1 Петра 5 глава

Первое соборное послание апостола Петра
Подстрочник Винокурова → Новый русский перевод

 
 

Πρεσβυτέρους Пресвитеров 4245 A-APM-C οὖν итак 3767 CONJ ἐν у 1722 PREP ὑμῖν вас 5213 P-2DP παρακαλῶ прошу 3870 V-PAI-1S  3588 T-NSM συμπρεσβύτερος сопресвитер 4850 N-NSM καὶ и 2532 CONJ μάρτυς свидетель 3144 N-NSM τῶν  3588 T-GPN τοῦ  3588 T-GSM Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM παθημάτων, страданий, 3804 N-GPN  3588 T-NSM καὶ и 2532 CONJ τῆς  3588 T-GSF μελλούσης [в] будущем 3195 V-PAP-GSF ἀποκαλύπτεσθαι открываемой 601 V-PPN δόξης славы 1391 N-GSF κοινωνός· сообщник; 2844 N-NSM
 
Будучи сам старейшиной и свидетелем страданий Христа, а также соучастником Его славы, которая должна открыться, я прошу ваших старейшин:

ποιμάνατε сделайтесь пастухи 4165 V-AAM-2P τὸ  3588 T-ASN ἐν у 1722 PREP ὑμῖν вас 5213 P-2DP ποίμνιον ста́да 4168 N-ASN τοῦ  3588 T-GSM θεοῦ Божьего 2316 N-GSM [ἐπισκοποῦντες] присматривающие 1983 V-PAP-NPM μὴ не 3361 PRT-N ἀναγκαστῶς по принуждению 317 ADV ἀλλὰ но 235 CONJ ἑκουσίως добровольно 1596 ADV κατὰ по 2596 PREP θεόν, Богу, 2316 N-ASM μηδὲ и не 3366 CONJ-N αἰσχροκερδῶς постыдно-корыстно 147 ADV ἀλλὰ но 235 CONJ προθύμως, воодушевлённо, 4290 ADV
 
пасите Божье стадо, оставленное вам на попечение, наблюдая за ним не по принуждению, а с желанием, как угодно Богу, и не ради низкой корысти, а из усердия.

μηδ᾽ и не 3366 CONJ-N ὡς как 5613 ADV κατακυριεύοντες господствующие 2634 V-PAP-NPM τῶν  3588 T-GPM κλήρων [над] жребиями 2819 N-GPM ἀλλὰ но 235 CONJ τύποι образцами 5179 N-NPM γινόμενοι делающиеся 1096 V-PNP-NPM τοῦ  3588 T-GSN ποιμνίου· ста́да; 4168 N-GSN
 
Не властвуйте над вверенными вам людьми, но подавайте стаду хороший пример.

καὶ и 2532 CONJ φανερωθέντος [когда будет] явлен 5319 V-APP-GSM τοῦ  3588 T-GSM ἀρχιποίμενος Архипастырь 750 N-GSM κομιεῖσθε полу́чите 2865 V-FDI-2P-ATT τὸν  3588 T-ASM ἀμαράντινον амарантовый 262 A-ASM τῆς  3588 T-GSF δόξης славы 1391 N-GSF στέφανον. венок. 4735 N-ASM
 
И когда явится Главный Пастырь, тогда вы получите неувядающий венец славы.

Ὁμοίως, Подобно, 3668 ADV νεώτεροι, младшие, 3501 A-NPM-C ὑποτάγητε будьте подчинены 5293 V-2APM-2P πρεσβυτέροις. старейшинам. 4245 A-DPM-C πάντες Все 3956 A-NPM δὲ же 1161 CONJ ἀλλήλοις друг другу 240 C-DPM τὴν  3588 T-ASF ταπεινοφροσύνην [в] смиренномыслие 5012 N-ASF ἐγκομβώσασθε, облекитесь, 1463 V-ADM-2P ὅτι потому что 3754 CONJ [Ὁ]  3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ὑπερηφάνοις надменным 5244 A-DPM ἀντιτάσσεται, противится, 498 V-PMI-3S ταπεινοῖς смиренным 5011 A-DPM δὲ же 1161 CONJ δίδωσιν даёт 1325 V-PAI-3S χάριν. благодать. 5485 N-ASF
 
Вы же, молодые, подчиняйтесь старейшинам. И все по отношению друг к другу облекитесь в смирение, потому что «Бог — противник гордых, но смиренным Он дает благодать».[26]

Ταπεινώθητε Будьте принижены 5013 V-APM-2P οὖν итак 3767 CONJ ὑπὸ под 5259 PREP τὴν  3588 T-ASF κραταιὰν сильную 2900 A-ASF χεῖρα руку 5495 N-ASF τοῦ  3588 T-GSM θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM ἵνα чтобы 2443 CONJ ὑμᾶς вас 5209 P-2AP ὑψώσῃ Он возвысил 5312 V-AAS-3S ἐν в 1722 PREP καιρῷ, срок, 2540 N-DSM
 
Поэтому смиритесь под могучей рукой Божьей, и Он возвысит вас в свое время.

πᾶσαν всякую 3956 A-ASF τὴν  3588 T-ASF μέριμναν заботу 3308 N-ASF ὑμῶν вашу 5216 P-2GP ἐπιρίψαντες возложившие 1977 V-AAP-NPM ἐπ᾽ на 1909 PREP αὐτόν, Него, 846 P-ASM ὅτι потому что 3754 CONJ αὐτῷ Его 846 P-DSM μέλει заботит 3199 V-PAI-3S περὶ что 4012 PREP ὑμῶν. ваше. 5216 P-2GP
 
Возложите все ваши заботы на Него[27], ведь Он печется о вас.

Νήψατε, Сделайтесь трезвые, 3525 V-AAM-2P γρηγορήσατε. сделайтесь бодрствующие. 1127 V-AAM-2P  3588 T-NSM ἀντίδικος Противник 476 N-NSM ὑμῶν ваш 5216 P-2GP διάβολος дьявол 1228 A-NSM ὡς как 5613 ADV λέων лев 3023 N-NSM ὠρυόμενος рычащий 5612 V-PNP-NSM περιπατεῖ ходит 4043 V-PAI-3S ζητῶν ищущий 2212 V-PAP-NSM [τινα] кого-нибудь 5100 I-ASM καταπιεῖν· проглотить; 2666 V-2AAN
 
Будьте бдительны и бодрствуйте. Ваш враг, дьявол, бродит вокруг, как рычащий лев, в поисках жертвы.

которому 3739 R-DSM ἀντίστητε противостаньте 436 V-2AAM-2P στερεοὶ крепкие 4731 A-NPM τῇ  3588 T-DSF πίστει, верой, 4102 N-DSF εἰδότες знающие 1492 V-RAP-NPM τὰ  3588 T-APN αὐτὰ [что] те же 846 P-APN τῶν  3588 T-GPN παθημάτων страдания 3804 N-GPN τῇ  3588 T-DSF ἐν в 1722 PREP [τῷ]  3588 T-DSM κόσμῳ мире 2889 N-DSM ὑμῶν вашего 5216 P-2GP ἀδελφότητι братства 81 N-DSF ἐπιτελεῖσθαι. совершаются. 2005 V-PPN
 
Будьте тверды в вере и противостаньте дьяволу, помня, что по всему миру ваши братья терпят такие же страдания.

 3588 T-NSM δὲ Же 1161 CONJ θεὸς Бог 2316 N-NSM πάσης всякой 3956 A-GSF χάριτος, благодати, 5485 N-GSF  3588 T-NSM καλέσας призвавший 2564 V-AAP-NSM ὑμᾶς вас 5209 P-2AP εἰς в 1519 PREP τὴν  3588 T-ASF αἰώνιον вечную 166 A-ASF αὐτοῦ Его 846 P-GSM δόξαν славу 1391 N-ASF ἐν в 1722 PREP Χριστῷ Христе 5547 N-DSM [Ἰησοῦ], Иисусе, 2424 N-DSM ὀλίγον немного 3641 A-ASM παθόντας претерпевших 3958 V-2AAP-APM αὐτὸς Сам 846 P-NSM καταρτίσει, наладит, 2675 V-FAI-3S στηρίξει, утвердит, 4741 V-FAI-3S σθενώσει, усилит, 4599 V-FAI-3S θεμελιώσει. сделает непоколебимыми. 2311 V-FAI-3S
 
После вашего кратковременного страдания Бог, источник всякой благодати, призвавший вас к вечной Своей славе через Иисуса Христа, восстановит вас, даст вам твердость, силу и стойкость.

αὐτῷ Ему 846 P-DSM τὸ  3588 T-NSN κράτος сила 2904 N-NSN εἰς на 1519 PREP τοὺς  3588 T-APM αἰῶνας· века́; 165 N-APM ἀμήν. аминь. 281 HEB
 
Ему принадлежит вся власть вовеки, аминь!

Διὰ Через 1223 PREP Σιλουανοῦ Силуана 4610 N-GSM ὑμῖν вашего 5213 P-2DP τοῦ  3588 T-GSM πιστοῦ верного 4103 A-GSM ἀδελφοῦ, брата, 80 N-GSM ὡς как 5613 ADV λογίζομαι, считаю, 3049 V-PNI-1S δι᾽ через 1223 PREP ὀλίγων немногое 3641 A-GPN ἔγραψα, написал, 1125 V-AAI-1S παρακαλῶν просящий 3870 V-PAP-NSM καὶ и 2532 CONJ ἐπιμαρτυρῶν свидетельствующий 1957 V-PAP-NSM ταύτην [что] это 3778 D-ASF εἶναι есть 1510 V-PAN ἀληθῆ истинная 227 A-ASF χάριν благодать 5485 N-ASF τοῦ  3588 T-GSM θεοῦ· Бога; 2316 N-GSM εἰς в 1519 PREP ἣν которую 3739 R-ASF στῆτε. станьте. 2476 V-2AAS-2P
 
С помощью Силуана[28], которого считаю верным братом, я написал вам это короткое послание, ободряя и свидетельствуя о том, что написанное мной есть истинная благодать Божья. Стойте в ней твердо.

Ἀσπάζεται Приветствуют 782 V-PNI-3S ὑμᾶς вас 5209 P-2AP  1510 T-NSF ἐν в 1722 PREP Βαβυλῶνι Вавилоне 897 N-DSF συνεκλεκτὴ вместе выбранная 4899 A-NSF καὶ и 2532 CONJ Μᾶρκος Марк 3138 N-NSM  3588 T-NSM υἱός сын 5207 N-NSM μου. мой. 3450 P-1GS
 
Церковь в Вавилоне[29], избранная, как и вы, и мой сын Марк передают вам приветы.

ἀσπάσασθε Поприветствуйте 782 V-ADM-2P ἀλλήλους друг друга 240 C-APM ἐν в 1722 PREP φιλήματι поцелуе 5370 N-DSN ἀγάπης. любви. 26 N-GSF εἰρήνη Мир 1515 N-NSF ὑμῖν вам 5213 P-2DP πᾶσιν всем 3956 A-DPM τοῖς  3588 T-DPM ἐν во 1722 PREP Χριστῷ. Христе. 5547 N-DSM
 
Приветствуйте друг друга поцелуем любви. Мир всем вам, кто в Иисусе Христе.

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
5 [26]Прит 3:34 (греч. перевод Ветхого Завета).
7 [27] — См. Пс 54:23.
12 [28]Силуан— греч. вариант имени Сила (см. Деян 15:22).
13 [29]Вавилон. По всей вероятности, Рим.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.