Филиппийцам 3 глава

Послание к Филиппийцам апостола Павла
Подстрочник Винокурова → Учебной Библии МакАртура

Подстрочник Винокурова

1
Τὸ  3588 T-ASN
λοιπόν, [В] остальном, 3063 A-ASN
ἀδελφοί братья 80 N-VPM
μου, мои, 3450 P-1GS
χαίρετε радуйтесь 5463 V-PAM-2P
ἐν в 1722 PREP
κυρίῳ. Господе. 2962 N-DSM
τὰ  3588 T-APN
αὐτὰ Это же 846 P-APN
γράφειν писать 1125 V-PAN
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
ἐμοὶ мне 1698 P-1DS
μὲν ведь 3303 PRT
οὐκ не 3756 PRT-N
ὀκνηρόν, лениво, 3636 A-NSN
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
δὲ же 1161 CONJ
ἀσφαλές. охранно. 804 A-NSN
2
Βλέπετε Будьте осмотрительны 991 V-PAM-2P
τοὺς  3588 T-APM
κύνας, [относительно] собак, 2965 N-APM
βλέπετε будьте осмотрительны 991 V-PAM-2P
τοὺς  3588 T-APM
κακοὺς [относительно] плохих 2556 A-APM
ἐργάτας, работников, 2040 N-APM
βλέπετε будьте осмотрительны 991 V-PAM-2P
τὴν  3588 T-ASF
κατατομήν. [относительно] разрезания. 2699 N-ASF
3
ἡμεῖς Мы 2249 P-1NP
γάρ ведь 1063 CONJ
ἐσμεν есть 1510 V-PAI-1P
 1510 T-NSF
περιτομή, обрезание, 4061 N-NSF
οἱ которые 3588 T-NPM
πνεύματι Духу 4151 N-DSN
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
λατρεύοντες служащие 3000 V-PAP-NPM
καὶ и 2532 CONJ
καυχώμενοι хвастающиеся 2744 V-PNP-NPM
ἐν в 1722 PREP
Χριστῷ Христе 5547 N-DSM
Ἰησοῦ Иисусе 2424 N-DSM
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐν в 1722 PREP
σαρκὶ плоти 4561 N-DSF
πεποιθότες, убеждённые, 3982 V-2RAP-NPM
4
καίπερ хотя 2539 CONJ
ἐγὼ я 1473 P-1NS
ἔχων имеющий 2192 V-PAP-NSM
πεποίθησιν убеждённость 4006 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
σαρκί. плоти. 4561 N-DSF
εἴ Если 1536 COND
τις кто 1536 X-NSM
δοκεῖ кажется 1380 V-PAI-3S
ἄλλος другой 243 A-NSM
πεποιθέναι быть убеждённым 3982 V-2RAN
ἐν в 1722 PREP
σαρκί, плоти, 4561 N-DSF
ἐγὼ я 1473 P-1NS
μᾶλλον· более; 3123 ADV
5
περιτομῇ [по] обрезании 4061 N-DSF
ὀκταήμερος, восьмидневном, 3637 A-NSM
ἐκ из 1537 PREP
γένους рода 1085 N-GSN
Ἰσραήλ, Израиля, 2474 N-PRI
φυλῆς племени 5443 N-GSF
Βενιαμίν, Вениамина, 958 N-PRI
Ἑβραῖος Еврей 1445 A-NSM
ἐξ из 1537 PREP
Ἑβραίων, Евреев, 1445 A-GPM
κατὰ по 2596 PREP
νόμον Закону 3551 N-ASM
Φαρισαῖος, Фарисей, 5330 N-NSM
6
κατὰ по 2596 PREP
ζῆλος ревности 2205 N-ASN
διώκων преследующий 1377 V-PAP-NSM
τὴν  3588 T-ASF
ἐκκλησίαν, Церковь, 1577 N-ASF
κατὰ по 2596 PREP
δικαιοσύνην праведности 1343 N-ASF
τὴν  3588 T-ASF
ἐν в 1722 PREP
νόμῳ Законе 3551 N-DSM
γενόμενος сделавшийся 1096 V-2ADP-NSM
ἄμεμπτος. безупречный. 273 A-NSM
7
[ἀλλὰ] Но 235 CONJ
ἅτινα то, которое 3748 R-NPN
ἦν было 3739 V-IXI-3S
μοι мне 3427 P-1DS
κέρδη, прибыль, 2771 N-NPN
ταῦτα это 5023 D-APN
ἥγημαι я счёл 2233 V-RNI-1S
διὰ через 1223 PREP
τὸν  3588 T-ASM
Χριστὸν Христа 5547 N-ASM
ζημίαν. убыток. 2209 N-ASF
8
ἀλλὰ Но 235 CONJ
μενοῦνγε конечно 3304 PRT
καὶ и 2532 CONJ
ἡγοῦμαι считаю 2233 V-PNI-1S
πάντα всё 3956 A-APN
ζημίαν убыток 2209 N-ASF
εἶναι быть 1510 V-PAN
διὰ из-за 1223 PREP
τὸ  3588 T-ASN
ὑπερέχον преимущества 5242 V-PAP-ASN
τῆς  3588 T-GSF
γνώσεως знания 1108 N-GSF
Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM
Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM
τοῦ  3588 T-GSM
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
μου, моего, 3450 P-1GS
δι᾽ через 1223 PREP
ὃν Которого 3739 R-ASM
τὰ  3588 T-APN
πάντα [во] всём 3956 A-APN
ἐζημιώθην, я потерпел убыток, 2210 V-API-1S
καὶ и 2532 CONJ
ἡγοῦμαι считаю 2233 V-PNI-1S
σκύβαλα отбросами 4657 N-APN
ἵνα чтобы 2443 CONJ
Χριστὸν Христа 5547 N-ASM
κερδήσω я получил как прибыль 2770 V-AAS-1S
9
καὶ и 2532 CONJ
εὑρεθῶ я был найден 2147 V-APS-1S
ἐν в 1722 PREP
αὐτῷ, Нём, 846 P-DSM
μὴ не 3361 PRT-N
ἔχων имеющий 2192 V-PAP-NSM
ἐμὴν моей 1699 S-1SASF
δικαιοσύνην праведности 1343 N-ASF
τὴν  3588 T-ASF
ἐκ из 1537 PREP
νόμου Закона 3551 N-GSM
ἀλλὰ но 235 CONJ
τὴν  3588 T-ASF
διὰ через 1223 PREP
πίστεως веру 4102 N-GSF
Χριστοῦ, Христа, 5547 N-GSM
τὴν  3588 T-ASF
ἐκ от 1537 PREP
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
δικαιοσύνην праведность 1343 N-ASF
ἐπὶ по 1909 PREP
τῇ  3588 T-DSF
πίστει, вере, 4102 N-DSF
10
τοῦ  3588 T-GSN
γνῶναι [чтобы] познать 1097 V-2AAN
αὐτὸν Его 846 P-ASM
καὶ и 2532 CONJ
τὴν  3588 T-ASF
δύναμιν силу 1411 N-ASF
τῆς  3588 T-GSF
ἀναστάσεως воскресения 386 N-GSF
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
καὶ и 2532 CONJ
[τὴν]  3588 T-ASF
κοινωνίαν общность 2842 N-ASF
[τῶν]  3588 T-GPN
παθημάτων страданий 3804 N-GPN
αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM
συμμορφιζόμενος сообразующийся 4833 V-PPP-NSM
τῷ  3588 T-DSM
θανάτῳ [со] смертью 2288 N-DSM
αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM
11
εἴ если 1487 COND
πως как 4459 ADV-I
καταντήσω достигну 2658 V-AAS-1S
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
ἐξανάστασιν воскресение 1815 N-ASF
τὴν  3588 T-ASF
ἐκ из 1537 PREP
νεκρῶν. мёртвых. 3498 A-GPM
12
Οὐχ Не 3756 PRT-N
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἤδη уже́ 2235 ADV
ἔλαβον я взял 2983 V-2AAI-1S
или 1510 PRT
ἤδη уже́ 2235 ADV
τετελείωμαι, я завершён, 5048 V-RPI-1S
διώκω гонюсь 1377 V-PAI-1S
δὲ же 1161 CONJ
εἰ если 1499 COND
καὶ и 1499 CONJ
καταλάβω, обойму, 2638 V-2AAS-1S
ἐφ᾽ при 1909 PREP
котором 3739 R-DSN
καὶ и 2532 CONJ
κατελήμφθην я был объят 2638 V-API-1S
ὑπὸ  5259 PREP
Χριστοῦ Христом 5547 N-GSM
[Ἰησοῦ]. Иисусом. 2424 N-GSM
13
ἀδελφοί, Братья, 80 N-VPM
ἐγὼ я 1473 P-1NS
ἐμαυτὸν меня самого 1683 F-1ASM
οὐ не 3739 PRT-N
λογίζομαι считаю 3049 V-PNI-1S
κατειληφέναι· объявшим; 2638 V-2RAN
ἓν одно 1722 A-NSN
δέ, же, 1161 CONJ
τὰ которое 3588 T-APN
μὲν ведь 3303 PRT
ὀπίσω сзади 3694 ADV
ἐπιλανθανόμενος забывающий 1950 V-PNP-NSM
τοῖς [к] которому 3588 T-DPN
δὲ же 1161 CONJ
ἔμπροσθεν впереди 1715 ADV
ἐπεκτεινόμενος, вытягивающийся, 1901 V-PNP-NSM
14
κατὰ к 2596 PREP
σκοπὸν цели 4649 N-ASM
διώκω гонюсь 1377 V-PAI-1S
εἰς для 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
βραβεῖον награды 1017 N-ASN
τῆς  3588 T-GSF
ἄνω наверху 507 ADV
κλήσεως призыва 2821 N-GSF
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
ἐν в 1722 PREP
Χριστῷ Христе 5547 N-DSM
Ἰησοῦ. Иисусе. 2424 N-DSM
15
Ὅσοι Сколькие 3745 K-NPM
οὖν итак 3767 CONJ
τέλειοι, совершенны, 5046 A-NPM
τοῦτο это 5124 D-ASN
φρονῶμεν· давайте будем думать; 5426 V-PAS-1P
καὶ и 2532 CONJ
εἴ если 1536 COND
τι что 1536 X-ASN
ἑτέρως по-другому 2088 ADV
φρονεῖτε, думаете, 5426 V-PAI-2P
καὶ и 2532 CONJ
τοῦτο это 5124 D-ASN
 3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
ἀποκαλύψει· откроет; 602 V-FAI-3S
16
πλὴν однако 4133 ADV
εἰς в 1519 PREP
которое 3588 R-ASN
ἐφθάσαμεν, мы успели, 5348 V-AAI-1P
τῷ  3588 T-DSM
αὐτῷ [по] нему 846 P-DSM
στοιχεῖν. поступать. 4748 V-PAN
17
Συμμιμηταί Соподражатели 4831 N-NPM
μου мои 3450 P-1GS
γίνεσθε, делайтесь, 1096 V-PNM-2P
ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM
καὶ и 2532 CONJ
σκοπεῖτε рассматривайте 4648 V-PAM-2P
τοὺς  3588 T-APM
οὕτω так 3778 ADV
περιπατοῦντας ходящих 4043 V-PAP-APM
καθὼς как 2531 ADV
ἔχετε имеете 2192 V-PAI-2P
τύπον [в] образец 5179 N-ASM
ἡμᾶς. нас. 2248 P-1AP
18
πολλοὶ Многие 4183 A-NPM
γὰρ ведь 1063 CONJ
περιπατοῦσιν ходят 4043 V-PAI-3P
οὓς [о] которых 3775 R-APM
πολλάκις часто 4178 ADV
ἔλεγον говорили 3004 V-IAI-1S
ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP
νῦν ныне 3568 ADV
δὲ же 1161 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
κλαίων плачущий 2799 V-PAP-NSM
λέγω, говорю, 3004 V-PAI-1S
τοὺς  3588 T-APM
ἐχθροὺς [о] врагах 2190 A-APM
τοῦ  3588 T-GSM
σταυροῦ креста 4716 N-GSM
τοῦ  3588 T-GSM
Χριστοῦ, Христа, 5547 N-GSM
19
ὧν которых 3739 R-GPM
τὸ  3588 T-NSN
τέλος конец 5056 N-NSN
ἀπώλεια, гибель, 684 N-NSF
ὧν которых 3739 R-GPM
 3588 T-NSM
θεὸς бог 2316 N-NSM
 1510 T-NSF
κοιλία утроба 2836 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
 1510 T-NSF
δόξα слава 1391 N-NSF
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
αἰσχύνῃ позоре 152 N-DSF
αὐτῶν, их, 846 P-GPM
οἱ  3588 T-NPM
τὰ  3588 T-APN
ἐπίγεια [о] земном 1919 A-APN
φρονοῦντες. думающие. 5426 V-PAP-NPM
20
ἡμῶν Наше 2257 P-1GP
γὰρ ведь 1063 CONJ
τὸ  3588 T-NSN
πολίτευμα гражданство 4175 N-NSN
ἐν в 1722 PREP
οὐρανοῖς небесах 3772 N-DPM
ὑπάρχει, пребывает, 5225 V-PAI-3S
ἐξ из 1537 PREP
οὗ которых 3739 R-GSM
καὶ и 2532 CONJ
σωτῆρα Спасителя 4990 N-ASM
ἀπεκδεχόμεθα ожидаем 553 V-PNI-1P
κύριον Го́спода 2962 N-ASM
Ἰησοῦν Иисуса 2424 N-ASM
Χριστόν, Христа, 5547 N-ASM
21
ὃς который 3739 R-NSM
μετασχηματίσει видоизменит 3345 V-FAI-3S
τὸ  3588 T-ASN
σῶμα тело 4983 N-ASN
τῆς  3588 T-GSF
ταπεινώσεως низости 5014 N-GSF
ἡμῶν наше 2257 P-1GP
σύμμορφον [на] сообразное 4832 A-ASN
τῷ  3588 T-DSN
σώματι телу 4983 N-DSN
τῆς  3588 T-GSF
δόξης славы 1391 N-GSF
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
κατὰ по 2596 PREP
τὴν  3588 T-ASF
ἐνέργειαν действию 1753 N-ASF
τοῦ  3588 T-GSN
δύνασθαι возможности 1410 V-PNN
αὐτὸν Его 846 P-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ὑποτάξαι подчинить 5293 V-AAN
αὐτῷ Ему 846 P-DSM
τὰ  3588 T-APN
πάντα. всё. 3956 A-APN

Учебной Библии МакАртура

3:1 Впрочем Павел подходит к новой мысли, а не к заключению, поскольку остается еще 44 стиха. Ср. 4:8.
Радуйтесь о Господе. Ср. 4:1. В этом послании Павла радость является основной темой, о которой уже шла речь в гл. 1−2 (см. во Введении: Исторические и теологические темы). Однако здесь он впервые добавляет «о Господе» (в других переводах — «в Господе»), определяя сферу, в которой обитает радость верующего. Эта сфера не связана с обстоятельствами жизни, а представляет союз с вечным и неизменным Богом.
о том же Говоря о противниках (ср. 1:27−30), Павел уже касался наставлений, содержащихся в следующих стихах.
назидательно В других переводах — «гарантия безопасности». Слова Павла должны были послужить своего рода защитой, чтобы сохранить филиппийцев от лжеучителей.

3:2 псов В первом столетии по улицам бродило множество собак. Поскольку они считались грязными животными, иудеи любили называть язычников собаками. Но здесь Павел говорит об иудеях, в частности, о сторонниках иудаизма, как о собаках, имея в виду их греховный, гнусный, неуправляемый характер. Подробнее о тех, которые учили, что обрезание необходимо для спасения, см. во Введении Послания к Галатам: Исторический фон и предпосылки написания; см. пояснения к Деян 15:1−5; Гал 2:3.
злых делателей Сторонники иудаизма провозглашали себя праведными делателями. А Павел описывает их труд как зло, поскольку любая попытка угодить Богу своими собственными усилиями и отвлечь внимание от искупления, совершенного Христом, есть наихудшее злодеяние.
обрезания Или «увечья», так как в греческом здесь используется не слово, которое означает «обрезание вокруг», а другое — означающее «отрезание от». Подобно пророкам Ваала (3Цар 18:28) и язычникам, которые калечили свои тела во время своих исступленных ритуалов, запрещенных Ветхим Заветом (Лев 19:28; Лев 21:5; Втор 14:1; Ис 15:2; Ос 7:14), обрезание сторонников иудаизма также не было духовным символом, а физическим действием, связанным с болью (см. пояснение к Гал 5:12).

3:3 обрезание — мы Истинный народ Божий не нуждается в каких-либо символах, означающих чистоту сердца (см. пояснение к Быт 17:10), фактически они уже очищены Богом от греха (см. пояснения к Рим 2:25−29).
служащие Богу духом Павел считает это первой характеристикой настоящего верующего. В греческом языке слово, переведенное как «служить», означает воздавать духовное уважение, а слово «дух» указывает на внутреннего человека. См. пояснения к Ин 4:23−24.
хвалящиеся Христом Иисусом Греческое слово, переведенное как «хвалиться», означает «хвалиться с безмерной радостью». Истинный христианин осознает, что он всем обязан Христу (ср. Рим 15:17; 1Кор 1:31; 2Кор 10:17; см. пояснение к ст. 1).
не на плоть надеющиеся Под «плотью» Павел подразумевает не искупленную человеческую природу, его способности и достижения, не связанные с Богом (см. пояснение к Рим 7:5). Будучи потомками Авраама, иудеи верили в силу обрезания и совершали внешние ритуалы и обряды Моисеева закона, которые не могли дать им спасения (см. пояснения к Рим 3:20; Гал 5:1−12). Истинный верующий видит греховность своей плоти, ее неспособность заслужить спасение или угодить Богу.

3:4−7 В противовес утверждениям сторонников иудаизма о том, что для спасения необходимы определенные обряды и ритуалы, Павел приводит свои личные достоинства как иудея, которые намного выше, чем у его оппонентов, но не имеющие значения для спасения.

3:5 в восьмой день Павел был обрезан в предписанный законом день (Быт 17:12; Быт 21:4; Лев 12:3).
Израилева Все подлинные иудеи были потомками Авраама, Исаака и Иакова (Израиля). Павел был истинным иудеем.
колена Вениаминова Вениамин был вторым сыном Рахили (Быт 35:18) и составил одно из элитных колен Израиля, которое вместе с Иудиным осталось верным династии Давида и образовало Южное Царство (3Цар 12:21).
Еврей от Евреев Родители Павла были евреями и сохраняли еврейские традиции и язык, даже живя в языческом городе (ср. Деян 21:40; Деян 26:4−5).
фарисей Фарисеи представляли собой сторонников ортодоксального иудаизма, чья ревность буквально применять в жизни закон Ветхого Завета привела к сложной системе обрядов и дел праведности (см. пояснение к Мф 3:7). Вероятно, Павел происходил из семьи фарисеев (ср. Деян 22:3; Деян 23:6; Деян 26:5).

3:6 по ревности — гонитель Церкви В иудейской религии ревность считалась высочайшим достоинством. Она сочетает любовь и ненависть. Поскольку Павел любил иудейскую веру, он ненавидел все, что могло ей угрожать (см. пояснения к Деян 8:3 и Деян 9:1).
по правде законной Т.е. по нормам праведной жизни, установленным законом Божиим. Никто не мог упрекнуть Павла в нарушении этих норм. Его сердце явно было греховным и самоправедным. Он не был верующий Ветхого Завета, а был гордым, потерянным законником.

3:7 было преимуществом… я почел тщетою Греческое слово, переведенное как «преимущество», является бухгалтерским термином, означающим «прибыль». Таким же термином является и слово, переведенное как «тщета», означающее «убытки». Павел как бы описывает духовную сделку, которая совершилась в искуплении его Христом. Все религиозные заслуги Павла, которые он бы занес в колонку «прибыль», были по сути своей никчемными и губительными (ср. Лк 18:9−14). Увидев славу Христа, он занес их в колонку «убытки» (ср. Мф 13:44−45; Мф 16:25−26).

3:8−11 Павел описывает поступления в его доходную часть после того, как он пришел ко Христу.

3:8 познания Христа Иисуса «Познать» Христа — это не значит иметь знания о Нем в своей голове. Павел употребил греч. глагол, который означает знать «из опыта» или «лично» (ср. Ин 10:27; Ин 17:3; 2Кор 4:6; 1Ин 5:20). Он также соответствует еврейскому слову, которое говорило о знании Богом своего народа (Ам 3:2) и об их знании о Нем в любви и послушании (Иер 31:34; Ос 6:3; Ос 8:2). сор Переведенное так с греческого языка слово означает отходы, отбросы или мусор и может быть переведено даже как «навоз».

3:9 найтись в Нем Павел был «во Христе» (см. пояснение к 1:1). Его союз с Христом стал возможен только потому, что Бог вменил ему Христову праведность и принял его в число Своих (см. пояснения к Рим 1:17; Рим 3:24).
не со своею праведностью, которая от закона Это горделивая самоправедность показной нравственности, религиозные ритуалы, обряды и добрые дела. Другими словами, это праведность по плоти, которая не может спасти от греха (Рим 3:19−20; Гал 3:6−25).
веру во Христа Вера — это прочное, постоянное исповедание полной зависимости от Иисуса Христа как необходимое требование для того, чтобы войти в Царство Божье (см. пояснение к Рим 1:16). Этим требованием является праведность Христа, которую Бог вменяет каждому верующему (см. пояснение к Рим 3:24).

3:10 чтобы познать Его См. пояснение к ст. 8. Здесь Павел подчеркивает особую важность углубления знания об Иисусе и приближения к Нему.
силу воскресения Его Воскресение Христа наиболее ярко явило Его могущество. Восстав из мертвых, Христос показал Свою силу как физическому, так и духовному мирам.
участие в страданиях Его Речь идет о совместном действии, о глубокой общности страдания, которое каждый верующий разделяет со Христом, Который может утешать страдающих христиан по той причине, что Он уже перенес такое же и даже несравненно большее страдание (Евр 2:18; Евр 4:15; Евр 12:2−4; ср. 2Кор 5:21; 1Пет 2:21−24).
сообразуясь смерти Его Как Христос умер ради искупления грешников, так и Павел имел такую же цель, только в меньшем масштабе. Он жил в готовности умереть ради благовествования для грешников. Его жизнь и смерть, хотя и не искупительная, служили тем же целям, которым послужили жизнь и смерть его Господа.

3:11 Другие тексты добавляют «каким бы то ни было образом достигнуть». Проявляя смирение и покорность, Павел не помышлял о том, каким образом произойдет его смерть, доверив этот вопрос Богу. Он не боялся смерти, так как тогда произойдет его окончательное спасение в обновленном теле (ср. Рим 8:23).
воскресения мертвых Здесь говорится о воскресении из мертвых тел, которым будет сопровождаться Восхищение Церкви (1Фес 4:13−17; ср. 1Кор 15:42−44).

3:12−14 Павел описывает духовный рост христианина, проводя аналогию с бегуном. Верующий еще не уподобился Христу (ср. ст. 20−21), но, как и бегун, он не должен останавливаться, чтобы достичь цели. Эта мысль ясно выражена и в Рим 8:29; 2Фес 2:14; 1Ин 3:2 (см. пояснения там же).

3:12 не потому, чтобы я уже достиг Бег ради уподобления Христу начинается с осознанного чувства неудовлетворенности.
стремлюсь Переведенное так с греческого слово относилось к спринтеру и означало также энергичное и резкое усилие. Павел стремился к освящению изо всех сил, напрягая каждый мускул для достижения победы. (1Кор 9:24−27; 1Тим 6:12; Евр 12:1).
достигну… достиг меня «Достичь» означает «овладеть». Христос избрал Павла, чтобы привести его в Свой славный образ (Рим 8:29), и это была цель, к которой стремился Павел.

3:13 достигшим Переведенное так с греческого слово, использованное также в ст. 12, можно перевести как «понявшим» или «схватившим».
а только Павел направляет все дело освящения «только» к одной и ясной цели: уподобляться Христу (см. пояснения к 2Кор 11:1−3).
забывая заднее Верующий должен забывать о прошлых заслугах и успехах в служении, а также о грехах и неудачах. Прошлое не должно отвлекать от настоящего.

3:14 цели Т.е. уподобляться Христу здесь и сейчас (см. пояснение к ст. 12).
почести Т.е. к уподоблению Христу на небесах (ср. ст. 20−21; 1Ин 3:1−2).
вышнего звания Божия Время, в которое Бог призовет каждого верующего на небо и в Свое присутствие, будет моментом получения награды, которая была недостижимой целью в земной жизни.

3:15 кто из нас совершен Поскольку духовное совершенство в уподоблении Христу возможно только тогда, когда верующий будет призван на небеса, Павел говорит здесь о духовной зрелости. Возможно, он говорит о зрелых верующих, которые имеют единые с ним стремления, но возможно, что он употребляет слово «совершен» в ироническом смысле, имея в виду сторонников иудаизма, которые полагают, что достигли совершенства.
так должен мыслить Лучше перевести как «относиться». Имеется в виду то, что верующие должны постоянно стремиться к обретению сходства со Христом как к величайшей награде.
если же вы… иначе мыслите Здесь говорится о людях, продолжающих пребывать в прошлом и не продвигающихся к цели.
Бог вам откроет В греческом языке слово, переведенного как «открывать», означает «раскрывать или снимать покрывало». Павел отдает в руки Божьи тех, кто не стремится к духовному совершенству. Он знает, что Бог со временем откроет им истину, даже если для этого потребуется наказание (Евр 12:5−11).

3:16 до чего мы достигли, так и должны… жить Греч. эквивалент слова, переведенного как «жить», означает ходить развернутым строем. Павел приказывает филиппийцам духовно стоять в строю и продвигаться к освящению тем же порядком, которым они двигались до сих пор в своем духовном росте (ср. 1Фес 3:10; 1Пет 2:2).

3:17 Подражайте… мне Или «следуйте моему примеру». Поскольку все верующие несовершенны, им нужны примеры более совершенных людей, которые знают, что делать со своим несовершенством, и могут стать образцом в своем устремлении все более уподобляться Христу. Таким примером был Павел (1Кор 11:1; 1Фес 1:6).
смотрите на тех, которые поступают по образу Верующим в Филиппах следовало обратить пристальное внимание на таких благочестивых братьев, как Тимофей и Епафродит (2:19−20), и посмотреть, как они несут свое служение Христу.

3:18 часто говорил вам Очевидно, Павел уже не однажды предупреждал филиппийцев об опасности появления у них лжеучителей. Он также предупреждал и ефесян (Деян 20:28−30).
со слезами Так Павел предупреждал и пресвитеров церкви в Ефесе об опасности, которую несут лжеучители (Деян 20:31).
враги креста Христова Из слов Павла можно сделать общий вывод о том, что эти люди внешне не выступали против Христа и против того, что Он совершил на кресте, или против спасения благодатью через веру. Но эти люди не стремились к внешнему уподоблению Христу и к благочестию. Они, несомненно, объявляли себя друзьями Христа и, возможно, выдвигались на руководящие посты в церкви.

3:19 Эти враги креста, вероятно, были иудеями, сторонниками иудаизма (ст. 2), или вольнодумцами из язычников — предвестниками гностицизма, сторонниками дуалистической философии, которая вела к антиномианизму, т.е. отрицанию всех моральных законов.
конец — погибель В греческом эквивалент слова, переведенного как «конец», говорит об окончании чьей-либо судьбы. Иудеи двигались к вечному осуждению, потому что их спасение зависело от их дел. Вольнодумцев из язычников ждал такой же финал, потому что они полагались на человеческую мудрость и отрицали преобразующую силу Евангелия.
бог — чрево Возможно, речь идет о плотских достижениях сторонников иудаизма, которые в основном состояли из религиозных дел. Возможно также, что речь идет об установлениях относительно пищи, которые они считали необходимыми для спасения. Если речь идет о вольнодумцах из язычников, то, вполне вероятно, что имеются в виду их чувственные и плотские желания. А лжеучители всегда проявляют себя через свои греховные поступки. См. пояснения к 2Пет 2:10−19; Иуд 1:8−13.
слава… сраме Сторонники иудаизма хвалились своими стараниями, но даже самые лучшие дела их были грязными тряпками или мусором (ст. 7−8; Ис 64:6). Вольнодумцы из язычников хвалились своими грехами и оправдывали свое поведение христианской свободой (1Кор 6:12).
земном Сторонники иудаизма были озабочены обрядами, пиршествами, жертвами и другими материальными проблемами. Вольнодумцы из язычников просто любили сам мир и все, что в нем (ср. Иак 4:4; 1Ин 2:15).

3:20 Наше же жительство Переведенное так с греческого слово говорит о поселении иноземцев. В одном светском источнике это слово использовалось для обозначения столичного города, в котором велся учет всех его жителей.
на небесах Это место, где обитает Бог, а теперь и Христос. Это дом верующих (Ин 14:2−3), где учтены их имена (Лк 10:20) и ожидает их наследство (1Пет 1:4). Там находятся и другие верующие (Евр 12:23). Мы принадлежим к Царству нашего небесного Царя и повинуемся небесным законам. Ср. 1Пет 2:11.
ожидаем Переведенный так глагол встречается во всех греч. текстах, где речь идет о Втором Пришествии. Он выражает оттенок терпеливого и напряженного ожидания (Рим 8:23; 2Пет 3:11−12).

3:21 уничиженное тело наше преобразит От греч. слова, переведенного как «преобразить», происходит наше слово «схематичный», что означает внутреннее строение чего-то. Умершие во Христе, но живущие духом с Ним на небесах (1:23; 2Кор 5:8; Евр 12:23), получат новые тела при Воскресении мертвых и Восхищении Церкви, когда тела живых на земле преобразятся (см. пояснения к Рим 8:18−23; 1Кор 15:51−54; 1Фес 4:16).
сообразно славному телу Его Новое тело верующего будет подобно Телу Христа после Его Воскресения и будет предназначено для жизни на небе (1Кор 15:42−43; 1Ин 3:2).
покоряет Переведенное так с греческого слово означает расставлять вещи в определенном порядке или управлять чем-то. Христос имеет власть как создавать законы природы, так и чудесным образом управлять ими (1Кор 15:23−27).



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.