Филиппийцам 1 глава

Послание к Филиппийцам апостола Павла
Подстрочник Винокурова → Учебной Библии МакАртура

Подстрочник Винокурова

1
Παῦλος Павел 3972 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
Τιμόθεος Тимофей 5095 N-NSM
δοῦλοι рабы 1401 N-NPM
Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM
Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM
πᾶσιν всем 3956 A-DPM
τοῖς  3588 T-DPM
ἁγίοις святым 40 A-DPM
ἐν в 1722 PREP
Χριστῷ Христе 5547 N-DSM
Ἰησοῦ Иисусе 2424 N-DSM
τοῖς  3588 T-DPM
οὖσιν сущим 1510 V-PAP-DPM
ἐν в 1722 PREP
Φιλίπποις Филиппах 5375 N-DPM
σὺν с 4862 PREP
ἐπισκόποις епископами 1985 N-DPM
καὶ и 2532 CONJ
διακόνοις· диаконами; 1249 N-DPM
2
χάρις благодать 5485 N-NSF
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
καὶ и 2532 CONJ
εἰρήνη мир 1515 N-NSF
ἀπὸ от 575 PREP
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
πατρὸς Отца 3962 N-GSM
ἡμῶν нашего 2257 P-1GP
καὶ и 2532 CONJ
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM
Χριστοῦ. Христа. 5547 N-GSM
3
Εὐχαριστῶ Благодарю 2168 V-PAI-1S
τῷ  3588 T-DSM
θεῷ Бога 2316 N-DSM
μου моего 3450 P-1GS
ἐπὶ за 1909 PREP
πάσῃ всякую 3956 A-DSF
τῇ  3588 T-DSF
μνείᾳ память 3417 N-DSF
ὑμῶν, вашу, 5216 P-2GP
4
πάντοτε всегда 3842 ADV
ἐν во 1722 PREP
πάσῃ всяком 3956 A-DSF
δεήσει молении 1162 N-DSF
μου моём 3450 P-1GS
ὑπὲρ за 5228 PREP
πάντων всех 3956 A-GPM
ὑμῶν вас 5216 P-2GP
μετὰ с 3326 PREP
χαρᾶς радостью 5479 N-GSF
τὴν  3588 T-ASF
δέησιν моление 1162 N-ASF
ποιούμενος, делающий, 4160 V-PMP-NSM
5
ἐπὶ за 1909 PREP
τῇ  3588 T-DSF
κοινωνίᾳ общность 2842 N-DSF
ὑμῶν вашу 5216 P-2GP
εἰς в 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
εὐαγγέλιον благовестии 2098 N-ASN
ἀπὸ от 575 PREP
τῆς  3588 T-GSF
πρώτης первого 4413 A-GSF-S
ἡμέρας дня 2250 N-GSF
ἄχρι до 891 ADV
τοῦ  3588 T-GSM
νῦν, ныне, 3568 ADV
6
πεποιθὼς убеждённый 3982 V-2RAP-NSM
αὐτὸ [в] самом 846 P-ASN
τοῦτο, этом, 5124 D-ASN
ὅτι что 3754 CONJ
 3588 T-NSM
ἐναρξάμενος Начавший 1728 V-ADP-NSM
ἐν в 1722 PREP
ὑμῖν вас 5213 P-2DP
ἔργον дело 2041 N-ASN
ἀγαθὸν доброе 18 A-ASN
ἐπιτελέσει закончит 2005 V-FAI-3S
ἄχρι до 891 ADV
ἡμέρας дня 2250 N-GSF
Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM
Ἰησοῦ· Иисуса; 2424 N-GSM
7
καθώς как 2531 ADV
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
δίκαιον справедливо 1342 A-NSN
ἐμοὶ мне 1698 P-1DS
τοῦτο так 5124 D-ASN
φρονεῖν думать 5426 V-PAN
ὑπὲρ о 5228 PREP
πάντων всех 3956 A-GPM
ὑμῶν, вас, 5216 P-2GP
διὰ из-за 1223 PREP
τὸ  3588 T-ASN
ἔχειν [того, что] имею 2192 V-PAN
με я 3165 P-1AS
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
καρδίᾳ сердце 2588 N-DSF
ὑμᾶς, вас, 5209 P-2AP
ἔν и 1722 PREP
τε в 5037 PRT
τοῖς  3588 T-DPM
δεσμοῖς узах 1199 N-DPM
μου моих 3450 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
ἀπολογίᾳ защите 627 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
βεβαιώσει упрочении 950 N-DSF
τοῦ  3588 T-GSN
εὐαγγελίου благовестия 2098 N-GSN
συγκοινωνούς сообщников 4791 N-APM
μου моих 3450 P-1GS
τῆς  3588 T-GSF
χάριτος [по] благодати 5485 N-GSF
πάντας всех 3956 A-APM
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
ὄντας. сущих. 1510 V-PAP-APM
8
μάρτυς Свидетель 3144 N-NSM
γάρ ведь 1063 CONJ
μου мой 3450 P-1GS
 3588 T-NSM
θεός, Бог, 2316 N-NSM
ὡς как 5613 ADV
ἐπιποθῶ жажду 1971 V-PAI-1S
πάντας всех 3956 A-APM
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
ἐν во 1722 PREP
σπλάγχνοις внутренностях 4698 N-DPN
Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM
Ἰησοῦ. Иисуса. 2424 N-GSM
9
καὶ И 2532 CONJ
τοῦτο [об] этом 5124 D-ASN
προσεύχομαι, молюсь, 4336 V-PNI-1S
ἵνα чтобы 2443 CONJ
 1510 T-NSF
ἀγάπη любовь 26 N-NSF
ὑμῶν ваша 5216 P-2GP
ἔτι ещё 2089 ADV
μᾶλλον более 3123 ADV
καὶ и 2532 CONJ
μᾶλλον более 3123 ADV
περισσεύῃ изобиловала 4052 V-PAS-3S
ἐν в 1722 PREP
ἐπιγνώσει познании 1922 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
πάσῃ всяком 3956 A-DSF
αἰσθήσει, ощущении, 144 N-DSF
10
εἰς чтобы 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
δοκιμάζειν распознавать 1381 V-PAN
ὑμᾶς вам 5209 P-2AP
τὰ  3588 T-APN
διαφέροντα, отличающееся, 1308 V-PAP-APN
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ἦτε вы были 1510 V-PAS-2P
εἰλικρινεῖς чистые 1506 A-NPM
καὶ и 2532 CONJ
ἀπρόσκοποι непорочные 677 A-NPM
εἰς в 1519 PREP
ἡμέραν день 2250 N-ASF
Χριστοῦ, Христа, 5547 N-GSM
11
πεπληρωμένοι исполнившиеся 4137 V-RPP-NPM
καρπὸν плодом 2590 N-ASM
δικαιοσύνης праведности 1343 N-GSF
τὸν  3588 T-ASM
διὰ через 1223 PREP
Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM
Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM
εἰς в 1519 PREP
δόξαν славу 1391 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἔπαινον похвалу 1868 N-ASM
θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM
12
Γινώσκειν Знать 1097 V-PAN
δὲ же 1161 CONJ
ὑμᾶς [дать] вам 5209 P-2AP
βούλομαι, хочу, 1014 V-PNI-1S
ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM
ὅτι что 3754 CONJ
τὰ которое 3588 T-NPN
κατ᾽ по 2596 PREP
ἐμὲ мне 1691 P-1AS
μᾶλλον более 3123 ADV
εἰς в 1519 PREP
προκοπὴν продвижение 4297 N-ASF
τοῦ  3588 T-GSN
εὐαγγελίου благовестия 2098 N-GSN
ἐλήλυθεν, пришло, 2064 V-2RAI-3S
13
ὥστε так что 5620 CONJ
τοὺς  3588 T-APM
δεσμούς узы 1199 N-APM
μου мои 3450 P-1GS
φανεροὺς явные 5318 A-APM
ἐν в 1722 PREP
Χριστῷ Христе 5547 N-DSM
γενέσθαι сделались 1096 V-2ADN
ἐν во 1722 PREP
ὅλῳ всей 3650 A-DSN
τῷ  3588 T-DSN
πραιτωρίῳ претории 4232 N-DSN
καὶ и 2532 CONJ
τοῖς  3588 T-DPM
λοιποῖς остальным 3062 A-DPM
πάσιν, всем, 3956 A-DPM
14
καὶ и 2532 CONJ
τοὺς  3588 T-APM
πλείονας более многочисленные 4119 A-APM-C
τῶν  3588 T-GPM
ἀδελφῶν [из] братьев 80 N-GPM
ἐν в 1722 PREP
κυρίῳ Господе 2962 N-DSM
πεποιθότας убеждённые 3982 V-2RAP-APM
τοῖς  3588 T-DPM
δεσμοῖς [из-за] уз 1199 N-DPM
μου моих 3450 P-1GS
περισσοτέρως чрезвычайнее 4056 ADV-C
τολμᾶν осмеливаться 5111 V-PAN
ἀφόβως бесстрашно 870 ADV
τὸν  3588 T-ASM
λόγον слово 3056 N-ASM
λαλεῖν. произносить. 2980 V-PAN
15
Τινὲς Некоторые 5100 X-NPM
μὲν ведь 3303 PRT
καὶ и 2532 CONJ
διὰ из-за 1223 PREP
φθόνον зависти 5355 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἔριν, спора, 2054 N-ASF
τινὲς некоторые 5100 X-NPM
δὲ же 1161 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
δι᾽ через 1223 PREP
εὐδοκίαν благое намерение 2107 N-ASF
τὸν  3588 T-ASM
Χριστὸν Христа 5547 N-ASM
κηρύσσουσιν· проповедывают; 2784 V-PAI-3P
16
οἱ одни 3588 T-NPM
μὲν ведь 3303 PRT
ἐξ из 1537 PREP
ἀγάπης, любви, 26 N-GSF
εἰδότες знающие 1492 V-RAP-NPM
ὅτι что 3754 CONJ
εἰς для 1519 PREP
ἀπολογίαν защиты 627 N-ASF
τοῦ  3588 T-GSN
εὐαγγελίου благовестия 2098 N-GSN
κεῖμαι, нахожусь, 2749 V-PNI-1S
17
οἱ другие 3588 T-NPM
δὲ же 1161 CONJ
ἐξ из 1537 PREP
ἐριθείας соперничества 2052 N-GSF
τὸν  3588 T-ASM
Χριστὸν Христа 5547 N-ASM
καταγγέλλουσιν, возвещают, 2605 V-PAI-3P
οὐχ не 3756 PRT-N
ἁγνῶς, чисто, 55 ADV
οἰόμενοι думающие 3633 V-PNP-NPM
θλῖψιν угнетение 2347 N-ASF
ἐγείρειν поднять 1453 V-PAN
τοῖς  3588 T-DPM
δεσμοῖς узам 1199 N-DPM
μου. моим. 3450 P-1GS
18
τί Что 5100 I-NSN
γάρ; ведь? 1063 CONJ
πλὴν Однако 4133 ADV
ὅτι что 3754 CONJ
παντὶ всяким 3956 A-DSM
τρόπῳ, способом, 5158 N-DSM
εἴτε и если 1535 CONJ
προφάσει для вида 4392 N-DSF
εἴτε и если 1535 CONJ
ἀληθείᾳ, [по] истине, 225 N-DSF
Χριστὸς Христос 5547 N-NSM
καταγγέλλεται, возвещается, 2605 V-PPI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
τούτῳ этом 5129 D-DSN
χαίρω· радуюсь; 5463 V-PAI-1S
ἀλλὰ но 235 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
χαρήσομαι, буду радоваться, 5463 V-2FOI-1S
19
οἶδα знаю 1492 V-RAI-1S
γὰρ ведь 1063 CONJ
ὅτι что 3754 CONJ
τοῦτό это 5124 D-NSN
μοι мне 3427 P-1DS
ἀποβήσεται выйдет 576 V-FDI-3S
εἰς на 1519 PREP
σωτηρίαν спасение 4991 N-ASF
διὰ через 1223 PREP
τῆς  3588 T-GSF
ὑμῶν ваше 5216 P-2GP
δεήσεως моление 1162 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἐπιχορηγίας поддержку 2024 N-GSF
τοῦ  3588 T-GSN
πνεύματος Духа 4151 N-GSN
Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM
Χριστοῦ, Христа, 5547 N-GSM
20
κατὰ по 2596 PREP
τὴν  3588 T-ASF
ἀποκαραδοκίαν упованию 603 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἐλπίδα надежде 1680 N-ASF
μου моей 3450 P-1GS
ὅτι что 3754 CONJ
ἐν в 1722 PREP
οὐδενὶ ничём 3762 A-DSN-N
αἰσχυνθήσομαι, буду пристыжён, 153 V-FPI-1S
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
ἐν во 1722 PREP
πάσῃ всякой 3956 A-DSF
παρρησίᾳ открытости 3954 N-DSF
ὡς как 5613 ADV
πάντοτε всегда 3842 ADV
καὶ и 2532 CONJ
νῦν ныне 3568 ADV
μεγαλυνθήσεται будет возвеличен 3170 V-FPI-3S
Χριστὸς Христос 5547 N-NSM
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
σώματί теле 4983 N-DSN
μου, моём, 3450 P-1GS
εἴτε и если 1535 CONJ
διὰ через 1223 PREP
ζωῆς жизнь 2222 N-GSF
εἴτε и если 1535 CONJ
διὰ через 1223 PREP
θανάτου. смерть. 2288 N-GSM
21
ἐμοὶ Мне 1698 P-1DS
γὰρ ведь 1063 CONJ
τὸ  3588 T-NSN
ζῆν жить 2198 V-PAN
Χριστὸς Христос 5547 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
τὸ  3588 T-NSN
ἀποθανεῖν умереть 599 V-2AAN
κέρδος. прибыль. 2771 N-NSN
22
εἰ Если 1487 COND
δὲ же 1161 CONJ
τὸ  3588 T-NSN
ζῆν жить 2198 V-PAN
ἐν в 1722 PREP
σαρκί, плоти, 4561 N-DSF
τοῦτό это 5124 D-NSN
μοι мне 3427 P-1DS
καρπὸς плод 2590 N-NSM
ἔργου· работы; 2041 N-GSN
καὶ и 2532 CONJ
τί что 5100 I-ASN
αἱρήσομαι выберу 138 V-FMI-1S
οὐ не 3739 PRT-N
γνωρίζω. знаю. 1107 V-PAI-1S
23
συνέχομαι Охватываюсь 4912 V-PPI-1S
δὲ же 1161 CONJ
ἐκ с 1537 PREP
τῶν  3588 T-GPN
δύο, двух [сторон], 1417 A-NUI
τὴν  3588 T-ASF
ἐπιθυμίαν желание 1939 N-ASF
ἔχων имеющий 2192 V-PAP-NSM
εἰς чтобы 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
ἀναλῦσαι развязаться 360 V-AAN
καὶ и 2532 CONJ
σὺν с 4862 PREP
Χριστῷ Христом 5547 N-DSM
εἶναι, быть, 1510 V-PAN
πολλῷ многим 4183 A-DSN
[γὰρ] ведь 1063 CONJ
μᾶλλον более 3123 ADV
κρεῖσσον· лучше; 2908 A-NSN-C
24
τὸ  3588 T-NSN
δὲ же 1161 CONJ
ἐπιμένειν оставаться 1961 V-PAN
[ἐν] в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
σαρκὶ плоти 4561 N-DSF
ἀναγκαιότερον необходимее 316 A-NSN-C
δι᾽ из-за 1223 PREP
ὑμᾶς. вас. 5209 P-2AP
25
καὶ И 2532 CONJ
τοῦτο [в] этом 5124 D-ASN
πεποιθὼς убеждённый 3982 V-2RAP-NSM
οἶδα знаю 1492 V-RAI-1S
ὅτι что 3754 CONJ
μενῶ останусь 3306 V-FAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
παραμενῶ останусь у 3887 V-FAI-1S
πᾶσιν всех 3956 A-DPM
ὑμῖν вас 5213 P-2DP
εἰς на 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
ὑμῶν ваше 5216 P-2GP
προκοπὴν продвижение 4297 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
χαρὰν радость 5479 N-ASF
τῆς  3588 T-GSF
πίστεως, веры, 4102 N-GSF
26
ἵνα чтобы 2443 CONJ
τὸ  3588 T-NSN
καύχημα гордость 2745 N-NSN
ὑμῶν ваша 5216 P-2GP
περισσεύῃ изобиловала 4052 V-PAS-3S
ἐν в 1722 PREP
Χριστῷ Христе 5547 N-DSM
Ἰησοῦ Иисусе 2424 N-DSM
ἐν во 1722 PREP
ἐμοὶ мне 1698 P-1DS
διὰ через 1223 PREP
τῆς  3588 T-GSF
ἐμῆς моё 1699 S-1SGSF
παρουσίας присутствие 3952 N-GSF
πάλιν опять 3825 ADV
πρὸς у 4314 PREP
ὑμᾶς. вас. 5209 P-2AP
27
Μόνον Только 3440 ADV
ἀξίως достойно 516 ADV
τοῦ  3588 T-GSN
εὐαγγελίου благовестия 2098 N-GSN
τοῦ  3588 T-GSM
Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM
πολιτεύεσθε, будьте граждане, 4176 V-PNM-2P
ἵνα чтобы 2443 CONJ
εἴτε и если 1535 CONJ
ἐλθὼν пришедший 2064 V-2AAP-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἰδὼν увидевший 1492 V-2AAP-NSM
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
εἴτε и если 1535 CONJ
ἀπὼν отсутствующий 548 V-PAP-NSM
ἀκούω я услышал 191 V-PAS-1S
τὰ  3588 T-APN
περὶ о 4012 PREP
ὑμῶν, вас, 5216 P-2GP
ὅτι что 3754 CONJ
στήκετε стои́те 4739 V-PAI-2P
ἐν в 1722 PREP
ἑνὶ одном 1762 A-DSN
πνεύματι, духе, 4151 N-DSN
μιᾷ одной 1520 A-DSF
ψυχῇ душой 5590 N-DSF
συναθλοῦντες состязающиеся 4866 V-PAP-NPM
τῇ  3588 T-DSF
πίστει вере 4102 N-DSF
τοῦ  3588 T-GSN
εὐαγγελίου, благовестия, 2098 N-GSN
28
καὶ и 2532 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
πτυρόμενοι пугаемые 4426 V-PPP-NPM
ἐν в 1722 PREP
μηδενὶ ничём 3367 A-DSN-N
ὑπὸ от 5259 PREP
τῶν  3588 T-GPM
ἀντικειμένων, противостоящих, 480 V-PNP-GPM
ἥτις то, которое 3748 R-NSF
ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S
αὐτοῖς [для] них 846 P-DPM
ἔνδειξις показатель 1732 N-NSF
ἀπωλείας, гибели, 684 N-GSF
ὑμῶν вам 5216 P-2GP
δὲ же 1161 CONJ
σωτηρίας, спасения, 4991 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
τοῦτο это 5124 D-NSN
ἀπὸ от 575 PREP
θεοῦ· Бога; 2316 N-GSM
29
ὅτι потому что 3754 CONJ
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
ἐχαρίσθη было даровано 5483 V-API-3S
τὸ  3588 T-NSN
ὑπὲρ через 5228 PREP
Χριστοῦ, Христа, 5547 N-GSM
οὐ не 3739 PRT-N
μόνον только 3440 ADV
τὸ  3588 T-NSN
εἰς в 1519 PREP
αὐτὸν Него 846 P-ASM
πιστεύειν верить 4100 V-PAN
ἀλλὰ но 235 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
τὸ  3588 T-NSN
ὑπὲρ за 5228 PREP
αὐτοῦ Него 846 P-GSM
πάσχειν, претерпевать [страдания], 3958 V-PAN
30
τὸν  3588 T-ASM
αὐτὸν ту же 846 P-ASM
ἀγῶνα борьбу 73 N-ASM
ἔχοντες имеющие 2192 V-PAP-NPM
οἷον каковую 3634 K-ASM
εἴδετε вы увидели 1492 V-2AAI-2P
ἐν во 1722 PREP
ἐμοὶ мне 1698 P-1DS
καὶ и 2532 CONJ
νῦν ныне 3568 ADV
ἀκούετε слышите 191 V-PAI-2P
ἐν во 1722 PREP
ἐμοί. мне. 1698 P-1DS

Учебной Библии МакАртура

1:1,2 В первом столетии письма обычно начинались указанием отправителя и адресата, а также приветствием. Примечательной особенностью этого послания является упоминание имени Тимофея, потому что Тимофей был важным сотрудником благовествования в самих Филиппах и в его окрестностях, а также заслуживающим доверия свидетелем всех излагаемых Павлом истин.

1:1 Павел См. во Введении к Римлянам: Автор и время написания; см. пояснение к Деян 9:1. Павел писал это послание из заточения в Риме (см. во Введении: Автор и время написания). Тимофей Павлов возлюбленный сын в вере (см. во Введении к 1-му Посланию к Тимофею: Автор и время написания; Деян 16:1−3) не был соавтором этого послания, но, возможно, он писал под диктовку Павла. Как бы там ни было, у Павла были все основания упомянуть имя Тимофея (см. пояснения к ст. 1,2). рабы Переведенное так слово означает человека, ставшего рабом добровольно, который счастлив жить в повиновении своему господину (см. пояснение к Рим 1:1; ср. Иак 1:1; 2Пет 1:1; Иуд 1). святым См. пояснение к 1Кор 1:2. Таковыми были верующие церкви в Филиппах, включая начальствующих. во Христе Иисусе Филиппийцы находились в союзе с Христом в Его смерти и Воскресении (см. пояснения к Рим 6:2−9; Гал 2:20). Именно по этой причине они могли называться «святыми». Филиппах См. во Введении: Исторический фон и предпосылки написания. епископами Буквально «блюстителями»; см. пояснение к 1Тим 3:1. Это слово подчеркивало обязанности старейшин (или пресвитеров, которые также называются пастырями), как руководителей. В Деян 20:28 все эти слова подразумевают одних и тех же людей (см. пояснение там же). диаконами Это слово буквально означает «служители»; см. пояснение к 1Тим 3:8.

1:2 благодать… мир Обычное приветствие Павла (см. пояснение к Рим 1:7), напоминавшее верующим об их связи с Богом.

1:3 Благодарю Бога моего В посланиях Павла обычно содержалась подобная похвала (см. пояснения к Гал 1:3−5).

1:4 во всякой молитве… с радостью В греческом языке слово, переведенное как «молитва», означает прошение или просьбу за кого-то или от имени кого-то. Для Павла было великой радостью ходатайствовать за своих братьев.

1:5 участие Это слово можно также перевести как «партнерство». Ср. 2Кор 8:4. от первого дня Эти верующие охотно помогали Павлу в проповеди Евангелия в Филиппах с самого основания церкви (Деян 16:12−40).

1:6 будет совершать его В греческом тексте глагол, переведенный словом «начавший», употреблен только здесь и в Гал 3:3 — оба раза в связи со спасением. Когда Бог начинает в человеке работу по спасению, Он доводит эту работу до конца. Таким образом, глагол «будет совершать» указывает на гарантированную безопасность христианина (см. пояснения к Ин 6:39; Рим 5:10; 8:29−39; Еф 1:13,14; Евр 7:25; 12:2). до дня Иисуса Христа Это выражение не следует путать с «Днем Господа» (см. во Введении к книге Иоиля: Исторические и теологические темы), который описывает последний Божий суд и гнев (ср. Ис 13:9; Иоиль 1:15; 2:11; 1Фес 5:2; 2Пет 3:10). «День Иисуса Христа» называется также «Днем Христовым» (ст. 10; 2:16) и «Днем Господа нашего Иисуса Христа» (1Кор 1:8), который несет окончательное спасение, награду и прославление верующих. Ср. 1Кор 3:10−15; 4:5; 2Кор 5:9,10.

1:7 сердце Обычное библейское слово, означающее центр мыслей и чувств (ср. Пр. 4:23). защищении и утверждении Два юридических термина, относящиеся либо к первой части суда над Павлом в Риме, на котором он защищал свое служение благовествования, либо, в общем смысле, к его непрестанной защите веры, которая была сердцем его служения. соучастников моих в благодати См. пояснение к ст. 5. Во время его тюремного заключения филиппийцы послали Павлу денег и Епафродита для служения, чтобы поддержать Апостола, разделив, таким образом, вместе с ним Божье благословение на его служение (ср. 2:30).

1:8 любовью Переведенное так слово в греч. языке буквально подразумевает внутренние органы, являющиеся частью тела и реагирующие на сильные эмоции. Оно стало самым сильным греч. словом, выражающим страстную всепоглощающую любовь.

1:9 в познании В греч. языке переведенное так слово означало подлинное, полное или высокое знание. Библейская любовь — это не пустой сентиментализм, а глубокое укоренение в истину Писания и руководимое этим чувство (ср. Еф 5:2,3; 1Пет 1:22). чувстве От переведенного так греч. слова происходит слово «этика», означающая моральное восприятие и практическое применение знания. Любовь — не слепое чувство, она тщательно исследует разницу между добром и злом. См. пояснения к 1Фес 5:21,22.

1:10 познавая лучшее Слово, переведенное как «познавать», в греч. языке означало испытывать металл или проверять подлинность денег (ср. Лк 12:56; 14:19). Слово «лучшее» происходит от выражения «отличаться». Верующим необходима способность видеть самое важное и нужно иметь правильные приоритеты. чисты и непреткновенны Слово «чистый» означает «подлинный», и первоначально оно, вероятно, имело значение «проверенный солнечным светом». В древности бесчестные торговцы гончарными изделиями перед покрытием их глазурью и покраской заполняли трещины воском, выдавая плохую посуду за высококачественную. Избежать обмана можно было единственным способом: выставить горшок на солнце и ждать, пока не проявятся заполненные воском трещины. Изделия, которые могли выдержать такую проверку, торговцы называли sine sera — «без воска». Слово, переведенное как «непреткновенны», можно перевести и как «безупречны». Христиане должны жить чистой и честной жизнью, чтобы никого не вводить в грех (см. пояснения к Рим 12:9; 1Кор 10:31,32; 2Кор 1:12; ср. Рим 14; 1Кор 8). день Христов См. пояснение к ст. 6.

1:11 плодов праведности Эту фразу лучше перевести «плодов, которые приносят праведность» (см. пояснение к Рим 1:13; ср. Пр. 11:30; Ам 6:12; Иак 3:17,18). Иисусом Христом См. Ин 15:1−5; Еф 2:10. Здесь говорится о возрождении через спасение, которое осуществляется нашим Господом и могуществом силы Его посредством Духа Его, пребывающего в нас. в славу и похвалу Божию См. Ин 15:8; Еф 1:12−14; 3:20,21. Завершением всех молитв Павла было прославление Бога.

1:12 обстоятельства мои Т.е. трудности, а именно путешествие Павла в Рим и заключение его под стражу (см. во Введении: Исторический фон и предпосылки написания; Деян 21 — 28). к большему успеху Лучше перевести «для прогресса», что означает поступательное движение вперед — например, армии, несмотря на препятствия и опасности. Узы Павла не оказались помехой для распространения вести о спасении (ср. Деян 28:30,31), они, скорее, открыли новые возможности для него (см. пояснение к 4:22).

1:13 узы мои о Христе… известными Окружавшие Павла люди понимали, что он не преступник, а стал узником за проповедь Иисуса Христа и Евангелия (ср. Еф 6:20). всей претории В других переводах «всей дворцовой страже». Слово «претория» — транслитерация греч. слова, означавшего «дворец». Оно может указывать либо на особое здание (например, военный штаб, дворец императора), либо на группу людей из императорской гвардии. Поскольку Павел находился в Риме в частном доме, под «преторией», возможно, имелись в виду члены императорской гвардии, которые охраняли Павла день и ночь. Ср. Деян 28:16. Всем прочим Все те, кто видел и слышал его в Риме (ср. Деян 28:23,24,30,31).

1:14 большая часть из братьев За исключением клеветников, упомянутых в ст. 15,16, которые подвергали Павла нападкам. с большею смелостью Пример могущественного свидетельства о благой вести Павла, заключенного в узы, показал верность Бога в отношении Своих гонимых детей, а также то, что заключение верующих в узы не остановит распространение Евангелия. Это воодушевляло других братьев быть смелыми и не бояться заточения в темницы.

1:15 по зависти и любопрению Так поступали клеветники Павла, которые и в самом деле проповедовали Евангелие, но они завидовали его авторитету и власти как Апостола, его успехам и безмерной одаренности. Слово «любопрение» подразумевает самодовольство, соперничество и конфликты, которые дали о себе знать, когда критики Павла начали дискредитировать его. с добрым расположением «Доброе расположение» предполагает состояние удовлетворенности и расположения к человеку, что и было характерно для сторонников Павла в отношении его самого и его служения.

1:16 по любопрению Здесь говорится о тех людях, которые хотели лишь показать себя, или о тех, которые хотели преуспеть в жизни любой ценой. Клеветники Павла использовали его заключение как возможность поднять свой престиж, обвиняя Павла в грехе, за который Бог, якобы, наказал его, заключив под стражу. не чисто См. пояснение к ст. 10. Критиками Павла двигали далеко не чистые побуждения.

1:17 другие — из любви Сторонники Павла были движимы чистой любовью к нему и верой в его искренность (ср. 1Кор 13:1,2). поставлен Переведенное так с греч. слово говорило о солдате, находящемся при исполнении служебных обязанностей. Павел был лишен свободы по предназначению Божьему, чтобы выполнять там важнейшую задачу — проповедовать Евангелие. защищать благовествование См. пояснение к ст. 7.

1:18 радуюсь и буду радоваться Радость Павла не была связана ни с его обстоятельствами, ни с его критиками (ср. Пс 4:8,9; Рим 12:12; 2Кор 6:10). Он был рад, когда благая весть проповедовалась в силе, независимо от того, кому доставалось признание. Он терпел несправедливые обвинения, не обижаясь на своих обвинителей. Он даже радовался тому, что они проповедуют Христа, пусть даже в показном благочестии.

1:19 мне во спасение Или «мне в избавление», поскольку в греческом языке слово, переведенное как «спасение», может также означать «благополучие» или «бегство от опасности». Таким образом, этому выражению можно дать следующие объяснения: 1) в нем речь идет о конечном спасении Павла; 2) оно говорит о возможности избежать грозящей ему смертной казни; 3) оно говорит о том, что, в конце концов, он будет оправдан императором; 4) в нем Павел говорит о предстоящем освобождении из тюрьмы. Что бы именно Павел ни имел в виду, он был уверен, что все его неприятности временны (Иов 13:16; ср. Иов 19:26; Пс 21:5,6, 9; 30:2; 32:18,19; 33:8; 40:2). Духа Иисуса Христа Т.е. Святого Духа (Рим 8:9; Гал 4:6). Павел имел абсолютную уверенность в Духе (ср. Зах 4:6; Ин 14:16; Рим 8:26; Еф 3:20).

1:20 уверенности Переведенное так с греч. слово описывает острое желание предвосхитить будущее — человек непроизвольно вытягивает шею, чтобы рассмотреть то, что находится впереди. Павел был абсолютно уверен в обетовании Христовом и с волнением ожидал его исполнения (см. Мф 10:32). ни в чем посрамлен См. Ис 49:23; Рим 9:33; ср. Пс 24:2,3; 39:16,17; 118:80; Ис 1:27−29; 45:14−17; Иер 12:13; Соф 3:11).

1:21 для меня жизнь — Христос Жизнь для Павла заключалась в Иисусе Христе, Христос был причиной его бытия. См. пояснения к 3:12−14. смерть — приобретение Смерть освободила бы его от земных скорбей и дала бы лишь одно занятие — прославлять Бога (см. пояснения к ст. 23,24; ср. Деян 21:13).

1:22 плоти Ср. ст. 24. Здесь это слово означает не падшего человека (как в Рим 7:5,18; 8:1), а просто физическую жизнь (как в 2Кор 10:3; Гал 2:20). плод См. пояснение к Рим 1:13. Павел знал, что важнейшая цель жизни в этом мире — приводить души ко Христу и побуждать верующих делать то же самое. См. пояснение к 2Кор 4:15.

1:23 Влечет меня то и другое Или «я в трудном положении между тем и другим», поскольку переведенная так фраза в греческом описывает путника на узкой дороге между скал, позволяющей идти только вперед. разрешиться и быть со Христом Павел знал, что если он умрет, то будет иметь полное, сознательное, близкое, беспрепятственное общение с Господом (см. пояснения к 2Кор 5:1,8; 2Тим 4:6−8). несравненно лучше Буквально «очень сильно лучше», т.е. в высочайшей превосходной степени.

1:24 нужнее для вас Павел уступает своему личному желанию быть со своим Господом ради созидания Церкви (см. 2:3,4).

1:25 верно знаю, что останусь Павел убежден — и это не сверхъестественное откровение — что они нуждаются в том, чтобы он еще остался на земле. успеха… вере Греч. слово, переведенное как «успех», несет значение прокладывания пути для того, чтобы армия могла наступать (см. пояснение к ст. 12). Павел хотел проложить новую тропу, чтобы филиппийцы шли по ней к победе, а возрастание их веры будет приводить к возрастанию их радости.

1:26 похвала ваша во Христе Иисусе… через меня В других переводах: «радость ваша за меня во Христе Иисусе». Речь идет о том, что Павел приносил своей жизнью плод, но они будут преисполнены радости и уверенности не оттого, что он что-то делал сам благодаря своим дарованиям, а оттого, что через него действовал Христос.

1:27 достойно благовествования Верующие должны быть чисты, т.е. жить в соответствии с тем, во что они верят, чему учат и что проповедуют. Ср. Еф 4:1; Кол 1:10; 1Фес 2:11,12; 4:1; Тит 2:10; 2Пет 3:11,14. в одном духе От этих слов и до 2:4 идет тема о единстве. Павел призывает к подлинному единству сердца и ума, основанному на: 1) необходимости в единстве для победы в духовной битве за веру (ст. 28−30); 2) общении в любви (2:1,2); 3) истинном смирении и самопожертвовании (2:3,4) и 4) примере Иисуса Христа, Который доказал, что жертва ведет к вечной славе (2:5−11). подвизаясь единодушно Буквально «сражаясь вместе с кем-либо». Павел переходит от образа солдата, стоящего на посту («стойте твердо»), к метафоре одного подразделения, сражающегося за победу против общего врага. веру Евангельскую Это христианская вера, рожденная Богом и Писанием (Иуд 3; ср. Рим 1:1; Гал 1:7).

1:28 предзнаменование погибели Когда верующие страдают добровольно и не страшась, это знак того, что враги Бога будет окончательно разбиты (см. пояснения к 2Фес 1:4−8).

1:29 дано… страдать См. пояснения к 3:10; 1Пет 2:20,21; ср. Мф 5:10−12; Деян 5:41. Греческий глагол, переведенный как слово «дано», происходит от существительного, означающего «благодать». Страдание верующего — это дар благодати, который дает силы (2Кор 7:9,10; 1Пет 5:10) и вечную награду (1Пет 4:13).

1:30 таким же подвигом Такие же страдания, какие перенес Павел (ст. 12−14; Деян 16:22−24). вы видели Имеется в виду то, чему филиппийцы были свидетелями во время заключения в тюрьму Павла и Силы в Филиппах (Деян 16:19−40).



2007–2022, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.