Филиппийцам 4 глава

Послание к Филиппийцам апостола Павла
Подстрочник Винокурова → Учебной Библии МакАртура

Подстрочник Винокурова

1
Ὥστε, Так что, 5620 CONJ
ἀδελφοί братья 80 N-VPM
μου мои 3450 P-1GS
ἀγαπητοὶ любимые 27 A-VPM
καὶ и 2532 CONJ
ἐπιπόθητοι, желанные, 1973 A-VPM
χαρὰ радость 5479 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
στέφανός венок 4735 N-NSM
μου, мой, 3450 P-1GS
οὕτως так 3779 ADV
στήκετε стойте 4739 V-PAM-2P
ἐν в 1722 PREP
κυρίῳ, Господе, 2962 N-DSM
ἀγαπητοί. любимые. 27 A-VPM
2
Εὐοδίαν Эводию 2136 N-ASF
παρακαλῶ прошу 3870 V-PAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
Συντύχην Синтиху 4941 N-ASF
παρακαλῶ прошу 3870 V-PAI-1S
τὸ  3588 T-ASN
αὐτὸ одно 846 P-ASN
φρονεῖν думать 5426 V-PAN
ἐν в 1722 PREP
κυρίῳ. Господе. 2962 N-DSM
3
ναὶ Да 3483 PRT
ἐρωτῶ прошу 2065 V-PAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
σέ, тебя, 4571 P-2AS
γνήσιε подлинный 1103 A-VSM
σύζυγε, сотоварищ, 4805 A-VSM
συλλαμβάνου содействуй 4815 V-PMM-2S
αὐταῖς, им, 846 P-DPF
αἵτινες тем, которые 3748 R-NPF
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
εὐαγγελίῳ благовозвещении 2098 N-DSN
συνήθλησάν вступили в борьбу вместе 4866 V-AAI-3P
μοι [со] мной 3427 P-1DS
μετὰ с 3326 PREP
καὶ и 2532 CONJ
Κλήμεντος Климентом 2815 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
τῶν  3588 T-GPM
λοιπῶν [из] остальных 3062 A-GPM
συνεργῶν сотрудников 4904 A-GPM
μου, моих, 3450 P-1GS
ὧν которых 3739 R-GPM
τὰ  3588 T-NPN
ὀνόματα имена 3686 N-NPN
ἐν в 1722 PREP
βίβλῳ книге 976 N-DSF
ζωῆς. жизни. 2222 N-GSF
4
Χαίρετε Радуйтесь 5463 V-PAM-2P
ἐν в 1722 PREP
κυρίῳ Господе 2962 N-DSM
πάντοτε· всегда; 3842 ADV
πάλιν опять 3825 ADV
ἐρῶ, скажу, 2046 V-FAI-1S
χαίρετε. радуйтесь. 5463 V-PAM-2P
5
τὸ  3588 T-NSN
ἐπιεικὲς Доброжелательность 1933 A-NSN
ὑμῶν ваша 5216 P-2GP
γνωσθήτω пусть будет узнана 1097 V-APM-3S
πᾶσιν [для] всех 3956 A-DPM
ἀνθρώποις. людей. 444 N-DPM
 3588 T-NSM
κύριος Господь 2962 N-NSM
ἐγγύς. близко. 1451 ADV
6
μηδὲν Ничто 3367 A-ASN-N
μεριμνᾶτε, заботьтесь, 3309 V-PAM-2P
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
ἐν во 1722 PREP
παντὶ всём 3956 A-DSN
τῇ  3588 T-DSF
προσευχῇ молитвой 4335 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
τῇ  3588 T-DSF
δεήσει мольбой 1162 N-DSF
μετὰ с 3326 PREP
εὐχαριστίας благодарением 2169 N-GSF
τὰ  3588 T-NPN
αἰτήματα просьбы 155 N-NPN
ὑμῶν ваши 5216 P-2GP
γνωριζέσθω пусть делаются узнаваемы 1107 V-PPM-3S
πρὸς к 4314 PREP
τὸν  3588 T-ASM
θεόν. Богу. 2316 N-ASM
7
καὶ И 2532 CONJ
 1510 T-NSF
εἰρήνη мир 1515 N-NSF
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
 1510 T-NSF
ὑπερέχουσα превосходящий 5242 V-PAP-NSF
πάντα всякий 3956 A-ASM
νοῦν ум 3563 N-ASM
φρουρήσει будет охранять 5432 V-FAI-3S
τὰς  3588 T-APF
καρδίας сердца́ 2588 N-APF
ὑμῶν ваши 5216 P-2GP
καὶ и 2532 CONJ
τὰ  3588 T-APN
νοήματα мысли 3540 N-APN
ὑμῶν ваши 5216 P-2GP
ἐν в 1722 PREP
Χριστῷ Христе 5547 N-DSM
Ἰησοῦ. Иисусе. 2424 N-DSM
8
Τὸ  3588 T-ASN
λοιπόν, [В] остальном, 3063 A-ASN
ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM
ὅσα сколькое 3745 K-NPN
ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S
ἀληθῆ, истинно, 227 A-NPN
ὅσα сколькое 3745 K-NPN
σεμνά, почтенно, 4586 A-NPN
ὅσα сколькое 3745 K-NPN
δίκαια, праведно, 1342 A-NPN
ὅσα сколькое 3745 K-NPN
ἁγνά, чисто, 53 A-NPN
ὅσα сколькое 3745 K-NPN
προσφιλῆ, дружественно, 4375 A-NPN
ὅσα сколькое 3745 K-NPN
εὔφημα, благозвучно, 2163 A-NPN
εἴ если 1536 COND
τις что-либо 1536 X-NSF
ἀρετὴ добродетель 703 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
εἴ если 1536 COND
τις что-либо 1536 X-NSM
ἔπαινος, хвала, 1868 N-NSM
ταῦτα это 5023 D-APN
λογίζεσθε· размышляйте; 3049 V-PNM-2P
9
которое 3739 R-APN
καὶ и 2532 CONJ
ἐμάθετε вы научились 3129 V-2AAI-2P
καὶ и 2532 CONJ
παρελάβετε вы переняли 3880 V-2AAI-2P
καὶ и 2532 CONJ
ἠκούσατε вы услышали 191 V-AAI-2P
καὶ и 2532 CONJ
εἴδετε вы увидели 1492 V-2AAI-2P
ἐν во 1722 PREP
ἐμοί, мне, 1698 P-1DS
ταῦτα это 5023 D-APN
πράσσετε· делайте; 4238 V-PAM-2P
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
τῆς  3588 T-GSF
εἰρήνης мира 1515 N-GSF
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
μεθ᾽ с 3326 PREP
ὑμῶν. вами. 5216 P-2GP
10
Ἐχάρην Я обрадовался 5463 V-2AOI-1S
δὲ же 1161 CONJ
ἐν в 1722 PREP
κυρίῳ Господе 2962 N-DSM
μεγάλως сильно 3171 ADV
ὅτι что 3754 CONJ
ἤδη уже́ 2235 ADV
ποτὲ некогда 4218 PRT
ἀνεθάλετε вы вновь расцвели 330 V-2AAI-2P
τὸ  3588 T-ASN
ὑπὲρ обо 5228 PREP
ἐμοῦ мне 1700 P-1GS
φρονεῖν, думать, 5426 V-PAN
ἐφ᾽ для 1909 PREP
которого 3739 R-DSN
καὶ и 2532 CONJ
ἐφρονεῖτε вы думали 5426 V-IAI-2P
ἠκαιρεῖσθε вы не имели случая 170 V-INI-2P
δέ. же. 1161 CONJ
11
οὐχ Не 3756 PRT-N
ὅτι потому что 3754 CONJ
καθ᾽ по 2596 PREP
ὑστέρησιν недостатку 5304 N-ASF
λέγω, говорю, 3004 V-PAI-1S
ἐγὼ я 1473 P-1NS
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἔμαθον научился 3129 V-2AAI-1S
ἐν в 1722 PREP
οἷς котором 3739 R-DPM
εἰμι я есть 1510 V-PAI-1S
αὐτάρκης самодостаточный 842 A-NSM
εἶναι. быть. 1510 V-PAN
12
οἶδα Знаю 1492 V-RAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
ταπεινοῦσθαι, быть в ничтожности, 5013 V-PPN
οἶδα знаю 1492 V-RAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
περισσεύειν· изобиловать; 4052 V-PAN
ἐν во 1722 PREP
παντὶ всём 3956 A-DSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐν во 1722 PREP
πᾶσιν всех 3956 A-DPM
μεμύημαι я посвящён 3453 V-RPI-1S
καὶ и 2532 CONJ
χορτάζεσθαι насыщаться 5526 V-PPN
καὶ и 2532 CONJ
πεινᾶν, голодать, 3983 V-PAN
καὶ и 2532 CONJ
περισσεύειν изобиловать 4052 V-PAN
καὶ и 2532 CONJ
ὑστερεῖσθαι. быть в нужде. 5302 V-PPN
13
πάντα Всё 3956 A-APN
ἰσχύω могу 2480 V-PAI-1S
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
ἐνδυναμοῦντί Усиливающем 1743 V-PAP-DSM
με. меня. 3165 P-1AS
14
πλὴν Однако 4133 ADV
καλῶς хорошо 2573 ADV
ἐποιήσατε сделали 4160 V-AAI-2P
συγκοινωνήσαντές сообщившиеся 4790 V-AAP-NPM
μου [с] моей 3450 P-1GS
τῇ  3588 T-DSF
θλίψει. тяготой. 2347 N-DSF
15
Οἴδατε Знаете 1492 V-RAI-2P
δὲ же 1161 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
ὑμεῖς, вы, 5210 P-2NP
Φιλιππήσιοι, Филиппийцы, 5374 N-VPM
ὅτι что 3754 CONJ
ἐν в 1722 PREP
ἀρχῇ начале 746 N-DSF
τοῦ  3588 T-GSN
εὐαγγελίου, благовестия, 2098 N-GSN
ὅτε когда 3753 ADV
ἐξῆλθον я вышел 1831 V-2AAI-1S
ἀπὸ из 575 PREP
Μακεδονίας, Македонии, 3109 N-GSF
οὐδεμία никакая 3762 A-NSF-N
μοι [со] мной 3427 P-1DS
ἐκκλησία церковь 1577 N-NSF
ἐκοινώνησεν сообщилась 2841 V-AAI-3S
εἰς в 1519 PREP
λόγον вопросе 3056 N-ASM
δόσεως давания 1394 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
λήμψεως получения 3028 N-GSF
εἰ если 1508 COND
μὴ не 1508 PRT-N
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
μόνοι· одни; 3441 A-NPM
16
ὅτι потому что 3754 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
Θεσσαλονίκῃ Фессалониках 2332 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
ἅπαξ однажды 530 ADV
καὶ и 2532 CONJ
δὶς дважды 1364 ADV
εἰς на 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
χρείαν нужду 5532 N-ASF
μοι мне 3427 P-1DS
ἐπέμψατε. вы послали. 3992 V-AAI-2P
17
οὐχ Не 3756 PRT-N
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἐπιζητῶ ищу 1934 V-PAI-1S
τὸ  3588 T-ASN
δόμα, дар, 1390 N-ASN
ἀλλὰ но 235 CONJ
ἐπιζητῶ ищу 1934 V-PAI-1S
τὸν  3588 T-ASM
καρπὸν плод 2590 N-ASM
τὸν  3588 T-ASM
πλεονάζοντα умножающийся 4121 V-PAP-ASM
εἰς в 1519 PREP
λόγον счёт 3056 N-ASM
ὑμῶν. ваш. 5216 P-2GP
18
ἀπέχω Имею 568 V-PAI-1S
δὲ же 1161 CONJ
πάντα всё 3956 A-APN
καὶ и 2532 CONJ
περισσεύω· нахожусь в изобилии; 4052 V-PAI-1S
πεπλήρωμαι я наполнен 4137 V-RPI-1S
δεξάμενος принявший 1209 V-ADP-NSM
παρὰ у 3844 PREP
Ἐπαφροδίτου Эпафродита 1891 N-GSM
τὰ которое 3588 T-APN
παρ᾽ от 3844 PREP
ὑμῶν, вас, 5216 P-2GP
ὀσμὴν запах 3744 N-ASF
εὐωδίας, благоухания, 2175 N-GSF
θυσίαν жертву 2378 N-ASF
δεκτήν, приятную, 1184 A-ASF
εὐάρεστον благоугодную 2101 A-ASF
τῷ  3588 T-DSM
θεῷ. Богу. 2316 N-DSM
19
 3588 T-NSM
δὲ Же 1161 CONJ
θεός Бог 2316 N-NSM
μου мой 3450 P-1GS
πληρώσει наполнит 4137 V-FAI-3S
πᾶσαν всякую 3956 A-ASF
χρείαν нужду 5532 N-ASF
ὑμῶν вашу 5216 P-2GP
κατὰ по 2596 PREP
τὸ  3588 T-ASN
πλοῦτος богатству 4149 N-ASN
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
ἐν в 1722 PREP
δόξῃ славе 1391 N-DSF
ἐν в 1722 PREP
Χριστῷ Христе 5547 N-DSM
Ἰησοῦ. Иисусе. 2424 N-DSM
20
τῷ  3588 T-DSM
δὲ Же 1161 CONJ
θεῷ Богу 2316 N-DSM
καὶ и 2532 CONJ
πατρὶ Отцу 3962 N-DSM
ἡμῶν нашему 2257 P-1GP
 1510 T-NSF
δόξα слава 1391 N-NSF
εἰς в 1519 PREP
τοὺς  3588 T-APM
αἰῶνας века́ 165 N-APM
τῶν  3588 T-GPM
αἰώνων· веков; 165 N-GPM
ἀμήν. аминь. 281 HEB
21
Ἀσπάσασθε Поприветствуйте 782 V-ADM-2P
πάντα всякого 3956 A-ASM
ἅγιον святого 40 A-ASM
ἐν в 1722 PREP
Χριστῷ Христе 5547 N-DSM
Ἰησοῦ. Иисусе. 2424 N-DSM
ἀσπάζονται Приветствуют 782 V-PNI-3P
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
οἱ которые 3588 T-NPM
σὺν со 4862 PREP
ἐμοὶ мной 1698 P-1DS
ἀδελφοί. братья. 80 N-NPM
22
ἀσπάζονται Приветствуют 782 V-PNI-3P
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
πάντες все 3956 A-NPM
οἱ  3588 T-NPM
ἅγιοι, святые, 40 A-NPM
μάλιστα наиболее 3122 ADV-S
δὲ же 1161 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
ἐκ из 1537 PREP
τῆς  3588 T-GSF
Καίσαρος Кесаря 2541 N-GSM
οἰκίας. до́ма. 3614 N-GSF
23
 1510 T-NSF
χάρις Благодать 5485 N-NSF
τοῦ  3588 T-GSM
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM
Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM
μετὰ с 3326 PREP
τοῦ  3588 T-GSN
πνεύματος духом 4151 N-GSN
ὑμῶν. вашим. 5216 P-2GP

Учебной Библии МакАртура

4:1 возлюбленные и вожделенные Павел не скрывает своей любви к филиппийцам. В греч. слово, переведенное как «вожделенные», означает боль от разлуки с любимыми.
радость и венец мой Павел получал радость не от обстоятельств, а от своих братьев по вере в Филиппах (ср. 1Фес 2:19−20; 1Фес 3:9). В греч. эквивалент слова для слова «венец» подразумевает лавровый венок, вручавшийся победителю соревнований (1Кор 9:25) или возлагавшийся во время пира на голову выдающегося гостя в знак признания его заслуг. Филиппийцы были свидетельством заслуг Павла (ср. 1Кор 9:2). стойте так Переведенное так выражение в греческом языке часто говорило о солдате, стоящем на своем посту. Здесь оно звучит как команда (ср. 1:27), выражающая смысл ст. 1−9.

4:2 Умоляю Переведенное так слово в языке оригинала означает «принуждать» или «призывать».
Еводию… Синтихию Эти две женщины были видными членами церкви (ст. 3), которые, возможно, присутствовали на молитве женщин, когда Павел впервые проповедовал Евангелие в Филиппах (Деян 16:13). Очевидно, они возглавляли две противоборствующие группы в церкви, возникшие, скорее всего, по причине какого-то личного конфликта.
мыслить то же Эту фразу можно перевести «быть в гармонии» (см. пояснение к 2:2). Духовная твердость зависит от взаимной любви, гармонии и мира между верующими. Очевидно, церковь в Филиппах была на грани распада.

4:3 сотрудник Переведенное так слово в греч. означает двух волов в одной упряжке, везущих общий груз. Сотрудник — это равный участник в каком-то деле, в данном случае — в духовном. Вероятно, эта личность не названа, но лучше взять как имя собственное греческое слово «Syzygos», переведенное как «сотрудник». Возможно, он был одним из пресвитеров церкви (1:1).
с Климентом О нем ничего не известно.
книге жизни Изначально и предвечно Бог внес имена Своих избранных в книгу, где перечислены все наследники вечной жизни (см. пояснение к Откр 3:5; ср. Дан 12:1; Мал 3:16−17; Лк 10:20; Откр 17:8; Откр 20:12).

4:4 Радуйтесь всегда в Господе См. пояснение к 3:1.

4:5 Кротость Т.е. радушие и щедрость в отношении других. Она также связана с милосердием и снисходительностью в отношении чужих ошибок и даже с терпением, которое проявляет жертва несправедливого к себе отношения, не помышляющая о мести. И все это включают в себя милосердие с покорностью.
близко Это слово может относиться к близости в пространстве или во времени. В данное случае речь идет о пространстве: присутствие Господа дано всем верующим (Пс 118:151).

4:6 Не заботьтесь ни о чем См. пояснения к Мф 6:25−34. Волнение и беспокойство показывают недостаток веры в мудрость и силу Божью. Восхваление Господа и размышление над Его Словом — сильнейшее противоядие озабоченности (Пс 1:2).
всегда Все трудности предусмотрены Богом.
в молитве и прошении с благодарением… желания Каждая искренняя молитва сопровождается благодарением Богу.

4:7 мир Божий См. пояснение к ст. 9. Внутреннее спокойствие и безмятежность обещаны верующему, который исполнен благодарности, основанной на незыблемой вере в способность и желание Бога давать самое лучшее своим детям (ср. Рим 8:28).
превыше всякого ума Эта фраза говорит о том, что мир имеет Божью природу. Он превыше человеческого разума, анализа и осмысления (Ис 26:3; Ин 16:33).
соблюдет Слово из военного лексикона, оно означает «охранять». Мир Божий охраняет верующих от беспокойства, сомнения, страха и огорчения.
сердца… помышления Павел не разделяет этих двух понятий, а говорит о едином внутреннем человеке. Находясь в союзе со Христом, верующий имеет Его охрану и мир внутри себя.

4:8 истинно То, что истинно, сокрыто в Боге (2Тим 2:25), во Христе (Еф 4:20−21), в Святом Духе (Ин 16:13) и в Слове Божьем (Ин 17:17).
честно Переведенное так слово в языке оригинала означает «достойное уважения». Верующие должны размышлять над тем, что достойно восхищения и обожания, т.е. святость в отличие от нечестия.
справедливо То, что правильно. Верующий должен мыслить в гармонии с Божьими нормами святости.
чисто Без моральной скверны.
любезно Переведенное так слово в греческом языке означает «приятно» или «дружелюбно». Здесь подразумевается, что верующие должны постоянно помнить о милосердии.
достославно То, о чем существует доброе мнение и что ценится в мире: доброта, вежливость и уважение к окружающим.

4:9 во мне В своей жизни филиппийцы должны были следовать истине Божьей и примеру Павла (см. пояснение к Евр 13:7).
Бог мира См. пояснение к Рим 15:33; ср. 1Кор 14:33. Бог есть мир (Рим 16:20; Еф 2:14), через Христа Он примиряется с грешниками (2Кор 5:18−20) и дает полное успокоение в горестях (ст. 7).

4:10−19 Павел благодарит филиппийцев за их выражение любви и присланный ему великодушный дар, а также свидетельствует о том, что христианин может быть довольным при любых обстоятельствах.

4:10 вновь… не благоприятствовали обстоятельства Прошло около десяти лет с тех пор, как филиппийцы оказали помощь Павлу, когда он впервые был в Фессалонике (ст. 15−16). Павел знал об их желании оказывать ему постоянную помощь, но он понял, что по Божьему провидению им мешали «обстоятельства».

4:11 довольным Переведенное так слово в греч. означает «быть обеспеченным» или «удовлетворенным». В 2Кор 9:8 это же слово переведено как «довольство». Оно указывает на отсутствие какой-либо нужды в помощи (ср. Лк 3:14; 1Фес 4:12; 1Тим 6:6, 8; Евр 13:5). что у меня есть Павел говорит о своих обстоятельствах в следующем стихе.

4:12 в скудости… в изобилии Павел знал, что такое жить, имея только самое необходимое (еду, одежду, предметы первой необходимости) и что такое жить в роскоши (избыточествовать).
насыщаться и терпеть голод В греческом языке слово, переведенное как «насыщаться», употреблялось в отношении вскармливания животных. Павел умел быть довольным при изобилии еды и при ее недостатке.

4:13 Все могу Павел употребляет греч. глагол, означающий «быть сильным» или «иметь силу» (ср. Деян 19:16, 20; Иак 5:16). Он имел силу, чтобы

противостоять «всему» (ст. 11, 12), включая как трудности, так и блага материального мира.
в укрепляющем меня Иисусе Христе Эквивалент греч. слова, переведенного как «укреплять», означает «придавать силы». Поскольку верующие находятся во Христе (Гал 2:20), Он вливает в них Свою силу, чтобы поддержать их, пока они не получат подкрепление от другого источника (Еф 3:16−20; 2Кор 12:10).

4:14 Павел делает пояснение, чтобы в связи с сказанным в ст. 11−13 филиппийцы не подумали, что он не испытывает благодарности за их недавний дар. приняв участие Присоединившись к чьему-либо делу.

4:15 в начале благовествования Т.е. когда Павел впервые проповедовал Евангелие в Филиппах (Деян 16:13).
когда я вышел Когда Павел впервые покинул Филиппы около 10 лет назад (Деян 16:40).
Македонии Павел нес служение не только в Филиппах, но и в двух других городах Македонии: в Фессалонике и в Верии (Деян 17:1−14).
подаянием и принятием Павел употребил два термина из делового языка, которые означают соответственно «расходы» и «поступления». Павел был верным домоправителем Божьего дела и вел тщательный учет поступлений и расходов.
кроме вас одних Только филиппийцы посылали Павлу продукты, когда он нуждался.

4:16 и в Фессалонику См. пояснение к Деян 1:17; см. также Введение к 1-му Посланию к Фессалоникийцам. Во время второго миссионерского путешествия Павел проповедовал там несколько месяцев.

4:17 плода С греч. это слово можно перевести как «прибыль».
умножающегося в пользу вашу Филиппийцы действительно собирали себе сокровище на небесах (Мф 6:20). Их подаяние Павлу увеличивало вклады на их духовном счету (Притч 11:24−25; 19:17; Лк 6:38; 2Кор 9:6).

4:18 Епафродита См. пояснение к 2:25.
благовонное курение, жертву приятную, благоугодную Богу Согласно предписаниям Ветхого Завета всякая жертва должна была источать приятный аромат, чтобы быть принятой Богом. Она была приятна Ему, если только приносилась с правильным настроением (Быт 8:20, 21; Исх 29:18; Лев 1:9, 13, 17). Подаяние филиппийцев было духовной жертвой (ср. Рим 12:1; 1Пет 2:5), приятной Богу.

4:19 всякую нужду вашу Павел имел в виду материальную нужду, которая могла возникнуть у филиппийцев вследствие их щедрого подаяния (Притч 3:9).
по богатству Своему Бог щедро воздаст филиппийцам из Своих неисчерпаемых источников.

4:20 Это славословие Павла является прямым указанием на великую истину о том, что Бог восполняет все нужды святых. В более широком смысле, это хвала Богу за Его верность.

4:21 всякого святого См. пояснение к 1:1. Вместо того, чтобы употребить обобщающее «все», Павел употребляет индивидуализирующее «всякий», подчеркивая, что он заботится о каждом святом.
находящиеся со мною братия Среди них, несомненно, были Тимофей и Епафродит (2:19, 25). Там присутствовали и другие проповедники Евангелия в Риме (1:14). Возможно, что Тихик, Аристарх, Онисим и Иисус Иуст также были с ним (Кол 4:7, 9−11).

4:22 кесарева дома Большое число людей, не только из семьи кесаря. Это могли быть придворные, князья, судьи, повара, дегустаторы, музыканты, стражи, строители, конюхи, воины, счетоводы. Среди всех них Павел имел в виду тех, кто через распространение благой вести стали членами церкви в Риме, получив спасение до его прихода туда. К ним добавились и те, кого привел ко Христу сам Павел, включая и тех воинов, к которым он был прикован цепью (1:13).

4:23 Обычное завершение посланий Павла (см. пояснение к Рим 16:24).
Аминь Принятое подтверждение ранее сказанной истины.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.