
ἔχομεν, имеем, 2192 V-PAI-1P
ἐργαζώμεθα давайте будем делать 2038 V-PNS-1P
τὸ  3588 T-ASN
ἀγαθὸν доброе 18 A-ASN
πρὸς ко 4314 PREP
πάντας, всем, 3956 A-APM
μάλιστα наиболее 3122 ADV-S
δὲ же 1161 CONJ
πρὸς к 4314 PREP
τοὺς  3588 T-APM
οἰκείους домашним 3609 A-APM
τῆς  3588 T-GSF
πίστεως. веры. 4102 N-GSF
11
Ἴδετε Посмотри́те 1492 V-2AAM-2P
πηλίκοις сколь большими 4080 A-DPN
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
γράμμασιν буквами 1121 N-DPN
ἔγραψα написал 1125 V-AAI-1S
τῇ  3588 T-DSF
ἐμῇ моей 1699 S-1SDSF
χειρί. рукой. 5495 N-DSF
12
ὅσοι Сколькие 3745 K-NPM
θέλουσιν хотят 2309 V-PAI-3P
εὐπροσωπῆσαι покрасоваться 2146 V-AAN
ἐν в 1722 PREP
σαρκί, плоти, 4561 N-DSF
οὗτοι эти 3778 D-NPM
ἀναγκάζουσιν принуждают 315 V-PAI-3P
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
περιτέμνεσθαι, обрезаться, 4059 V-PPN
μόνον только 3440 ADV
ἵνα чтобы 2443 CONJ
τῷ  3588 T-DSM
σταυρῷ [за] крест 4716 N-DSM
τοῦ  3588 T-GSM
Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM
μὴ не 3361 PRT-N
διώκωνται· подвергались преследованиям они; 1377 V-PPS-3P
13
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
γὰρ ведь 1063 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
περιτεμνόμενοι обрезающиеся 4059 V-PPP-NPM
αὐτοὶ они 846 P-NPM
νόμον Закон 3551 N-ASM
φυλάσσουσιν, хранят, 5442 V-PAI-3P
ἀλλὰ но 235 CONJ
θέλουσιν желают 2309 V-PAI-3P
ὑμᾶς вам 5209 P-2AP
περιτέμνεσθαι обрезаться 4059 V-PPN
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
ὑμετέρᾳ вашей 5212 S-2PDSF
σαρκὶ плоти 4561 N-DSF
καυχήσωνται. они похвастались. 2744 V-ADS-3P
14
ἐμοὶ Мне 1698 P-1DS
δὲ же 1161 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
γένοιτο пусть осуществится 1096 V-2ADO-3S
καυχᾶσθαι хвастаться 2744 V-PNN
εἰ если 1508 COND
μὴ не 1508 PRT-N
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
σταυρῷ кресте 4716 N-DSM
τοῦ  3588 T-GSM
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
ἡμῶν нашего 2257 P-1GP
Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM
Χριστοῦ, Христа, 5547 N-GSM
δι᾽ через 1223 PREP
οὗ который 3739 R-GSM
ἐμοὶ мне 1698 P-1DS
κόσμος мир 2889 N-NSM
ἐσταύρωται распят 4717 V-RPI-3S
κἀγὼ и я 2504 P-1NS-K
κόσμῳ. миру. 2889 N-DSM
15
οὔτε И не 3777 CONJ-N
γὰρ ведь 1063 CONJ
περιτομή обрезание 4061 N-NSF
τί что-либо 5100 X-NSN
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
οὔτε и не 3777 CONJ-N
ἀκροβυστία, необрезание, 203 N-NSF
ἀλλὰ но 235 CONJ
καινὴ новое 2537 A-NSF
κτίσις. создание. 2937 N-NSF
16
καὶ И 2532 CONJ
ὅσοι сколькие 3745 K-NPM
τῷ  3588 T-DSM
κανόνι [по] норме 2583 N-DSM
τούτῳ этой 5129 D-DSM
στοιχήσουσιν, будут поступать, 4748 V-FAI-3P
εἰρήνη мир 1515 N-NSF
ἐπ᾽ на 1909 PREP
αὐτοὺς них 846 P-APM
καὶ и 2532 CONJ
ἔλεος, милость, 1656 N-NSN
καὶ и 2532 CONJ
ἐπὶ на 1909 PREP
τὸν  3588 T-ASM
Ἰσραὴλ Израиле 2474 N-PRI
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM
17
Τοῦ  3588 T-GSN
λοιποῦ [В] остальное [время] 3064 A-GSN
κόπους утруждения 2873 N-APM
μοι мне 3427 P-1DS
μηδεὶς никто 3367 A-NSM-N
παρεχέτω, пусть доставляет, 3930 V-PAM-3S
ἐγὼ я 1473 P-1NS
γὰρ ведь 1063 CONJ
τὰ  3588 T-APN
στίγματα клейма 4742 N-APN
τοῦ  3588 T-GSM
Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
σώματί теле 4983 N-DSN
μου моём 3450 P-1GS
βαστάζω. ношу. 941 V-PAI-1S
18
 1510 T-NSF
χάρις Благодать 5485 N-NSF
τοῦ  3588 T-GSM
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
ἡμῶν нашего 2257 P-1GP
Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM
Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM
μετὰ с 3326 PREP
τοῦ  3588 T-GSN
πνεύματος духом 4151 N-GSN
ὑμῶν, вашим, 5216 P-2GP
ἀδελφοί· братья; 80 N-VPM
ἀμήν. аминь. 281 HEB

Учебной Библии МакАртура

6:1 впадет Буквально «будет пойман». Это слово может означать человека, застигнутого при совершении греха или что человек пленен или уловлен самим грехом.
вы духовные Т.е. верующие, которые поступают по Духу (см. пояснение к 5:16), исполнены Духом (см. пояснения к Еф 5:18−20; Кол 3:16) и которые являют свидетельство плодов Духа (см. пояснения к 5:22−23).
исправляйте Иногда это слово используется как метафора в значении «улаживать споры», а буквально означает «чинить» или «ремонтировать». Оно также имеет значение «составлять сломанную кость» или «вправлять смещенную конечность» (Евр 12:12−13; см. пояснения к Рим 15:1; 1Фес 5:14). Суть процесса исправления описана в Мф 18:15−20 (см. пояснения там же).
духе кротости См. пояснение к 5:23 (ср. 2Кор 2:7; 2Фес 3:15).
наблюдая Также «всматриваясь, созерцая». Форма греч. глагола подразумевает длительное и пристальное внимание.

6:2 Носите бремена друг друга «Бремена» — это очень большая тяжесть, под которой здесь подразумеваются трудности и проблемы людей. Слово «носить» подразумевает наличие при этом выносливости.
закон Христов Т.е. закон любви, который исполняет весь закон (см. пояснения к 5:14; Ин 13:34; Рим 13:8, 10).

6:4 испытывает Букв. «одобрить что-то после его проверки». Перед тем, как оказывать духовную помощь другим, верующие должны сперва убедиться, что сами правильно поступают перед Богом (ср. Мф 7:3−5).
будет иметь похвалу только в себе Если верующий радуется и хвалится, он должен только в Господе хвалиться тем, что Бог сделал для него (ср. 2Кор 10:12−18), а не тем, что он сделал по сравнению с другими верующими (см. пояснение к 1Кор 1:31).

6:5 понесет свое бремя Здесь нет противоречия ст. 2. Здесь «бремя» не подразумевает чего-то трудного, речь идет об обыденных необходимых делах и о служении, к которому призван каждый верующий (ср. Мф 11:30; 1Кор 3:12−15; 2Кор 5:10). Бог требует верного выполнения этих обязанностей.

6:6 всяким добром Хотя это выражение могло иметь материальный смысл, из контекста ясно, что Павел говорит о духовных и нравственных ценностях, заключенных в Слове, в котором они вместе пребывают. Павел использует то же выражение для описания Евангелия (Рим 10:15; ср. Евр 9:11).

6:7 Что посеет человек… пожнет Этот принцип, перенесенный как метафора из сельского хозяйства в духовнонравственный мир, абсолютно истинен (ср. Иов 4:8; Притч 1:31−33; Ос 8:7; Ос 10:12). Этот закон может являться формой проявления Божьего гнева. См. пояснение к Рим 1:18.

6:8 сеющий в плоть свою См. пояснения к 5:16−19; Рим 7:18; 8:23. Здесь говорится о потворстве греховным желаниям плоти.
тление Переведенное так с греч. слово означает разложение — нечто подобное порче пищи. Грех всегда портит, и если с ним не бороться, то он постепенно делает характер человека еще хуже (ср. Рим 6:23).
сеющий в дух Т.е. человек, который водим Духом Святым (см. пояснения к 5:16−18; Еф 5:18; ср. Ин 8:31; Ин 15:7; Рим 12:1−2; Кол 2:6; Кол 3:2).
жизнь вечную Это выражение описывает не только жизнь, которая длится вечно, но прежде всего, высочайшее качество жизни, которое человек может испытать (ср. Пс 50:14; Ин 10:10; Еф 1:3, 18).

6:10 время Переведенное так с греч. слово подразумевает четко обозначенное время, а не какие-то отдельные моменты. Павел имеет ввиду, что вся жизнь верующего есть уникальная возможность послужить другим во имя Христа.
наипаче своим по вере Наша любовь к братьям во Христе — это главный критерий нашей любви к Богу (см. пояснения к Ин 13:35; Рим 12:10−13; 1Ин 4:20−21).

6:11−17 Заключительная часть послания представляет собою последнее риторическое наступление Павла против учения и намерений иудаистов (см. пояснения к 1:7−9), а также изложение его благочестивых побуждений в проповеди истинного Евангелия.

6:11 как много В других переводах «какими большими буквами». Эти слова можно понимать двояко:
1) слабое зрение Павла вынуждало его писать большими буквами (ср. 4:13, 15) или
2) вместо принятого рукописного шрифта, характерного для профессиональных писцов, он использовал большие печатные буквы (часто употреблявшиеся в публичных объявлениях) для того, чтобы привлечь больше внимания к содержанию письма, а не к его форме. Это было явным подтверждением тому, что главным для него было содержание благой вести, в то время, как сторонники иудаизма более заботились о внешнем. Данное выражение является переходом к заключению.
написал я вам своею рукою Данное выражение показывает, что Павел писал все послание собственноручно, а не просто начертал в конце несколько слов после того, как продиктовал основное своему секретарю, что он делал в других случаях (ср. 1Кор 16:21; Кол 4:18; 2Фес 3:17). Павел писал это послание сам, чтобы галаты знали, что это не чья-то подделка, а именно от него лично, и тем самым особо подчеркнул значение его содержания.

6:12 хвалиться Сторонники иудаизма были движимы религиозной гордостью и хотели производить впечатление на других показной набожностью (ср. Мф 6:1−7).
принуждают вас обрезываться См. пояснения к 2:3; 5:2−6.
чтобы не быть гонимыми Сторонники иудаизма больше заботились о своей личной безопасности, чем об истинности учения. Более склоняясь к Моисееву закону, нежели к Евангелию Иисуса, они надеялись избежать общественного порицания и финансовых трудностей со стороны других иудеев и сохранить свой особый статус как иудеев в Римской империи.

6:13 обрезывающиеся в данном случае это сторонники иудаизма (см. пояснения к 2:7−8; ср. Деян 10:45; Деян 11:2).
похвалиться в вашей плоти Они ревностно трудились, чтобы обратить спасенных из язычников к закону, и похвалиться ростом рядов своих сторонников (ср. Мф 23:15).

6:14 хвалиться, разве только крестом В греч. эквивалент для слова, переведенного как «хвалиться», — это основное выражение похвалы в отличие от русского слова, которое обязательно включает оттенок гордости. Павел прославляет в радости жертву Иисуса Христа (ср. Рим 8:1−3; 1Кор 2:2; 1Пет 2:24).
мир Зло, дьявольская система (см. пояснения к 1Ин 2:15−16; 1Ин 5:19).
для меня мир распят, и я для мира Мир духовно мертв для верующих, и они мертвы для мира (см. пояснение к 2:20; Рим 6:2−10; 1Ин 5:4−5; ср. Флп 3:20−21).

6:15 ни обрезание, ни необрезание См. пояснение к 5:6.
новая тварь Новое рождение (см. пояснения к Ин 3:3; 2Кор 5:17).

6:16 мир им и милость Результат спасения — «мир», т.е. новые взаимоотношения верующего с Богом (Рим 5:1; Рим 8:6; Кол 3:15), и «милость» — это прощение всех его грехов и возможность избежать суда Божия (Пс 24:6; Дан 9:18; Мф 5:7; Лк 1:50; Рим 12:1; Еф 2:4; Тит 3:5).
Израилю Божию Все верующие во Христа из иудеев, т.е. как физические, так и духовные наследники Авраама (см. пояснения к 3:7, 18; Рим 2:28−29; Рим 9:6−7).

6:17 язвы Реальные следы побоев (шрамы, раны и др.), которые свидетельствовали о том, что Павел претерпел ради Господа (ср. Деян 14:19; Деян 16:22; 2Кор 11:25; см. пояснение к 2Кор 1:5; 2Кор 4:10; Кол 1:24).

6:18 Даже прощальное благословение Павла явно указывает на превосходство Евангелия благодати над любой человеческой системой праведных дел.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.