Бытие 1 глава

Бытие, Пятикнижие Моисея
Подстрочник Винокурова → Новый русский перевод

 
 

Ἐν В 1722 PREP ἀρχῇ начале 746 N-DSF ἐποίησεν сотворил 4160 V-AAI-3S   3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τὸν   3588 T-ASM οὐρανὸν небо 3772 N-ASM καὶ и 2532 CONJ τὴν   3588 T-ASF γῆν. землю. 1093 N-ASF
 
В начале сотворил Бог небо и землю.

  1510 T-NSF δὲ Же 1161 CONJ γῆ земля 1093 N-NSF ἦν была 3739 V-IAI-3S ἀόρατος невидима 517 A-NSM καὶ и 2532 CONJ ἀκατασκεύαστος, неустроенна,   A-NSF/M καὶ и 2532 CONJ σκότος тьма 4655 N-NSN ἐπάνω над 1883 ADV τῆς   3588 T-GSF ἀβύσσου, бездной, 12 N-GSF καὶ и 2532 CONJ πνεῦμα Дух 4151 N-NSN θεοῦ Бога 2316 N-GSM ἐπεφέρετο носился 2018 V-IMI-3S ἐπάνω над 1883 ADV τοῦ   3588 T-GSN ὕδατος. водой. 5204 N-GSN
 
Земля была безлика и пуста, тьма была над бездной, и Дух Божий парил над водами.

καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S   3588 T-NSM θεός Бог: 2316 N-NSM Γενηθήτω Пусть будет сделан 1096 V-AOM-3S φῶς. свет. 5457 N-NSN καὶ И 2532 CONJ ἐγένετο сделался 1096 V-2ADI-3S φῶς. свет. 5457 N-NSN
 
Бог сказал: «Да будет свет», и появился свет.

καὶ И 2532 CONJ εἶδεν увидел 1492 V-2AAI-3S   3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τὸ   3588 T-ASN φῶς свет 5457 N-ASN ὅτι что 3754 CONJ καλόν. хороший. 2570 A-NSN καὶ И 2532 CONJ διεχώρισεν разделил   V-AAI-3S   3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ἀνὰ по 303 PREP μέσον середине 3319 A-ASN τοῦ   3588 T-GSN φωτὸς света 5457 N-GSN καὶ и 2532 CONJ ἀνὰ по 303 PREP μέσον середине 3319 A-ASN τοῦ   3588 T-GSN σκότους. тьмы. 4655 N-GSN
 
Бог увидел, что свет хорош, и отделил его от тьмы.

καὶ И 2532 CONJ ἐκάλεσεν назвал 2564 V-AAI-3S   3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τὸ   3588 T-ASN φῶς свет 5457 N-ASN ἡμέραν день 2250 N-ASF καὶ и 2532 CONJ τὸ   3588 T-ASN σκότος тьму 4655 N-ASN ἐκάλεσεν назвал 2564 V-AAI-3S νύκτα. ночь. 3571 N-ASF καὶ И 2532 CONJ ἐγένετο сделался 1096 V-2ADI-3S ἑσπέρα вечер 2073 N-NSF καὶ и 2532 CONJ ἐγένετο сделалось 1096 V-2ADI-3S πρωί, утро, 4404 ADV ἡμέρα день 2250 N-NSF μία. один. 1520 A-NSF
 
Бог назвал свет днем, а тьму — ночью. Был вечер, и было утро — день первый.

Καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S   3588 T-NSM θεός Бог: 2316 N-NSM Γενηθήτω Пусть будет сделана 1096 V-AOM-3S στερέωμα твёрдость 4733 N-ASN ἐν   1722 PREP μέσῳ среди 3319 A-DSN τοῦ   3588 T-GSN ὕδατος воды́ 5204 N-GSN καὶ и 2532 CONJ ἔστω пусть будет 1510 V-PAM-3S διαχωρίζον разделяющая   V-PAP-NSN ἀνὰ по 303 PREP μέσον середине 3319 A-ASN ὕδατος воды́ 5204 N-GSN καὶ и 2532 CONJ ὕδατος. воды́. 5204 N-GSN καὶ И 2532 CONJ ἐγένετο сделалось 1096 V-2ADI-3S οὕτως. так. 3779 ADV
 
И сказал Бог: «Да будет свод между водами, чтобы отделить воду от воды».

καὶ И 2532 CONJ ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S   3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τὸ   3588 T-ASN στερέωμα, твёрдость, 4733 N-ASN καὶ и 2532 CONJ διεχώρισεν разделил   V-AAI-3S   3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ἀνὰ по 303 PREP μέσον середине 3319 A-ASN τοῦ   3588 T-GSN ὕδατος, воды́, 5204 N-GSN которая 3588 R-NSN ἦν была 3739 V-IAI-3S ὑποκάτω под 5270 ADV τοῦ   3588 T-GSN στερεώματος, твёрдостью, 4733 N-GSN καὶ и 2532 CONJ ἀνὰ по 303 PREP μέσον середине 3319 A-ASN τοῦ   3588 T-GSN ὕδατος воды́ 5204 N-GSN τοῦ   3588 T-GSN ἐπάνω над 1883 ADV τοῦ   3588 T-GSN στερεώματος. твёрдостью. 4733 N-GSN
 
Бог создал свод и отделил воду под сводом от воды над ним. И стало так.

καὶ И 2532 CONJ ἐκάλεσεν назвал 2564 V-AAI-3S   3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τὸ   3588 T-ASN στερέωμα твёрдость 4733 N-ASN οὐρανόν. небо. 3772 N-ASM καὶ И 2532 CONJ εἶδεν увидел 1492 V-2AAI-3S   3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ὅτι что 3754 CONJ καλόν. хорошо. 2570 A-NSN καὶ И 2532 CONJ ἐγένετο сделался 1096 V-2ADI-3S ἑσπέρα вечер 2073 N-NSF καὶ и 2532 CONJ ἐγένετο сделалось 1096 V-2ADI-3S πρωί, утро, 4404 ADV ἡμέρα день 2250 N-NSF δευτέρα. второй. 1208 A-NSF
 
Бог назвал свод небом. Был вечер, и было утро — день второй.

Καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S   3588 T-NSM θεός Бог: 2316 N-NSM Συναχθήτω [Да] соберётся 4863 V-APD-3S τὸ   3588 T-NSN ὕδωρ вода 5204 N-NSN τὸ   3588 T-NSN ὑποκάτω под 5270 ADV τοῦ   3588 T-GSM οὐρανοῦ небом 3772 N-GSM εἰς в 1519 PREP συναγωγὴν собрание 4864 N-ASF μίαν, одно, 1520 A-ASF καὶ и 2532 CONJ ὀφθήτω будет сделана видима 3708 V-APD-3S   1510 T-NSF ξηρά. суша. 3584 A-NSF καὶ И 2532 CONJ ἐγένετο сделалось 1096 V-2ADI-3S οὕτως. так. 3779 ADV καὶ И 2532 CONJ συνήχθη была собрана 4863 V-API-3S τὸ   3588 T-NSN ὕδωρ вода 5204 N-NSN τὸ   3588 T-NSN ὑποκάτω под 5270 ADV τοῦ   3588 T-GSM οὐρανοῦ небом 3772 N-GSM εἰς в 1519 PREP τὰς   3588 T-APF συναγωγὰς собрания 4864 N-APF αὐτῶν, их, 846 D-GPM καὶ и 2532 CONJ ὤφθη была сделана видима 3700 V-API-3S   1510 T-NSF ξηρά. суша. 3584 A-NSF
 
И сказал Бог: «Да соберутся вместе воды под небом, и да появится суша». И стало так.

καὶ И 2532 CONJ ἐκάλεσεν назвал 2564 V-AAI-3S   3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τὴν   3588 T-ASF ξηρὰν су́шу 3584 A-ASF γῆν земля 1093 N-ASF καὶ и 2532 CONJ τὰ   3588 T-APN συστήματα образования   N-APN τῶν   3588 T-GPN ὑδάτων вод 5204 N-GPN ἐκάλεσεν назвал 2564 V-AAI-3S θαλάσσας. моря́. 2281 N-APF καὶ И 2532 CONJ εἶδεν увидел 1492 V-2AAI-3S   3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ὅτι что 3754 CONJ καλόν. хорошо. 2570 A-NSN
 
Бог назвал сушу землей, а собранные воды назвал морями. И увидел Бог, что это хорошо.

καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S   3588 T-NSM θεός Бог: 2316 N-NSM Βλαστησάτω [Да] произрастит 985 V-AAD-3S   1510 T-NSF γῆ земля 1093 N-NSF βοτάνην растение 1008 N-ASF χόρτου, травы, 5528 N-GSM σπεῖρον сеющее 4687 V-PAPNS σπέρμα семя 4690 N-ASN κατὰ согласно 2596 PREP γένος роду 1085 N-ASN καὶ и 2532 CONJ καθ᾽ по 2596 PREP ὁμοιότητα, подобию, 3665 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ξύλον дерево 3586 N-ASN κάρπιμον плодоносное   A-ASN ποιοῦν творящее 4160 V-PAP-NSN καρπόν, плод, 2590 N-ASM οὗ которого 3739 R-GSM τὸ   3588 T-NSN σπέρμα семя 4690 N-NSN αὐτοῦ его 846 D-GSN ἐν в 1722 PREP αὐτῷ нём 846 D-DSM κατὰ согласно 2596 PREP γένος роду 1085 N-ASN ἐπὶ на 1909 PREP τῆς   3588 T-GSF γῆς. земле. 1093 N-GSF καὶ И 2532 CONJ ἐγένετο сделалось 1096 V-2ADI-3S οὕτως. так. 3779 ADV
 
«Да произведет земля растительность: растения с их семенами и различные виды деревьев на земле, которые приносят плод с семенем внутри», — сказал Бог. И стало так.

καὶ И 2532 CONJ ἐξήνεγκεν произвела 1627 V-AAI-3S   1510 T-NSF γῆ земля 1093 N-NSF βοτάνην растение 1008 N-ASF χόρτου, травы, 5528 N-GSM σπεῖρον сеющее 4687 V-PAPNS σπέρμα семя 4690 N-ASN κατὰ согласно 2596 PREP γένος роду 1085 N-ASN καὶ и 2532 CONJ καθ᾽ по 2596 PREP ὁμοιότητα, подобию, 3665 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ξύλον дерево 3586 N-ASN κάρπιμον плодоносное   A-ASN ποιοῦν творящее 4160 V-PAP-NSN καρπόν, плод, 2590 N-ASM οὗ которого 3739 R-GSM τὸ   3588 T-NSN σπέρμα семя 4690 N-NSN αὐτοῦ его 846 D-GSN ἐν в 1722 PREP αὐτῷ нём 846 D-DSM κατὰ согласно 2596 PREP γένος роду 1085 N-ASN ἐπὶ на 1909 PREP τῆς   3588 T-GSF γῆς. земле. 1093 N-GSF καὶ И 2532 CONJ εἶδεν увидел 1492 V-2AAI-3S   3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ὅτι что 3754 CONJ καλόν. хорошо. 2570 A-NSN
 
Земля произвела растительность: разные виды растений, приносящих семя, и все виды деревьев, приносящих плод с семенем внутри. И Бог увидел, что это хорошо.

καὶ И 2532 CONJ ἐγένετο сделался 1096 V-2ADI-3S ἑσπέρα вечер 2073 N-NSF καὶ и 2532 CONJ ἐγένετο сделалось 1096 V-2ADI-3S πρωί, утро, 4404 ADV ἡμέρα день 2250 N-NSF τρίτη. третий. 5154 A-NSF
 
Был вечер, и было утро — день третий.

Καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S   3588 T-NSM θεός Бог: 2316 N-NSM Γενηθήτωσαν [Да] будут 1096 V-APD-3P φωστῆρες светила 5458 N-NPM ἐν в 1722 PREP τῷ   3588 T-DSN στερεώματι твёрдости 4733 N-DSN τοῦ   3588 T-GSM οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM εἰς для 1519 PREP φαῦσιν освещения   N-ASF τῆς   3588 T-GSF γῆς земли́ 1093 N-GSF τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN διαχωρίζειν разделять   V-PAN ἀνὰ по 303 PREP μέσον середине 3319 A-ASN τῆς   3588 T-GSF ἡμέρας день 2250 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἀνὰ по 303 PREP μέσον середине 3319 A-ASN τῆς   3588 T-GSF νυκτὸς ночь 3571 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἔστωσαν пусть будут 1510 V-PAM-3P εἰς в 1519 PREP σημεῖα знамения 4592 N-APN καὶ и 2532 CONJ εἰς в 1519 PREP καιροὺς сроки 2540 N-APM καὶ и 2532 CONJ εἰς в 1519 PREP ἡμέρας дни 2250 N-APF καὶ и 2532 CONJ εἰς в 1519 PREP ἐνιαυτοὺς годы 1763 N-APM
 
И Бог сказал: «Да будут светила на небесном своде, чтобы отделять день от ночи, и пусть они служат знаками, чтобы различать времена, дни и годы,

καὶ и 2532 CONJ ἔστωσαν пусть будут 1510 V-PAM-3P εἰς для 1519 PREP φαῦσιν освещения   N-ASF ἐν в 1722 PREP τῷ   3588 T-DSN στερεώματι твёрдости 4733 N-DSN τοῦ   3588 T-GSM οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM ὥστε чтобы 5620 CONJ φαίνειν светить 5316 V-PAN ἐπὶ на 1909 PREP τῆς   3588 T-GSF γῆς. землю. 1093 N-GSF καὶ И 2532 CONJ ἐγένετο сделалось 1096 V-2ADI-3S οὕτως. так. 3779 ADV
 
и пусть они будут светильниками на небесном своде, чтобы светить на землю». И стало так.

καὶ И 2532 CONJ ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S   3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τοὺς   3588 T-APM δύο два 1417 A-NUI φωστῆρας светила 5458 N-APM τοὺς   3588 T-APM μεγάλους, больши́е, 3173 A-APM τὸν   3588 T-ASM φωστῆρα светило 5458 N-ASM τὸν   3588 T-ASM μέγαν большее 3173 A-ASM εἰς для 1519 PREP ἀρχὰς начальства 746 N-APF τῆς   3588 T-GSF ἡμέρας дня 2250 N-GSF καὶ и 2532 CONJ τὸν   3588 T-ASM φωστῆρα светило 5458 N-ASM τὸν   3588 T-ASM ἐλάσσω меньшее 1640 A-ASM-C εἰς для 1519 PREP ἀρχὰς начальства 746 N-APF τῆς   3588 T-GSF νυκτός, но́чи, 3571 N-GSF καὶ и 2532 CONJ τοὺς   3588 T-APM ἀστέρας. звёзды. 792 N-APM
 
Бог создал два великих светила — большое светило, чтобы управлять днем, и малое светило, чтобы управлять ночью, а также Он создал звезды.

καὶ И 2532 CONJ ἔθετο поместил 5087 V-2AMI-3S αὐτοὺς их 846 P-APM   3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ἐν в 1722 PREP τῷ   3588 T-DSN στερεώματι твёрдости 4733 N-DSN τοῦ   3588 T-GSM οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM ὥστε чтобы 5620 CONJ φαίνειν светить 5316 V-PAN ἐπὶ на 1909 PREP τῆς   3588 T-GSF γῆς землю 1093 N-GSF
 
Бог поместил их на небесном своде, чтобы они светили на землю,

καὶ и 2532 CONJ ἄρχειν управлять 757 V-PAN τῆς   3588 T-GSF ἡμέρας днём 2250 N-GSF καὶ и 2532 CONJ τῆς   3588 T-GSF νυκτὸς ночью 3571 N-GSF καὶ и 2532 CONJ διαχωρίζειν разделять   V-PAN ἀνὰ по 303 PREP μέσον середине [между] 3319 A-ASN τοῦ   3588 T-GSN φωτὸς светом 5457 N-GSN καὶ и 2532 CONJ ἀνὰ по 303 PREP μέσον середине [между] 3319 A-ASN τοῦ   3588 T-GSN σκότους. тьмой. 4655 N-GSN καὶ И 2532 CONJ εἶδεν увидел 1492 V-2AAI-3S   3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ὅτι что 3754 CONJ καλόν. хорошо. 2570 A-NSN
 
управляли днем и ночью и отделяли свет от тьмы. И Бог увидел, что это хорошо.

καὶ И 2532 CONJ ἐγένετο сделался 1096 V-2ADI-3S ἑσπέρα вечер 2073 N-NSF καὶ и 2532 CONJ ἐγένετο сделалось 1096 V-2ADI-3S πρωί, утро, 4404 ADV ἡμέρα день 2250 N-NSF τετάρτη. четвёртый. 5067 A-NSF
 
Был вечер, и было утро — день четвертый.

Καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S   3588 T-NSM θεός Бог: 2316 N-NSM Ἐξαγαγέτω [Да] произведут 1806 V-AAD-3S τὰ   3588 T-NPN ὕδατα во́ды 5204 N-NPN ἑρπετὰ пресмыкающихся 2062 N-APN ψυχῶν ду́ши 5590 N-GPF ζωσῶν живущие 2198 V-PAPGP καὶ и 2532 CONJ πετεινὰ птиц 4071 N-APN πετόμενα летающих 4072 V-PMPAP ἐπὶ над 1909 PREP τῆς   3588 T-GSF γῆς землёй 1093 N-GSF κατὰ по 2596 PREP τὸ   3588 T-ASN στερέωμα тверди 4733 N-ASN τοῦ   3588 T-GSM οὐρανοῦ. неба. 3772 N-GSM καὶ И 2532 CONJ ἐγένετο сделалось 1096 V-2ADI-3S οὕτως. так. 3779 ADV
 
Бог сказал: «Да наполнится вода живностью, и да полетят над землей по небосводу птицы».

καὶ И 2532 CONJ ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S   3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τὰ   3588 T-APN κήτη китов 2785 N-APN τὰ   3588 T-APN μεγάλα великих 3173 A-APN καὶ и 2532 CONJ πᾶσαν всякую 3956 A-ASF ψυχὴν ду́шу 5590 N-ASF ζῴων животных 2226 N-GPN ἑρπετῶν, пресмыкающихся, 2062 N-GPN которых 3739 R-APN ἐξήγαγεν произвели 1806 V-2AAI-3S τὰ   3588 T-APN ὕδατα во́ды 5204 N-APN κατὰ согласно 2596 PREP γένη рода́м 1085 N-APN αὐτῶν, их, 846 D-GPN καὶ и 2532 CONJ πᾶν всякую 3956 A-ASN πετεινὸν птицу 4071 N-ASN πτερωτὸν пернатую   A-ASN κατὰ согласно 2596 PREP γένος. роду. 1085 N-ASN καὶ И 2532 CONJ εἶδεν увидел 1492 V-2AAI-3S   3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ὅτι что 3754 CONJ καλά. хорошие. 2570 A-APN
 
Бог создал огромных морских чудовищ, разные виды движущейся живности, кишащей в воде, и разные виды крылатых птиц. И увидел Бог, что это хорошо.

καὶ И 2532 CONJ ηὐλόγησεν благословил 2127 V-AAI-3S αὐτὰ их 846 D-APN   3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM Αὐξάνεσθε Плодитесь 837 V-PMD-2P καὶ и 2532 CONJ πληθύνεσθε размножайтесь 4129 V-PMD-2P καὶ и 2532 CONJ πληρώσατε наполните 4137 V-AAM-2P τὰ   3588 T-APN ὕδατα во́ды 5204 N-APN ἐν в 1722 PREP ταῖς   3588 T-DPF θαλάσσαις, морях, 2281 N-DPF καὶ и 2532 CONJ τὰ   3588 T-NPN πετεινὰ птицы 4071 N-NPN πληθυνέσθωσαν [да] умножатся 4129 V-AMD-3P ἐπὶ на 1909 PREP τῆς   3588 T-GSF γῆς. земле. 1093 N-GSF
 
Бог благословил их и сказал: «Плодитесь и размножайтесь, наполняйте воды в морях, и пусть птицы множатся на земле».

καὶ И 2532 CONJ ἐγένετο сделался 1096 V-2ADI-3S ἑσπέρα вечер 2073 N-NSF καὶ и 2532 CONJ ἐγένετο сделалось 1096 V-2ADI-3S πρωί, утро, 4404 ADV ἡμέρα день 2250 N-NSF πέμπτη. пятый. 3991 A-NSF
 
Был вечер, и было утро — день пятый.

Καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S   3588 T-NSM θεός Бог: 2316 N-NSM Ἐξαγαγέτω [Да] произведёт 1806 V-AAD-3S   1510 T-NSF γῆ земля 1093 N-NSF ψυχὴν ду́шу 5590 N-ASF ζῶσαν живущую 2198 V-PAP-ASF κατὰ согласно 2596 PREP γένος, роду [их], 1085 N-ASN τετράποδα четвероногих 5074 A-NAPN καὶ и 2532 CONJ ἑρπετὰ пресмыкающихся 2062 N-APN καὶ и 2532 CONJ θηρία зверей 2342 N-APN τῆς   3588 T-GSF γῆς земли́ 1093 N-GSF κατὰ согласно 2596 PREP γένος. роду [их]. 1085 N-ASN καὶ И 2532 CONJ ἐγένετο сделалось 1096 V-2ADI-3S οὕτως. так. 3779 ADV
 
И сказал Бог: «Да произведет земля разные виды живности: скот, пресмыкающихся и диких зверей». И стало так.

καὶ И 2532 CONJ ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S   3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τὰ   3588 T-APN θηρία зверей 2342 N-APN τῆς   3588 T-GSF γῆς земли́ 1093 N-GSF κατὰ согласно 2596 PREP γένος роду [их] 1085 N-ASN καὶ и 2532 CONJ τὰ   3588 T-APN κτήνη скот 2934 N-APN κατὰ согласно 2596 PREP γένος роду [их] 1085 N-ASN καὶ и 2532 CONJ πάντα всех 3956 A-APN τὰ   3588 T-APN ἑρπετὰ пресмыкающихся 2062 N-APN τῆς   3588 T-GSF γῆς земли́ 1093 N-GSF κατὰ согласно 2596 PREP γένος роду 1085 N-ASN αὐτῶν. их. 846 D-GPN καὶ И 2532 CONJ εἶδεν увидел 1492 V-2AAI-3S   3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ὅτι что 3754 CONJ καλά. хорошие. 2570 A-APN
 
Бог создал разные виды диких зверей и скота и все виды пресмыкающихся. И увидел Он, что это хорошо.

καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S   3588 T-NSM θεός Бог: 2316 N-NSM Ποιήσωμεν Давайте сделаем 4160 V-AAS-1P ἄνθρωπον человека 444 N-ASM κατ᾽ по 2596 PREP εἰκόνα образу 1504 N-ASF ἡμετέραν нашему 2251 S-1PASF καὶ и 2532 CONJ καθ᾽ по 2596 PREP ὁμοίωσιν, подобию, 3669 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ἀρχέτωσαν [да] управляет 757 V-PAD-3P τῶν   3588 T-GPM ἰχθύων рыбами 2486 N-GPM τῆς   3588 T-GSF θαλάσσης мо́ря 2281 N-GSF καὶ и 2532 CONJ τῶν   3588 T-GPN πετεινῶν птицами 4071 N-GPN τοῦ   3588 T-GSM οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM καὶ и 2532 CONJ τῶν   3588 T-GPN κτηνῶν скотом 2934 N-GPN καὶ и 2532 CONJ πάσης всем 3956 A-GSF τῆς   3588 T-GSF γῆς земли́ 1093 N-GSF καὶ и 2532 CONJ πάντων всеми 3956 A-GPN τῶν   3588 T-GPN ἑρπετῶν пресмыкающимися 2062 N-GPN τῶν   3588 T-GPN ἑρπόντων ползающими   V-PAP-GPN ἐπὶ на 1909 PREP τῆς   3588 T-GSF γῆς. земле. 1093 N-GSF
 
Потом Бог сказал: «Создадим человека[1] — Наш образ и Наше подобие, — пусть он царствует над рыбами морскими и птицами небесными, над скотом, над всей землей[2] и над всеми пресмыкающимися».

καὶ И 2532 CONJ ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S   3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τὸν   3588 T-ASM ἄνθρωπον, человека, 444 N-ASM κατ᾽ по 2596 PREP εἰκόνα образу 1504 N-ASF θεοῦ Бога 2316 N-GSM ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S αὐτόν, его, 846 P-ASM ἄρσεν мужчину 730 N-NASN καὶ и 2532 CONJ θῆλυ женщину 2338 A-ASN ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S αὐτούς. их. 846 P-APM
 
Так Бог сотворил человека по образу Своему, по образу Божьему Он сотворил его; мужчиной и женщиной Он сотворил их.

καὶ И 2532 CONJ ηὐλόγησεν благословил 2127 V-AAI-3S αὐτοὺς их 846 P-APM   3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM Αὐξάνεσθε Плодитесь 837 V-PMD-2P καὶ и 2532 CONJ πληθύνεσθε размножайтесь 4129 V-PMD-2P καὶ и 2532 CONJ πληρώσατε наполните 4137 V-AAM-2P τὴν   3588 T-ASF γῆν землю 1093 N-ASF καὶ и 2532 CONJ κατακυριεύσατε владейте 2634 V-AAD-2P αὐτῆς ею 846 P-GSF καὶ и 2532 CONJ ἄρχετε управляйте 757 V-PAI-2P τῶν   3588 T-GPM ἰχθύων рыбами 2486 N-GPM τῆς   3588 T-GSF θαλάσσης мо́ря 2281 N-GSF καὶ и 2532 CONJ τῶν   3588 T-GPN πετεινῶν птицами 4071 N-GPN τοῦ   3588 T-GSM οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM καὶ и 2532 CONJ πάντων всем 3956 A-GPN τῶν   3588 T-GPN κτηνῶν скотом 2934 N-GPN καὶ и 2532 CONJ πάσης всем 3956 A-GSF τῆς   3588 T-GSF γῆς земли́ 1093 N-GSF καὶ и 2532 CONJ πάντων всеми 3956 A-GPN τῶν   3588 T-GPN ἑρπετῶν пресмыкающимися 2062 N-GPN τῶν   3588 T-GPN ἑρπόντων ползающими   V-PAP-GPN ἐπὶ на 1909 PREP τῆς   3588 T-GSF γῆς. земле. 1093 N-GSF
 
Бог благословил их и сказал: «Плодитесь и размножайтесь; наполняйте землю и владейте ею. Царствуйте над рыбами морскими, и птицами небесными, и над всеми пресмыкающимися».

καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S   3588 T-NSM θεός Бог: 2316 N-NSM Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S δέδωκα Я дал 1325 V-RAI-1S ὑμῖν вам 5213 P-2DP πᾶν всякую 3956 A-ASN χόρτον траву 5528 N-ASM σπόριμον семянную 4702 A-ASM σπεῖρον сеющую 4687 V-PAPAS σπέρμα, семя, 4690 N-ASN которая 3588 R-NSN ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ἐπάνω над 1883 ADV πάσης всей 3956 A-GSF τῆς   3588 T-GSF γῆς, землёй, 1093 N-GSF καὶ и 2532 CONJ πᾶν всякое 3956 A-ASN ξύλον, дерево, 3586 N-ASN которое 3588 R-NSN ἔχει имеет 2192 V-PAI-3S ἐν в 1722 PREP ἑαυτῷ себе 1438 F-3DSM καρπὸν плод 2590 N-ASM σπέρματος семени 4690 N-GSN σπορίμου семянной 4702 A-GSN ὑμῖν вам 5213 P-2DP ἔσται [это] будет 1510 V-FDI-3S εἰς в 1519 PREP βρῶσιν пищу 1035 N-ASF
 
Затем Бог сказал: «Я даю вам все растения с семенами по всей земле и все деревья, дающие плод с семенем внутри; они будут вам в пропитание.

καὶ и 2532 CONJ πᾶσι всем 3956 A-DPN τοῖς   3588 T-DPN θηρίοις зверям 2342 N-DPN τῆς   3588 T-GSF γῆς земли́ 1093 N-GSF καὶ и 2532 CONJ πᾶσι всем 3956 A-DPN τοῖς   3588 T-DPN πετεινοῖς птицам 4071 N-DPN τοῦ   3588 T-GSM οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM καὶ и 2532 CONJ παντὶ всякому 3956 A-DSN ἑρπετῷ пресмыкающемуся 2062 N-DSN τῷ   3588 T-DSN ἕρποντι ползающему   V-PAP-DSN ἐπὶ на 1909 PREP τῆς   3588 T-GSF γῆς, земле, 1093 N-GSF которое 3588 R-NSN ἔχει имеет 2192 V-PAI-3S ἐν в 1722 PREP ἑαυτῷ себе 1438 F-3DSM ψυχὴν ду́шу 5590 N-ASF ζωῆς, жизни, 2222 N-GSF πάντα всю 3956 A-ASM χόρτον траву 5528 N-ASM χλωρὸν зелени 5515 A-ASN εἰς в 1519 PREP βρῶσιν. пищу. 1035 N-ASF καὶ И 2532 CONJ ἐγένετο сделалось 1096 V-2ADI-3S οὕτως. так. 3779 ADV
 
И всем зверям земным, и всем птицам небесным, и всем пресмыкающимся — всем, в ком дышит жизнь, — Я даю в пищу всякую зелень». И стало так.

καὶ И 2532 CONJ εἶδεν увидел 1492 V-2AAI-3S   3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τὰ   3588 T-APN πάντα, все [творения], 3956 A-APN ὅσα сколькие 3745 A-APN ἐποίησεν, Он сделал, 4160 V-AAI-3S καὶ и 2532 CONJ ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S καλὰ хорошие 2570 A-APN λίαν. очень. 3029 ADV καὶ И 2532 CONJ ἐγένετο сделался 1096 V-2ADI-3S ἑσπέρα вечер 2073 N-NSF καὶ и 2532 CONJ ἐγένετο сделалось 1096 V-2ADI-3S πρωί, утро, 4404 ADV ἡμέρα день 2250 N-NSF ἕκτη. шестой. 1623 A-NSF
 
Бог посмотрел на всё, что Он создал, и всё было очень хорошо. Был вечер, и было утро — день шестой.

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
26 [1] — В знач.: «человеческий род»; евр. ада́м.
26 [2] — В одном из древн. переводов: над всеми дикими зверями.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.