Исаия 1 глава

Книга пророка Исаии
Подстрочник Винокурова → Комментарии МакДональда

Подстрочник Винокурова

1
Ὅρασις, Виде́ние, 3706 N-NSF
ἣν которое 3739 R-ASF
εἶδεν увидел 1492 V-2AAI-3S
Ησαιας Исаия 2268 N-PRI
υἱὸς сын 5207 N-NSM
Αμως, Амоса, 301 N-PRI
ἣν которое 3739 R-ASF
εἶδεν увидел 1492 V-2AAI-3S
κατὰ против 2596 PREP
τῆς   3588 T-GSF
Ιουδαίας Иудеи 2449 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
κατὰ против 2596 PREP
Ιερουσαλημ Иерусалима 2419 N-PRI
ἐν при 1722 PREP
βασιλείᾳ царстве 932 N-DSF
Οζιου Озии 3604 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
Ιωαθαμ Иоафама 2488 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
Αχαζ Ахаза 881 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
Εζεκιου, Езекии, 1478 N-GSM
οἳ которые 3588 R-NPM
ἐβασίλευσαν воцарились [над] 936 V-AAI-3P
τῆς   3588 T-GSF
Ιουδαίας. Иудеей. 2449 N-GSF
2
Ἄκουε, Слушай, 191 V-PAM-2S
οὐρανέ, небо, 3772 N-VSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐνωτίζου, внимай, 1801 V-PMD-2S
γῆ, земля, 1093 N-VSF
ὅτι потому, что 3754 CONJ
κύριος Господь 2962 N-NSM
ἐλάλησεν· сказал; 2980 V-AAI-3S
υἱοὺς сыновей 5207 N-APM
ἐγέννησα породил 1080 V-AAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
ὕψωσα, возвысил, 5312 V-AAI-1S
αὐτοὶ они 846 P-NPM
δέ же 1161 CONJ
με Меня 3165 P-1AS
ἠθέτησαν. отвергли. 114 V-AAI-3P
3
ἔγνω Узнал 1097 V-2AAI-3S
βοῦς бык 1016 N-NSM
τὸν   3588 T-ASM
κτησάμενον приобретшего [его] 2932 V-AMPAS
καὶ и 2532 CONJ
ὄνος осёл 3688 N-NSM
τὴν   3588 T-ASF
φάτνην ясли 5336 N-ASF
τοῦ   3588 T-GSM
κυρίου господина 2962 N-GSM
αὐτοῦ· его; 846 D-GSM
Ισραηλ Израиль 2474 N-PRI
δέ же 1161 CONJ
με Меня 3165 P-1AS
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔγνω, узнал, 1097 V-2AAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
  3588 T-NSM
λαός народ 2992 N-NSM
με Меня 3165 P-1AS
οὐ не 3739 PRT-N
συνῆκεν. понял. 4920 V-AAI-3S
4
οὐαὶ Увы 3759 INJ
ἔθνος народ 1484 N-NSN
ἁμαρτωλόν, грешный, 268 A-ASM
λαὸς народ 2992 N-NSM
πλήρης полный 4134 A-NSM
ἁμαρτιῶν, грехов, 266 N-GPF
σπέρμα семя 4690 N-NSN
πονηρόν, злое, 4190 A-NSN
υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM
ἄνομοι· беззаконные; 459 A-NPM
ἐγκατελίπατε оставили 1459 V-AAI-2P
τὸν   3588 T-ASM
κύριον Го́спода 2962 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
παρωργίσατε прогневили 3949 V-AAI-2P
τὸν   3588 T-ASM
ἅγιον святое 40 A-ASM
τοῦ   3588 T-GSM
Ισραηλ. Израиля. 2474 N-PRI
5
τί Чего 5100 I-ASN
ἔτι ещё 2089 ADV
πληγῆτε ударяетесь 4141 V-APS-2P
προστιθέντες прибавляющие 4369 V-PAPNP
ἀνομίαν беззаконие 458 N-ASF
πᾶσα всякая 3956 A-NSF
κεφαλὴ голова 2776 N-NSF
εἰς в 1519 PREP
πόνον труд 4192 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
πᾶσα всякое 3956 A-NSF
καρδία сердце 2588 N-NSF
εἰς в 1519 PREP
λύπην. печаль. 3077 N-ASF
6
ἀπὸ От 575 PREP
ποδῶν ног 4228 N-GPM
ἕως до 2193 ADV
κεφαλῆς головы́ 2776 N-GSF
οὔτε и не 3777 CONJ-N
τραῦμα рана 5134 N-NSN
οὔτε и не 3777 CONJ-N
μώλωψ язва 3468 N-NSM
οὔτε и не 3777 CONJ-N
πληγὴ удар 4127 N-NSF
φλεγμαίνουσα, воспалившийся,   V-PAP-NSF
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S
μάλαγμα пластырь   N-ASN
ἐπιθεῖναι наложить 2007 V-2AAN
οὔτε и не 3777 CONJ-N
ἔλαιον масло 1637 N-ASN
οὔτε и не 3777 CONJ-N
καταδέσμους. повязки.   N-APN
7
  1510 T-NSF
γῆ Земля 1093 N-NSF
ὑμῶν ваша 5216 P-2GP
ἔρημος, пустынна, 2048 N-NSF
αἱ   3588 T-NPF
πόλεις города́ 4172 N-NPF
ὑμῶν ваши 5216 P-2GP
πυρίκαυστοι· обгоревшие;   A-NPM
τὴν   3588 T-ASF
χώραν страну 5561 N-ASF
ὑμῶν вашу 5216 P-2GP
ἐνώπιον перед 1799 ADV
ὑμῶν вами 5216 P-2GP
ἀλλότριοι иноплеменные 245 A-NPM
κατεσθίουσιν поедают 2719 V-PAI-3P
αὐτήν, её, 846 P-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἠρήμωται опустошена 2049 V-ANI-3S
κατεστραμμένη опрокинутая 2690 V-RMPNS
ὑπὸ под 5259 PREP
λαῶν народами 2992 N-GPM
ἀλλοτρίων. чужаков. 245 A-GPM
8
ἐγκαταλειφθήσεται Останется 1459 V-FPI-3S
  1510 T-NSF
θυγάτηρ дочь 2364 N-NSF
Σιων Сиона 4622 N-PRI
ὡς как 5613 ADV
σκηνὴ шатёр 4633 N-NSF
ἐν в 1722 PREP
ἀμπελῶνι винограднике 290 N-DSM
καὶ и 2532 CONJ
ὡς как 5613 ADV
ὀπωροφυλάκιον амбар   N-NASN
ἐν в 1722 PREP
σικυηράτῳ, огороде,   N-DSN
ὡς как 5613 ADV
πόλις город 4172 N-NSF
πολιορκουμένη· осаждённый;   V-PMPP-NSF
9
καὶ и 2532 CONJ
εἰ если [бы] 1508 COND
μὴ не 1508 PRT-N
κύριος Господь 2962 N-NSM
σαβαωθ Саваоф 4519 N-PRI
ἐγκατέλιπεν оставил 1459 V-2AAI-3S
ἡμῖν нам 2254 P-1DP
σπέρμα, семя, 4690 N-ASN
ὡς как 5613 ADV
Σοδομα Содом 4670 N-PRI
ἂν уже́ 302 PRT
ἐγενήθημεν мы были сделаны 1096 V-AOI-1P
καὶ и 2532 CONJ
ὡς как 5613 ADV
Γομορρα Гоморра 1116 N-NSF
ἂν уже́ 302 PRT
ὡμοιώθημεν. мы были [бы] уподоблены. 3666 V-API-1P
10
Ἀκούσατε Послушайте 191 V-AAM-2P
λόγον слово 3056 N-ASM
κυρίου, Го́спода, 2962 N-GSM
ἄρχοντες начальники 758 N-NPM
Σοδομων· Содома; 4670 N-PRI
προσέχετε удерживайте 4337 V-PAM-2P
νόμον Закон 3551 N-ASM
θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM
λαὸς народ 2992 N-NSM
Γομορρας. Гоморры. 1116 N-GSF
11
τί Что́ [есть] 5100 I-ASN
μοι Мне 3427 P-1DS
πλῆθος множество 4128 N-NSM
τῶν   3588 T-GPF
θυσιῶν жертв 2378 N-GPF
ὑμῶν ваших 5216 P-2GP
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος· Господь; 2962 N-NSM
πλήρης полный 4134 A-NSF
εἰμὶ Я есть 1510 V-PAI-1S
ὁλοκαυτωμάτων всесожжений 3646 N-GPN
κριῶν баранов   N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
στέαρ жир   N-NASN
ἀρνῶν овец 704 N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
αἷμα кровь 129 N-ASN
ταύρων быков 5022 N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
τράγων козлов 5131 N-GPM
οὐ не 3739 PRT-N
βούλομαι, хочу, 1014 V-PNI-1S
12
οὐδ᾽ даже не 3761 CONJ-N
ἐὰν если 1437 COND
ἔρχησθε придёте 2064 V-PMS-2P
ὀφθῆναί явиться 3708 V-APN
μοι. Мне. 3427 P-1DS
τίς Кто 5100 I-NSM
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἐξεζήτησεν взыскал 1567 V-AAI-3S
ταῦτα эти 5023 D-APN
ἐκ из 1537 PREP
τῶν   3588 T-GPF
χειρῶν рук 5495 N-GPF
ὑμῶν ваших 5216 P-2GP
πατεῖν топтать 3961 V-PAN
τὴν   3588 T-ASF
αὐλήν двор 833 N-ASF
μου Мой 3450 P-1GS
13
οὐ не 3739 PRT-N
προσθήσεσθε· прило́жите; 4369 V-FMI-2P
ἐὰν если 1437 COND
φέρητε вы приносили 5342 V-PAS-2P
σεμίδαλιν, муку́, 4585 N-ASF
μάταιον· напрасный; 3152 A-ASN
θυμίαμα фимиам 2368 N-ASN
βδέλυγμά мерзость 946 N-NSN
μοί Мне 3427 P-1DS
ἐστιν· есть; 1510 V-PAI-3S
τὰς   3588 T-APF
νουμηνίας новомесячья 3561 N-GSF
ὑμῶν ваши 5216 P-2GP
καὶ и 2532 CONJ
τὰ   3588 T-NPN
σάββατα субботы 4521 N-APN
καὶ и 2532 CONJ
ἡμέραν день 2250 N-ASF
μεγάλην великий 3173 A-ASF
οὐκ не 3756 PRT-N
ἀνέχομαι· потерплю; 430 V-PMPI-1S
νηστείαν пост 3521 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἀργίαν отдых   N-ASF
14
καὶ и 2532 CONJ
τὰς   3588 T-APF
νουμηνίας новомесячья 3561 N-GSF
ὑμῶν ваши 5216 P-2GP
καὶ и 2532 CONJ
τὰς   3588 T-APF
ἑορτὰς праздники 1859 N-APF
ὑμῶν ваши 5216 P-2GP
μισεῖ ненавидит 3404 V-PAI-3S
  1510 T-NSF
ψυχή душа́ 5590 N-NSF
μου· Моя́; 3450 P-1GS
ἐγενήθητέ вы были сделаны 1096 V-AOI-2P
μοι Мне 3427 P-1DS
εἰς в 1519 PREP
πλησμονήν, пресыщение, 4140 N-ASF
οὐκέτι уже́ не 3765 ADV-N
ἀνήσω стерплю 447 V-FAI-1S
τὰς   3588 T-APF
ἁμαρτίας грехи 266 N-APF
ὑμῶν. ваши. 5216 P-2GP
15
ὅταν Когда 3752 CONJ
τὰς   3588 T-APF
χεῖρας ру́ки 5495 N-APF
ἐκτείνητε прострёте 1614 V-AAS-2P
πρός ко 4314 PREP
με, Мне, 3165 P-1AS
ἀποστρέψω отведу 654 V-FAI-1S
τοὺς   3588 T-APM
ὀφθαλμούς глаза́ 3788 N-APM
μου Мои 3450 P-1GS
ἀφ᾽ от 575 PREP
ὑμῶν, вас, 5216 P-2GP
καὶ и 2532 CONJ
ἐὰν если 1437 COND
πληθύνητε увеличите 4129 V-PAS-2P
τὴν   3588 T-ASF
δέησιν, моление, 1162 N-ASF
οὐκ не 3756 PRT-N
εἰσακούσομαι услышу 1522 V-FMI-1S
ὑμῶν· вас; 5216 P-2GP
αἱ   3588 T-NPF
γὰρ ведь 1063 CONJ
χεῖρες ру́ки 5495 N-NPF
ὑμῶν ваши 5216 P-2GP
αἵματος крови́ 129 N-GSN
πλήρεις. полные. 4134 A-NPM
16
λούσασθε, Омойтесь, 3068 V-AMD-2P
καθαροὶ чистые 2513 A-NPM
γένεσθε, сделайтесь, 1096 V-2ADM-2P
ἀφέλετε сними́те 851 V-AAD-2P
τὰς   3588 T-APF
πονηρίας зло 4189 N-GSF
ἀπὸ от 575 PREP
τῶν   3588 T-GPF
ψυχῶν душ 5590 N-GPF
ὑμῶν ваших 5216 P-2GP
ἀπέναντι перед 561 ADV
τῶν   3588 T-GPM
ὀφθαλμῶν глазами 3788 N-GPM
μου, Моими, 3450 P-1GS
παύσασθε сдержитесь 3973 V-AMD-2P
ἀπὸ от 575 PREP
τῶν   3588 T-GPF
πονηριῶν лукавств 4189 N-GPF
ὑμῶν, ваших, 5216 P-2GP
17
μάθετε научитесь 3129 V-2AAM-2P
καλὸν хорошее 2570 A-ASM
ποιεῖν, делать, 4160 V-PAN
ἐκζητήσατε взыщи́те 1567 V-AAD-2P
κρίσιν, суд, 2920 N-ASF
ῥύσασθε избавьте 4506 V-AMD-2P
ἀδικούμενον, обижаемого, 91 V-PPP-ASM
κρίνατε рассуди́те 2919 V-AAM-2P
ὀρφανῷ сироте 3737 A-DSM
καὶ и 2532 CONJ
δικαιώσατε оправдайте 1344 V-AAD-2P
χήραν· вдову; 5503 N-ASF
18
καὶ и 2532 CONJ
δεῦτε идите 1205 V-PAM-2P
καὶ и 2532 CONJ
διελεγχθῶμεν, будем судиться,   V-AAS-1P
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος, Господь, 2962 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐὰν если 1437 COND
ὦσιν были 1510 V-PAS-3P
αἱ   3588 T-NPF
ἁμαρτίαι грехи 266 N-NPF
ὑμῶν ваши 5216 P-2GP
ὡς как 5613 ADV
φοινικοῦν, багрянец,   A-NSN
ὡς как 5613 ADV
χιόνα снег 5510 N-ASF
λευκανῶ, убелю, 3021 V-FAI-1S
ἐὰν если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
ὦσιν были 1510 V-PAS-3P
ὡς как 5613 ADV
κόκκινον, алое, 2847 A-ASN
ὡς как 5613 ADV
ἔριον шерсть 2053 N-NSN
λευκανῶ. убелю. 3021 V-FAI-1S
19
καὶ И 2532 CONJ
ἐὰν если 1437 COND
θέλητε захотите 2309 V-PAS-2P
καὶ и 2532 CONJ
εἰσακούσητέ услышите 1522 V-AAS-2P
μου, Меня, 3450 P-1GS
τὰ   3588 T-APN
ἀγαθὰ доброе 18 A-APN
τῆς   3588 T-GSF
γῆς земли́ 1093 N-GSF
φάγεσθε· будете есть; 2068 V-FMI-2P
20
ἐὰν если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
θέλητε захотите 2309 V-PAS-2P
μηδὲ и не 3366 CONJ-N
εἰσακούσητέ услышите 1522 V-AAS-2P
μου, Меня, 3450 P-1GS
μάχαιρα меч 3162 N-NSF
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
κατέδεται· пожрёт; 2719 V-FMI-3S
τὸ   3588 T-ASN
γὰρ ведь 1063 CONJ
στόμα уста 4750 N-NSN
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
ἐλάλησεν произнесли 2980 V-AAI-3S
ταῦτα. это. 5023 D-APN
21
Πῶς Как 4459 ADV
ἐγένετο сделался 1096 V-2ADI-3S
πόρνη блудница 4204 N-NSF
πόλις город 4172 N-NSF
πιστὴ верный 4103 A-NSF
Σιων, Сион, 4622 N-PRI
πλήρης полный 4134 A-NSM
κρίσεως, приговора, 2920 N-GSF
ἐν в 1722 PREP
котором 1510 R-DSF
δικαιοσύνη праведность 1343 N-NSF
ἐκοιμήθη спала 2837 V-API-3S
ἐν в 1722 PREP
αὐτῇ, нём, 846 P-DSF
νῦν теперь 3568 ADV
δὲ же 1161 CONJ
φονευταί. убийц] в нём].   N-NPM
22
τὸ   3588 T-ASN
ἀργύριον Серебро 694 N-NSN
ὑμῶν ваше 5216 P-2GP
ἀδόκιμον· негодное; 96 A-ASM
οἱ   3588 T-NPM
κάπηλοί трактирщики   N-NPM
σου твои 4675 P-2GS
μίσγουσι разбавляют 3396 V-PAI-3P
τὸν   3588 T-ASM
οἶνον вино 3631 N-ASM
ὕδατι· водой; 5204 N-DSN
23
οἱ   3588 T-NPM
ἄρχοντές начальники 758 N-NPM
σου твои 4675 P-2GS
ἀπειθοῦσιν, не покоряются, 544 V-PAI-3P
κοινωνοὶ сообщники 2844 N-NPM
κλεπτῶν, крадущих, 2813 N-GPM
ἀγαπῶντες любящие 25 V-PAPNP
δῶρα, дары, 1435 N-APN
διώκοντες преследующие 1377 V-PAP-NPM
ἀνταπόδομα, воздаяние, 468 N-ASN
ὀρφανοῖς не имущим 3737 A-DPM
οὐ не 3739 PRT-N
κρίνοντες судящие 2919 V-PAP-NPM
καὶ и 2532 CONJ
κρίσιν судом 2920 N-ASF
χηρῶν вдов 5503 N-GPF
οὐ не 3739 PRT-N
προσέχοντες. занимающиеся. 4337 V-PAP-NPM
24
διὰ Из-за 1223 PREP
τοῦτο этого 5124 D-ASN
τάδε это 3592 D-APN
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
  3588 T-NSM
δεσπότης Владыка 1203 N-NSM
κύριος Господь 2962 N-NSM
σαβαωθ Саваоф: 4519 N-PRI
Οὐαὶ Увы 3759 INJ
οἱ   3588 T-NPM
ἰσχύοντες сильные 2480 V-PAP-NPM
Ισραηλ· Израиля; 2474 N-PRI
οὐ не 3739 PRT-N
παύσεται прекратится 3973 V-FMI-3S
γάρ ведь 1063 CONJ
μου Мой 3450 P-1GS
  3588 T-NSM
θυμὸς гнев 2372 N-NSM
ἐν на 1722 PREP
τοῖς   3588 T-DPM
ὑπεναντίοις, неприятелей, 5227 A-DPM
καὶ и 2532 CONJ
κρίσιν суд 2920 N-ASF
ἐκ из 1537 PREP
τῶν   3588 T-GPM
ἐχθρῶν врагов 2190 A-GPM
μου Моих 3450 P-1GS
ποιήσω. Я сделаю. 4160 V-FAI-1S
25
καὶ И 2532 CONJ
ἐπάξω наведу 1863 V-FAI-1S
τὴν   3588 T-ASF
χεῖρά руку 5495 N-ASF
μου Мою́ 3450 P-1GS
ἐπὶ на 1909 PREP
σὲ тебя 4571 P-2AS
καὶ и 2532 CONJ
πυρώσω очищу 4448 V-FAI-1S
σε тебя 4571 P-2AS
εἰς в 1519 PREP
καθαρόν, чистое, 2513 A-ASM
τοὺς   3588 T-APM
δὲ же 1161 CONJ
ἀπειθοῦντας не покоряющихся 544 V-PAPAP
ἀπολέσω уничтожу 622 V-AAS-1S
καὶ и 2532 CONJ
ἀφελῶ отниму 851 V-FAI-1S
πάντας всех 3956 A-APM
ἀνόμους беззаконных 459 A-APM
ἀπὸ от 575 PREP
σοῦ тебя 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
πάντας всех 3956 A-APM
ὑπερηφάνους надменных 5244 A-APM
ταπεινώσω. смирю. 5013 V-FAI-1S
26
καὶ И 2532 CONJ
ἐπιστήσω поставлю 2186 V-FAI-1S
τοὺς   3588 T-APM
κριτάς судей 2923 N-APM
σου твоих 4675 P-2GS
ὡς как 5613 ADV
τὸ   3588 T-ASN
πρότερον прежде 4386 ADV-C
καὶ и 2532 CONJ
τοὺς   3588 T-APM
συμβούλους советников 4825 N-APM
σου твоих 4675 P-2GS
ὡς как 5613 ADV
τὸ   3588 T-ASN
ἀπ᾽ от 575 PREP
ἀρχῆς· нача́ла; 746 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
μετὰ после 3326 PREP
ταῦτα этого 5023 D-APN
κληθήσῃ будешь назван: 2564 V-FPI-2S
Πόλις Город 4172 N-NSF
δικαιοσύνης, праведности, 1343 N-GSF
μητρόπολις столица 3390 N-NSF
πιστὴ верная 4103 A-NSF
Σιων. Сион. 4622 N-PRI
27
μετὰ С 3326 PREP
γὰρ ведь 1063 CONJ
κρίματος судом 2917 N-GSN
σωθήσεται будет спасено 4982 V-FPI-3S
  1510 T-NSF
αἰχμαλωσία пленение 161 N-NSF
αὐτῆς её 846 P-GSF
καὶ и 2532 CONJ
μετὰ с 3326 PREP
ἐλεημοσύνης· милосердием; 1654 N-GSF
28
καὶ и 2532 CONJ
συντριβήσονται истребятся 4937 V-FPI-3P
οἱ   3588 T-NPM
ἄνομοι беззаконные 459 A-NPM
καὶ и 2532 CONJ
οἱ   3588 T-NPM
ἁμαρτωλοὶ грешные 268 A-NPM
ἅμα, вместе, 260 ADV
καὶ и 2532 CONJ
οἱ   3588 T-NPM
ἐγκαταλείποντες оставившие 1459 V-PAP-NPM
τὸν   3588 T-ASM
κύριον Го́спода 2962 N-ASM
συντελεσθήσονται. уничтожатся. 4931 V-FPI-3P
29
διότι Потому что 1360 CONJ
αἰσχυνθήσονται устыдятся 153 V-FPI-3P
ἐπὶ при 1909 PREP
τοῖς   3588 T-DPN
εἰδώλοις идолах 1497 N-DPN
αὐτῶν, их, 846 D-GPM
которых 3739 R-APN
αὐτοὶ они 846 P-NPM
ἠβούλοντο, пожелали, 1014 V-AMI-3P
καὶ и 2532 CONJ
ἐπῃσχύνθησαν постыдятся 1870 V-API-3P
ἐπὶ при 1909 PREP
τοῖς   3588 T-DPM
κήποις садах 2779 N-DPM
αὐτῶν, их, 846 D-GPM
которые 3739 R-APN
ἐπεθύμησαν· пожелали; 1937 V-AAI-3P
30
ἔσονται они будут 1510 V-FDI-3P
γὰρ ведь 1063 CONJ
ὡς как 5613 ADV
τερέβινθος теребинт   N-NSF
ἀποβεβληκυῖα сбросивший 577 V-RAPNS
τὰ   3588 T-APN
φύλλα листья 5444 N-APN
καὶ и 2532 CONJ
ὡς как 5613 ADV
παράδεισος парк 3857 N-NSM
ὕδωρ воду 5204 N-NSN
μὴ не 3361 PRT-N
ἔχων· имеющий; 2192 V-PAP-NSM
31
καὶ и 2532 CONJ
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
  1510 T-NSF
ἰσχὺς могущество 2479 N-NSF
αὐτῶν их 846 D-GPF
ὡς как 5613 ADV
καλάμη солома 2562 N-NSF
στιππύου обугленная   N-GSN
καὶ и 2532 CONJ
αἱ   3588 T-NPF
ἐργασίαι труды 2039 N-NPF
αὐτῶν их 846 D-GPF
ὡς как 5613 ADV
σπινθῆρες искры   N-NPM
πυρός, огня, 4442 N-GSN
καὶ и 2532 CONJ
κατακαυθήσονται сгорят 2618 V-FPI-3P
οἱ   3588 T-NPM
ἄνομοι беззаконные 459 A-NPM
καὶ и 2532 CONJ
οἱ   3588 T-NPM
ἁμαρτωλοὶ грешные 268 A-NPM
ἅμα, вместе, 260 ADV
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
  3588 T-NSM
σβέσων. гасящего. 4570 V-PAPNS

Комментарии МакДональда

I.  ПРОРОЧЕСТВА О НАКАЗАНИИ И БЛАГОСЛОВЕНИИ, НАЧИНАЯ СО ВРЕМЕН ИСАИИ (Гл. 1−35)

А. Суд над Иудой с Иерусалимом и проблески грядущей славы (Гл. 1−5)

1. Вина Израиля перед Богом (Гл. 1)

1:1 Первый стих книги Исаии напоминает собой заголовок. Исторические события, на фоне которых происходит действие книги, описаны в Введении к комментарию.

1:2−3 Бог вершит суд над Иудой и Иерусалимом, призывая весь мир в свидетели. Господь обвиняет народ в том, что он, словно непокорный сын, восстал против Бога. Даже домашний скот проявляет больше благодарности и привязанности по отношению к хозяину, чем Иуда по отношению к Богу.

1:4−6 Отвратившись от Святого Бога, народ совершает тяжкий грех. Несмотря на все язвы, рубцы и гноящиеся раны на теле, Божья кара не возымела должного действия.

1:7−9 Начиная со стиха 7, пророк, говоря о будущих событиях, использует прошедшее время. Вражеские вторжения опустошили Иуду. Дочь Сиона (Иерусалим) уподобилась обветшалому, неухоженному шалашу, мрачно покосившемуся посреди окружающего запустения. Если бы не благоволение Господа к немногочисленному остатку, истребление было бы таким же полным, как в Содоме и Гоморре.

(1:7−9) В исполнении пророчеств у автора нет и тени сомнений. Поэтому в древнееврейском оригинале часто используется совершенное время, означающее законченное действие.

1:10−15 Правители и народ Иерусалима (Содома и Гоморры) должны отдавать себе отчет в том, что Бог презирает обряды без истинного почитания, жертвы без послушания, дары без дарящих. Пока люди живут во грехе, их хождение в храм — оскорбительное вторжение в Божьи дворы. Беззаконие вперемежку со священным собранием омерзительно для Господа. Он останется безучастным к протянутым рукам и долгим молитвам.

Сегодня В.И. Вайн предостерегает верующих о той же самой опасности: «Показное благочестие неизменно служит одеянием беззакония. Господь это ясно показал, обличая фарисейство в Мф 23. Христиане во многом унаследовали этот порок иудаизма. Совесть верующего иногда настолько притупляется, что он, хоть и ходит в церковь, продолжает жить во грехе».

1:16−17 Народу следует омыть себя покаянием, отвратившись от зла. Далее, от народа требуется праведность и стремление к справедливости в обществе.

1:18−20 Если люди послушают Господа, Он очистит их от самых страшных грехов. Тогда народ возрадуется, получив благо от Бога. Примечательно, что первая глава благовествующего пророка, имя которого означает «Иегова спасает», содержит этот мощный евангельский призыв: «Тогда придите — и рассудим, говорит Господь. Если будут грехи ваши, как багряное, — как снег убелю; если будут красны, как пурпур, — как волну убелю».

Рассуждая в Божьем присутствии, мы принимаем верой очищение грехов. Это очищение совершается не заслугами или усилиями человека, а только искуплением, которое совершил Иисус Христос, пролив на Кресте Свою Кровь. Кто может сосчитать множество людей, откликнувшихся на призыв Исаии в этой главе (1:18)? Глас пророка звучит и поныне!

Но если люди откажутся и будут упорствовать, их ждет война и гибель.

1:21−23 Иерусалим перестал быть городом верности, справедливости и праведности. Теперь это город-блудница, где находят себе убежище убийцы. Все лучшее, что было в Иерусалиме, извращено, а князья его — люди бесчестные. Взяточничество и беззаконие процветают повсюду.

1:24−31 И поэтому Господь обрушит Свой гнев на тех, кто грехами своими показывает, что они — враги Его. Его суд очистит Иерусалим от всего нечистого и вернет городу прежнюю славу. Господь праведен, и поэтому все, кто раскаются, будут спасены.

Составное имя Бога, Господь Саваоф подчеркивает неизбежность суда, о котором говорит пророк.

Но грешники погибнут. Идолопоклонники будут посрамлены из-за своих капищ (дубрав или садов). Они сами будут как дубовые деревья с опавшей листвой и как сад, в котором нет воды. Сильные мира сего, полагающиеся на самих себя, будут как труха, воспламеняющаяся от одной искры — искры их же собственных злых дел.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.