Откровение 18 глава

Откровение Иоанна Богослова
Подстрочник Винокурова → Учебной Библии МакАртура

Подстрочник Винокурова

1
Μετὰ После 3326 PREP
ταῦτα этого 5023 D-APN
εἶδον я увидел 1492 V-2AAI-1S
ἄλλον другого 243 A-ASM
ἄγγελον ангела 32 N-ASM
καταβαίνοντα сходящего 2597 V-PAP-ASM
ἐκ с 1537 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
οὐρανοῦ, неба, 3772 N-GSM
ἔχοντα имеющего 2192 V-PAP-ASM
ἐξουσίαν власть 1849 N-ASF
μεγάλην, большу́ю, 3173 A-ASF
καὶ и 2532 CONJ
 1510 T-NSF
γῆ земля 1093 N-NSF
ἐφωτίσθη была освещена 5461 V-API-3S
ἐκ от 1537 PREP
τῆς  3588 T-GSF
δόξης славы 1391 N-GSF
αὐτοῦ. его. 846 P-GSM
2
καὶ И 2532 CONJ
ἔκραξεν закричал 2896 V-AAI-3S
ἐν в 1722 PREP
ἰσχυρᾷ сильном 2478 A-DSF
φωνῇ голосе 5456 N-DSF
λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM
Ἔπεσεν, Пала, 4098 V-2AAI-3S
ἔπεσεν Пала 4098 V-2AAI-3S
Βαβυλὼν Вавилонь 897 N-NSF
 1510 T-NSF
μεγάλη, великая, 3173 A-NSF
καὶ и 2532 CONJ
ἐγένετο сделалась 1096 V-2ADI-3S
κατοικητήριον жилище 2732 N-NSN
δαιμονίων демонов 1140 N-GPN
καὶ и 2532 CONJ
φυλακὴ тюрьма 5438 N-NSF
παντὸς всякого 3956 A-GSN
πνεύματος духа 4151 N-GSN
ἀκαθάρτου нечистого 169 A-GSN
καὶ и 2532 CONJ
φυλακὴ тюрьма 5438 N-NSF
παντὸς всякой 3956 A-GSN
ὀρνέου птицы 3732 N-GSN
ἀκαθάρτου нечистой 169 A-GSN
[καὶ и 2532 CONJ
φυλακὴ тюрьма 5438 N-NSF
παντὸς всякого 3956 A-GSN
θηρίου зверя 2342 N-GSN
ἀκαθάρτου] нечистого 169 A-GSN
καὶ и 2532 CONJ
μεμισημένου, ненавидимого, 3404 V-RPP-GSN
3
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἐκ от 1537 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
οἴνου вина́ 3631 N-GSM
τοῦ  3588 T-GSM
θυμοῦ ярости 2372 N-GSM
τῆς  3588 T-GSF
πορνείας блуда 4202 N-GSF
αὐτῆς её 846 P-GSF
πέπωκαν выпили 4095 V-RAI-3P
πάντα все 3956 A-NPN
τὰ  3588 T-NPN
ἔθνη, народы, 1484 N-NPN
καὶ и 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
βασιλεῖς цари 935 N-NPM
τῆς  3588 T-GSF
γῆς земли́ 1093 N-GSF
μετ᾽ с 3326 PREP
αὐτῆς ней 846 P-GSF
ἐπόρνευσαν, предались разврату, 4203 V-AAI-3P
καὶ и 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
ἔμποροι торговцы 1713 N-NPM
τῆς  3588 T-GSF
γῆς земли́ 1093 N-GSF
ἐκ от 1537 PREP
τῆς  3588 T-GSF
δυνάμεως силы 1411 N-GSF
τοῦ  3588 T-GSN
στρήνους разгула 4764 N-GSN
αὐτῆς её 846 P-GSF
ἐπλούτησαν. разбогатели. 4147 V-AAI-3P
4
Καὶ И 2532 CONJ
ἤκουσα я услышал 191 V-AAI-1S
ἄλλην другой 243 A-ASF
φωνὴν голос 5456 N-ASF
ἐκ с 1537 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM
λέγουσαν, говорящий, 3004 V-PAP-ASF
Ἐξέλθατε, Выйди, 1831 V-2AAM-2P
 3588 T-NSM
λαός народ 2992 N-NSM
μου, Мой, 3450 P-1GS
ἐξ из 1537 PREP
αὐτῆς, неё, 846 P-GSF
ἵνα чтобы 3363 CONJ
μὴ не 3363 PRT-N
συγκοινωνήσητε сообщились вы 4790 V-AAS-2P
ταῖς  3588 T-DPF
ἁμαρτίαις грехов 266 N-DPF
αὐτῆς, её, 846 P-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἐκ от 1537 PREP
τῶν  3588 T-GPF
πληγῶν ударов 4127 N-GPF
αὐτῆς её 846 P-GSF
ἵνα чтобы 3363 CONJ
μὴ не 3363 PRT-N
λάβητε· получили вы; 2983 V-2AAS-2P
5
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἐκολλήθησαν налипли 2853 V-API-3P
αὐτῆς её 846 P-GSF
αἱ  3588 T-NPF
ἁμαρτίαι грехи 266 N-NPF
ἄχρι до 891 ADV
τοῦ  3588 T-GSM
οὐρανοῦ, неба, 3772 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐμνημόνευσεν вспомнил 3421 V-AAI-3S
 3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
τὰ  3588 T-APN
ἀδικήματα неправедности 92 N-APN
αὐτῆς. её. 846 P-GSF
6
ἀπόδοτε Воздайте 591 V-2AAM-2P
αὐτῇ ей 846 P-DSF
ὡς как 5613 ADV
καὶ и 2532 CONJ
αὐτὴ она 846 P-NSF
ἀπέδωκεν, воздала, 591 V-AAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
διπλώσατε удвойте 1363 V-AAM-2P
τὰ  3588 T-APN
διπλᾶ двойное 1362 A-APN
κατὰ против 2596 PREP
τὰ  3588 T-APN
ἔργα дел 2041 N-APN
αὐτῆς· её; 846 P-GSF
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
ποτηρίῳ чаше 4221 N-DSN
[в] которой 3739 R-DSN
ἐκέρασεν она смешала 2767 V-AAI-3S
κεράσατε смешайте 2767 V-AAM-2P
αὐτῇ ей 846 P-DSF
διπλοῦν· двойное; 1362 A-ASN
7
ὅσα сколькое 3745 K-APN
ἐδόξασεν она прославила 1392 V-AAI-3S
αὐτὴν её 846 P-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἐστρηνίασεν, предалась разгулу, 4763 V-AAI-3S
τοσοῦτον столькое 5118 D-ASM
δότε дайте 1325 V-2AAM-2P
αὐτῇ ей 846 P-DSF
βασανισμὸν мучение 929 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
πένθος. скорбь. 3997 N-ASN
ὅτι Потому что 3754 CONJ
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
καρδίᾳ сердце 2588 N-DSF
αὐτῆς её 846 P-GSF
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
ὅτι что 3754 CONJ
Κάθημαι Сижу 2521 V-PNI-1S
βασίλισσα, царица, 938 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
χήρα вдова 5503 N-NSF
οὐκ не 3756 PRT-N
εἰμί, есть, 1510 V-PAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
πένθος скорбь 3997 N-ASN
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
ἴδω· увижу; 1492 V-2AAS-1S
8
διὰ из-за 1223 PREP
τοῦτο этого 5124 D-ASN
ἐν в 1722 PREP
μιᾷ один 1520 A-DSF
ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF
ἥξουσιν придут 2240 V-FAI-3P
αἱ  3588 T-NPF
πληγαὶ удары 4127 N-NPF
αὐτῆς, её, 846 P-GSF
θάνατος смерть 2288 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
πένθος скорбь 3997 N-NSN
καὶ и 2532 CONJ
λιμός, голод, 3042 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
πυρὶ огне 4442 N-DSN
κατακαυθήσεται· будет сожжена; 2618 V-FPI-3S
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἰσχυρὸς силён 2478 A-NSM
κύριος Господь 2962 N-NSM
 3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
 3588 T-NSM
κρίνας осудивший 2919 V-AAP-NSM
αὐτήν. её. 846 P-ASF
9
Καὶ И 2532 CONJ
κλαύσουσιν будут плакать 2799 V-FAI-3P
καὶ и 2532 CONJ
κόψονται зарыдают 2875 V-FDI-3P
ἐπ᾽ по 1909 PREP
αὐτὴν ней 846 P-ASF
οἱ  3588 T-NPM
βασιλεῖς цари 935 N-NPM
τῆς  3588 T-GSF
γῆς земли́ 1093 N-GSF
οἱ  3588 T-NPM
μετ᾽ с 3326 PREP
αὐτῆς ней 846 P-GSF
πορνεύσαντες предавшиеся разврату 4203 V-AAP-NPM
καὶ и 2532 CONJ
στρηνιάσαντες, предавшиеся разгулу, 4763 V-AAP-NPM
ὅταν когда 3752 CONJ
βλέπωσιν увидят 991 V-PAS-3P
τὸν  3588 T-ASM
καπνὸν дым 2586 N-ASM
τῆς  3588 T-GSF
πυρώσεως горения 4451 N-GSF
αὐτῆς, её, 846 P-GSF
10
ἀπὸ из 575 PREP
μακρόθεν далека 3113 ADV
ἑστηκότες стоящие 2476 V-RAP-NPM
διὰ из-за 1223 PREP
τὸν  3588 T-ASM
φόβον страха 5401 N-ASM
τοῦ  3588 T-GSM
βασανισμοῦ мучения 929 N-GSM
αὐτῆς, её, 846 P-GSF
λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM
Οὐαὶ Увы 3759 INJ
οὐαί, увы, 3759 INJ
 1510 T-NSF
πόλις столица 4172 N-NSF
 1510 T-NSF
μεγάλη, великая, 3173 A-NSF
Βαβυλὼν Вавилонь 897 N-NSF
 1510 T-NSF
πόλις столица 4172 N-NSF
 1510 T-NSF
ἰσχυρά, сильная, 2478 A-NSF
ὅτι потому что 3754 CONJ
μιᾷ [в] один 1520 A-DSF
ὥρᾳ час 5610 N-DSF
ἦλθεν пришёл 2064 V-2AAI-3S
 1510 T-NSF
κρίσις суд 2920 N-NSF
σου. твой. 4675 P-2GS
11
Καὶ И 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
ἔμποροι торговцы 1713 N-NPM
τῆς  3588 T-GSF
γῆς земли́ 1093 N-GSF
κλαίουσιν плачут 2799 V-PAI-3P
καὶ и 2532 CONJ
πενθοῦσιν скорбят 3996 V-PAI-3P
ἐπ᾽ по 1909 PREP
αὐτήν, ней, 846 P-ASF
ὅτι потому что 3754 CONJ
τὸν  3588 T-ASM
γόμον товар 1117 N-ASM
αὐτῶν их 846 P-GPM
οὐδεὶς никто 3762 A-NSM-N
ἀγοράζει покупает 59 V-PAI-3S
οὐκέτι, уже́ не, 3765 ADV-N
12
γόμον товар 1117 N-ASM
χρυσοῦ золота 5557 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἀργύρου серебра 696 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
λίθου камня 3037 N-GSM
τιμίου драгоценного 5093 A-GSM
καὶ и 2532 CONJ
μαργαριτῶν жемчугов 3135 N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
βυσσίνου виссона 1039 A-GSN
καὶ и 2532 CONJ
πορφύρας порфиры 4209 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
σιρικοῦ шёлка 4596 A-GSN
καὶ и 2532 CONJ
κοκκίνου, алой [ткани], 2847 A-GSN
καὶ и 2532 CONJ
πᾶν всякого 3956 A-ASN
ξύλον дерева 3586 N-ASN
θύϊνον благовонного 2367 A-ASN
καὶ и 2532 CONJ
πᾶν всякой 3956 A-ASN
σκεῦος вещи 4632 N-ASN
ἐλεφάντινον [из] слоновой кости 1661 A-ASN
καὶ и 2532 CONJ
πᾶν всякой 3956 A-ASN
σκεῦος вещи 4632 N-ASN
ἐκ из 1537 PREP
ξύλου дерева 3586 N-GSN
τιμιωτάτου драгоценнейшего 5093 A-GSN-S
καὶ и 2532 CONJ
χαλκοῦ меди 5475 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
σιδήρου железа 4604 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
μαρμάρου, мрамора, 3139 N-GSM
13
καὶ и 2532 CONJ
κιννάμωμον корицу 2792 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
ἄμωμον амом 299 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
θυμιάματα благовония 2368 N-APN
καὶ и 2532 CONJ
μύρον миро 3464 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
λίβανον ладан 3030 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
οἶνον вино 3631 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἔλαιον масло 1637 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
σεμίδαλιν муку́ 4585 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
σῖτον пшеницу 4621 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
κτήνη [крупный] скот 2934 N-APN
καὶ и 2532 CONJ
πρόβατα, овец, 4263 N-APN
καὶ и 2532 CONJ
ἵππων лошадей 2462 N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
ῥεδῶν повозок 4480 N-GPF
καὶ и 2532 CONJ
σωμάτων, тел, 4983 N-GPN
καὶ и 2532 CONJ
ψυχὰς душ 5590 N-APF
ἀνθρώπων. людей. 444 N-GPM
14
καὶ И 2532 CONJ
 1510 T-NSF
ὀπώρα урожай 3703 N-NSF
σου твоего 4675 P-2GS
τῆς  3588 T-GSF
ἐπιθυμίας желания 1939 N-GSF
τῆς  3588 T-GSF
ψυχῆς души́ 5590 N-GSF
ἀπῆλθεν ушёл 565 V-2AAI-3S
ἀπὸ от 575 PREP
σοῦ, тебя, 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
πάντα всё 3956 A-NPN
τὰ  3588 T-NPN
λιπαρὰ жирное 3045 A-NPN
καὶ и 2532 CONJ
τὰ  3588 T-NPN
λαμπρὰ светлое 2986 A-NPN
ἀπώλετο погибло 622 V-2AMI-3S
ἀπὸ у 575 PREP
σοῦ, тебя, 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
οὐκέτι уже́ не 3765 ADV-N
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
αὐτὰ это 846 P-APN
εὑρήσουσιν. найдут. 2147 V-FAI-3P
15
οἱ  3588 T-NPM
ἔμποροι Торговцы 1713 N-NPM
τούτων, этого, 5130 D-GPN
οἱ  3588 T-NPM
πλουτήσαντες разбогатевшие 4147 V-AAP-NPM
ἀπ᾽ от 575 PREP
αὐτῆς, неё, 846 P-GSF
ἀπὸ из 575 PREP
μακρόθεν далека 3113 ADV
στήσονται станут 2476 V-FDI-3P
διὰ из-за 1223 PREP
τὸν  3588 T-ASM
φόβον страха 5401 N-ASM
τοῦ  3588 T-GSM
βασανισμοῦ мучения 929 N-GSM
αὐτῆς, её, 846 P-GSF
κλαίοντες плачущие 2799 V-PAP-NPM
καὶ и 2532 CONJ
πενθοῦντες, скорбящие, 3996 V-PAP-NPM
16
λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM
Οὐαὶ Увы 3759 INJ
οὐαί, увы, 3759 INJ
 1510 T-NSF
πόλις столица 4172 N-NSF
 1510 T-NSF
μεγάλη, великая, 3173 A-NSF
 1510 T-NSF
περιβεβλημένη одетая 4016 V-RPP-NSF
βύσσινον [в] виссон 1039 A-ASN
καὶ и 2532 CONJ
πορφυροῦν [в] пурпурное 4210 A-ASN
καὶ и 2532 CONJ
κόκκινον, алое, 2847 A-ASN
καὶ и 2532 CONJ
κεχρυσωμένη позолоченная 5558 V-RPP-NSF
[ἐν] в 1722 PREP
χρυσίῳ золоте 5553 N-DSN
καὶ и 2532 CONJ
λίθῳ [в] камне 3037 N-DSM
τιμίῳ драгоценном 5093 A-DSM
καὶ и 2532 CONJ
μαργαρίτῃ, жемчуге, 3135 N-DSM
17
ὅτι потому что 3754 CONJ
μιᾷ [в] один 1520 A-DSF
ὥρᾳ час 5610 N-DSF
ἠρημώθη было опустошено 2049 V-API-3S
 3588 T-NSM
τοσοῦτος столькое 5118 D-NSM
πλοῦτος. богатство. 4149 N-NSM
Καὶ И 2532 CONJ
πᾶς всякий 3956 A-NSM
κυβερνήτης кормчий 2942 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
πᾶς всякий 3956 A-NSM
 3588 T-NSM
ἐπὶ у 1909 PREP
τόπον ме́ста [этого] 5117 N-ASM
πλέων плывущий 4126 V-PAP-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ναῦται моряки 3492 N-NPM
καὶ и 2532 CONJ
ὅσοι сколькие 3745 K-NPM
τὴν  3588 T-ASF
θάλασσαν морем 2281 N-ASF
ἐργάζονται зарабатывают 2038 V-PNI-3P
ἀπὸ из 575 PREP
μακρόθεν далека 3113 ADV
ἔστησαν они стали 2476 V-2AAI-3P
18
καὶ и 2532 CONJ
ἔκραζον кричали 2896 V-IAI-3P
βλέποντες смотрящие 991 V-PAP-NPM
τὸν  3588 T-ASM
καπνὸν [на] дым 2586 N-ASM
τῆς  3588 T-GSF
πυρώσεως горения 4451 N-GSF
αὐτῆς её 846 P-GSF
λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM
Τίς Кто 5100 I-NSF
ὁμοία подобен 3664 A-NSF
τῇ  3588 T-DSF
πόλει столице 4172 N-DSF
τῇ  3588 T-DSF
μεγάλῃ; великой? 3173 A-DSF
19
καὶ И 2532 CONJ
ἔβαλον бросили 906 V-2AAI-3P
χοῦν пыль 5522 N-ASM
ἐπὶ над 1909 PREP
τὰς  3588 T-APF
κεφαλὰς головами 2776 N-APF
αὐτῶν их 846 P-GPM
καὶ и 2532 CONJ
ἔκραζον кричали 2896 V-IAI-3P
κλαίοντες плачущие 2799 V-PAP-NPM
καὶ и 2532 CONJ
πενθοῦντες, скорбящие, 3996 V-PAP-NPM
λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM
Οὐαὶ Увы 3759 INJ
οὐαί, увы, 3759 INJ
 1510 T-NSF
πόλις столица 4172 N-NSF
 1510 T-NSF
μεγάλη, великая, 3173 A-NSF
ἐν в 1722 PREP
которой 1510 R-DSF
ἐπλούτησαν разбогатели 4147 V-AAI-3P
πάντες все 3956 A-NPM
οἱ  3588 T-NPM
ἔχοντες имеющие 2192 V-PAP-NPM
τὰ  3588 T-APN
πλοῖα корабли 4143 N-APN
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
θαλάσσῃ море 2281 N-DSF
ἐκ от 1537 PREP
τῆς  3588 T-GSF
τιμιότητος ценности 5094 N-GSF
αὐτῆς, её, 846 P-GSF
ὅτι потому что 3754 CONJ
μιᾷ [в] один 1520 A-DSF
ὥρᾳ час 5610 N-DSF
ἠρημώθη. была опустошена. 2049 V-API-3S
20
Εὐφραίνου Веселись 2165 V-PPM-2S
ἐπ᾽ над 1909 PREP
αὐτῇ, ней, 846 P-DSF
οὐρανέ, небо, 3772 N-VSM
καὶ и 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
ἅγιοι святые 40 A-NPM
καὶ и 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
ἀπόστολοι апостолы 652 N-NPM
καὶ и 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
προφῆται, пророки, 4396 N-NPM
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἔκρινεν взыскал 2919 V-AAI-3S
 3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
τὸ  3588 T-ASN
κρίμα [по] суду 2917 N-ASN
ὑμῶν вашему 5216 P-2GP
ἐξ с 1537 PREP
αὐτῆς. неё. 846 P-GSF
21
Καὶ И 2532 CONJ
ἦρεν взял 142 V-AAI-3S
εἷς один 1519 A-NSM
ἄγγελος ангел 32 N-NSM
ἰσχυρὸς сильный 2478 A-NSM
λίθον камень 3037 N-ASM
ὡς как 5613 ADV
μύλινον мельничный 3458 A-ASM
μέγαν большой 3173 A-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἔβαλεν бросил 906 V-2AAI-3S
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
θάλασσαν море 2281 N-ASF
λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM
Οὕτως Так 3779 ADV
ὁρμήματι стремительно 3731 N-DSN
βληθήσεται будет брошена 906 V-FPI-3S
Βαβυλὼν Вавилонь 897 N-NSF
 1510 T-NSF
μεγάλη великая 3173 A-NSF
πόλις, столица, 4172 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
εὑρεθῇ найдена 2147 V-APS-3S
ἔτι. уже́. 2089 ADV
22
καὶ И 2532 CONJ
φωνὴ голос 5456 N-NSF
κιθαρῳδῶν кифаредов 2790 N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
μουσικῶν музыкантов 3451 A-GPM
καὶ и 2532 CONJ
αὐλητῶν флейтистов 834 N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
σαλπιστῶν трубачей 4538 N-GPM
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
ἀκουσθῇ будет услышан 191 V-APS-3S
ἐν в 1722 PREP
σοὶ тебе 4671 P-2DS
ἔτι, уже́, 2089 ADV
καὶ и 2532 CONJ
πᾶς всякий 3956 A-NSM
τεχνίτης ремесленник 5079 N-NSM
πάσης всякого 3956 A-GSF
τέχνης ремесла 5078 N-GSF
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
εὑρεθῇ будет найден 2147 V-APS-3S
ἐν в 1722 PREP
σοὶ тебе 4671 P-2DS
ἔτι, уже́, 2089 ADV
καὶ и 2532 CONJ
φωνὴ звук 5456 N-NSF
μύλου жернова 3458 N-GSM
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
ἀκουσθῇ будет услышан 191 V-APS-3S
ἐν в 1722 PREP
σοὶ тебе 4671 P-2DS
ἔτι, уже́, 2089 ADV
23
καὶ и 2532 CONJ
φῶς свет 5457 N-NSN
λύχνου светильника 3088 N-GSM
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
φάνῃ будет освещён 5316 V-2AAS-3S
ἐν в 1722 PREP
σοὶ тебе 4671 P-2DS
ἔτι, уже́, 2089 ADV
καὶ и 2532 CONJ
φωνὴ голос 5456 N-NSF
νυμφίου жениха 3566 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
νύμφης невесты 3565 N-GSF
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
ἀκουσθῇ будет услышан 191 V-APS-3S
ἐν в 1722 PREP
σοὶ тебе 4671 P-2DS
ἔτι· уже́; 2089 ADV
ὅτι потому что 3754 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
ἔμποροί торговцы 1713 N-NPM
σου твои 4675 P-2GS
ἦσαν были 1510 V-IAI-3P
οἱ  3588 T-NPM
μεγιστᾶνες вельможи 3175 N-NPM-S
τῆς  3588 T-GSF
γῆς, земли́, 1093 N-GSF
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
φαρμακείᾳ чародействе 5331 N-DSF
σου твоём 4675 P-2GS
ἐπλανήθησαν были обмануты 4105 V-API-3P
πάντα все 3956 A-NPN
τὰ  3588 T-NPN
ἔθνη, народы, 1484 N-NPN
24
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
αὐτῇ ней 846 P-DSF
αἷμα кровь 129 N-NSN
προφητῶν пророков 4396 N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
ἁγίων святых 40 A-GPM
εὑρέθη найдена 2147 V-API-3S
καὶ и 2532 CONJ
πάντων всех 3956 A-GPM
τῶν  3588 T-GPM
ἐσφαγμένων закланных 4969 V-RPP-GPM
ἐπὶ на 1909 PREP
τῆς  3588 T-GSF
γῆς. земле. 1093 N-GSF

Учебной Библии МакАртура

18:1 земля осветилась от славы его Пятая чаша (16:10) повергнет мир во мрак. На фоне этого внезапное появление иного, сияющего Ангела (не такого, как в 17:1, 7, 15), конечно, сосредоточит внимание мира на нем и его послании о суде над Вавилоном (ср. 14:8).

18:2 пал, пал Вавилон Ср. 14:8; см. пояснение к Ис 21:9, к стиху, из которого взяты эти слова. Греческий текст рассматривает это как результат, как будто это уже произошло (см. пояснение к 14:8). Здесь упоминается седьмая чаша, которая только должна появиться в этот момент (16:17−21). Когда это произойдет, будет иметь место опустошение и уничтожение, земля останется пристанищем бесов и птиц, питающихся падалью.
вином блудодеяния своего Религия Вавилона (гл. 17) вовлекает народы в духовное опьянение и прелюбодеяние с ложными царями (17:2, 4). Купеческий Вавилон (гл. 18) вводит неверующий мир в материалистическое оцепенение, так что люди мира будут опьянены страстью их взаимоотношений с Вавилоном.

18:3 цари… купцы От политических деятелей до руководителей корпораций все вовлечены во всемирную систему коммерции (14:8; 17:2).

18:4 выйди от нее, народ Мой Бог позовет Своих освободиться из этой порочной системы. Это также может быть призыв Бога к избранным оставить мирской образ жизни и прийти к вере в Спасителя. В любом случае, это повеление оставить развращенное общество перед тем, как оно будет разрушено (ср. 2Кор 6:17; 1Ин 2:15). Только так можно избежать Божьего суда, производимого над этим сообществом, живущим в высокомерном почитании собственных желаний. Ср. послания Исаии и Иеремии к своему народу оставить Вавилон (Ис 48:20; Иер 50:8; Иер 51:6−9, 45).

18:5 воспомянул См. 16:19. Бог вспомнил не прегрешения Своих людей (Иер 31:34), но то, что их надо защитить (Мал 3:16 — 4:2). Нераскаявшемуся Вавилону не будет прощения, только суд.

18:6−7а воздайте Этот Ангел призывает Бога воздать Вавилону гневом в его собственной чаше, чтобы отплатить ему за его деяния (см. пояснение к 17:4). Это отражение ветхозаветного закона возмездия (Исх 21:24), который будет применен Богом (Рим 12:17−21).

18:6 вдвое Здесь в значении «полностью» или «через край». Наказание будет соответствовать преступлению (ср. Иер 16:18).
в чаше Чаша порока, из которой пило так много (14:8; 17:2, 4, 6), призывает чашу гнева (14:10; 16:19).

18:7б не вдова Горделивая, но пустая похвальба о независимости. Такое же заявление было сделано историческим Вавилоном (см. Ис 47:8). Ср. 1Кор 10:12.

18:8 в один день См. ст. 10, 16−17. Особый суд над Вавилоном произойдет в течение короткого периода времени. Даниил (см. 5:30) пишет, что древний Вавилон пал в один день.
на нее казни Сюда могло быть включено все, что описано в 16:1 и последующих стихах, но это должно также означать разрушение города, о чем написано «смерть, и плач, и голод».

18:9−19 В этой части описывается оплакивание не грехов, а разрушений Вавилона теми, кто был частью его системы.

18:9 И восплачут и возрыдают о ней «Плакать» означает открыто всхлипывать. Словом «рыдать» передано греческое слово, которое всюду используется для выражения отчаяния неверующего мира при Втором пришествии Христа (1:7).
цари Политические лидеры восплачут, потому что потеря главного города будет означать обреченность империи антихриста, а значит и источника их власти. Ср. ст. 3; 17:2.

18:10 один час Ср. ст. 8, 16−17.

18:12−13 Более половины их товаров появляется в списке Иез 27:12−22.

18:12 багряницы Это относится к одеждам, основательно окрашенным пурпурной краской, полученной из моллюсков. Лидия (Деян 16:14) продавала такие дорогие ткани. Отличительным знаком царей были их пурпурные одежды.
дорогих дерев Древесина дорогих североафриканских цитрусовых деревьев, которая высоко ценилась за свой цвет и использовалась исключительно для изготовления дорогой мебели.
мрамора Мрамор, импортируемый из Африки, Египта и Греции, широко использовался в Риме для постройки зданий.

18:13 фимиама… мира Очень дорогие ароматические вещества (ср. Мф 26:7, 12; Ин 12:3).
ладана Ароматная смола, канифоль, привозимая из Аравии и используемая при изготовлении фимиама и духов (Песн 3:6; Мф 2:11).
и тел и душ человеческих Работорговля, давно запрещенная цивилизованными государствами мира, опять появится в развращенной коммерческой системе антихриста.

18:17 кормчие Капитаны кораблей будут оплакивать потерю Вавилона и прибыльный транспортный бизнес, который ушел вместе с ним.

18:19 посыпали пеплом головы свои Древний способ выражения печали (ср. Нав 7:6; 1Цар 4:12; 2Цар 1:2; 2Цар 15:32; Иов 2:12; Плач 2:10; Иез 27:30). в один час Не за 60 минут, но в течение короткого периода быстрого суда (см. пояснение к ст. 8).

18:20 совершил Бог суд ваш над ним Этот Ангел призывает мучеников годины искушения (6:9−11) веселиться не из-за смерти тех, кто обречен на вечный ад, но из-за того, что Божья праведность и справедливость победили.

18:21 подобный большому жернову Жернова — большие, тяжелые камни для помола зерна. Эта метафора показывает неистовство Божьего гнева при падении Вавилона. Ср. Иер 51:61−64; см. пояснение к Мф 18:6.

18:22−23 Падение Вавилона означает конец любого подобия нормальной жизни, которая еще будет существовать после всех печатей, труб и чаш. Жизнь будет полностью разрушена и конец близок. Не будет ни музыки, ни промышленности, ни приготовления пищи (шума от жерновов), ни энергии для света, ни свадеб, так как Бог уничтожит и обманщиков и обманутых.

18:24 кровь пророков и святых Религиозная, коммерческая и политическая системы Вавилона совершат ужасающие зверства против Божьих людей (ср. 6:10; 11:7; 13:7, 15; 17:6; 19:2), и Бог отомстит за смерть Своего народа (19:2).



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.