Титу 3 глава

Послание к Титу апостола Павла
Подстрочник Винокурова → Лингвистический. Роджерс

Подстрочник Винокурова

1
Ὑπομίμνῃσκε Напоминай 5279 V-PAM-2S
αὐτοὺς их 846 P-APM
ἀρχαῖς начальствам 746 N-DPF
ἐξουσίαις властям 1849 N-DPF
ὑποτάσσεσθαι, подчиняться, 5293 V-PMN
πειθαρχεῖν, покоряться, 3980 V-PAN
πρὸς на 4314 PREP
πᾶν всякое 3956 A-ASN
ἔργον дело 2041 N-ASN
ἀγαθὸν доброе 18 A-ASN
ἑτοίμους готовым 2092 A-APM
εἶναι, быть, 1510 V-PAN
2
μηδένα никого 3367 A-ASM-N
βλασφημεῖν, хулить, 987 V-PAN
ἀμάχους несварливыми 269 A-APM
εἶναι, быть, 1510 V-PAN
ἐπιεικεῖς, доброжелательными, 1933 A-APM
πᾶσαν всякую 3956 A-ASF
ἐνδεικνυμένους показывающими 1731 V-PMP-APM
πραΰτητα кротость 4240 N-ASF
πρὸς ко 4314 PREP
πάντας всем 3956 A-APM
ἀνθρώπους. людям. 444 N-APM
3
Ἦμεν Были 1510 V-IAI-1P
γάρ ведь 1063 CONJ
ποτε когда-то 4218 PRT
καὶ и 2532 CONJ
ἡμεῖς мы 2249 P-1NP
ἀνόητοι, неразумные, 453 A-NPM
ἀπειθεῖς, непокорные, 545 A-NPM
πλανώμενοι, блуждающие, 4105 V-PPP-NPM
δουλεύοντες служащие 1398 V-PAP-NPM
ἐπιθυμίαις желаниям 1939 N-DPF
καὶ и 2532 CONJ
ἡδοναῖς наслаждениям 2237 N-DPF
ποικίλαις, различным, 4164 A-DPF
ἐν в 1722 PREP
κακίᾳ беде 2549 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
φθόνῳ зависти 5355 N-DSM
διάγοντες, пребывающие, 1236 V-PAP-NPM
στυγητοί, отвратительные, 4767 A-NPM
μισοῦντες ненавидящие 3404 V-PAP-NPM
ἀλλήλους. друг друга. 240 C-APM
4
ὅτε Когда 3753 ADV
δὲ же 1161 CONJ
 1510 T-NSF
χρηστότης доброта 5544 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
 1510 T-NSF
φιλανθρωπία человеколюбие 5363 N-NSF
ἐπεφάνη была явлена 2014 V-2API-3S
τοῦ  3588 T-GSM
σωτῆρος Спасителя 4990 N-GSM
ἡμῶν нашего 2257 P-1GP
θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM
5
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐξ из 1537 PREP
ἔργων дел 2041 N-GPN
τῶν  3588 T-GPN
ἐν в 1722 PREP
δικαιοσύνῃ праведности 1343 N-DSF
которые 3739 R-APN
ἐποιήσαμεν сделали 4160 V-AAI-1P
ἡμεῖς мы 2249 P-1NP
ἀλλὰ но 235 CONJ
κατὰ по 2596 PREP
τὸ  3588 T-ASN
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
ἔλεος милости 1656 N-ASN
ἔσωσεν спас 4982 V-AAI-3S
ἡμᾶς нас 2248 P-1AP
διὰ через 1223 PREP
λουτροῦ омовение 3067 N-GSN
παλιγγενεσίας возрождения 3824 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἀνακαινώσεως обновления 342 N-GSF
πνεύματος Духа 4151 N-GSN
ἁγίου, Святого, 40 A-GSN
6
οὗ Которого 3739 R-GSN
ἐξέχεεν Он излил 1632 V-AAI-3S
ἐφ᾽ на 1909 PREP
ἡμᾶς нас 2248 P-1AP
πλουσίως обильно 4146 ADV
διὰ через 1223 PREP
Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM
Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM
τοῦ  3588 T-GSM
σωτῆρος Спасителя 4990 N-GSM
ἡμῶν, Нашего, 2257 P-1GP
7
ἵνα чтобы 2443 CONJ
δικαιωθέντες оправданные 1344 V-APP-NPM
τῇ  3588 T-DSF
ἐκείνου Того 1565 D-GSM
χάριτι благодатью 5485 N-DSF
κληρονόμοι наследниками 2818 N-NPM
γενηθῶμεν мы были сделаны 1096 V-AOS-1P
κατ᾽ в 2596 PREP
ἐλπίδα надежде 1680 N-ASF
ζωῆς жизни 2222 N-GSF
αἰωνίου. вечной. 166 A-GSF
8
Πιστὸς Верно 4103 A-NSM
это 3588 T-NSM
λόγος, слово, 3056 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
περὶ об 4012 PREP
τούτων этом 5130 D-GPN
βούλομαί хочу 1014 V-PNI-1S
σε тебе 4571 P-2AS
διαβεβαιοῦσθαι, [чтобы] утверждать, 1226 V-PNN
ἵνα чтобы 2443 CONJ
φροντίζωσιν заботились 5431 V-PAS-3P
καλῶν хорошие 2570 A-GPN
ἔργων дела́ 2041 N-GPN
προΐστασθαι возглавлять 4291 V-PMN
οἱ  3588 T-NPM
πεπιστευκότες поверившие 4100 V-RAP-NPM
θεῷ. Богу. 2316 N-DSM
ταῦτά Это 5023 D-NPN
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
καλὰ хорошо 2570 A-NPN
καὶ и 2532 CONJ
ὠφέλιμα полезно 5624 A-NPN
τοῖς  3588 T-DPM
ἀνθρώποις· людям; 444 N-DPM
9
μωρὰς глупых 3474 A-APF
δὲ же 1161 CONJ
ζητήσεις поисков 2214 N-APF
καὶ и 2532 CONJ
γενεαλογίας родословий 1076 N-APF
καὶ и 2532 CONJ
ἔρεις ссор 2054 N-APF
καὶ и 2532 CONJ
μάχας сражений 3163 N-APF
νομικὰς законнических 3544 A-APF
περιΐστασο, отступай, 4026 V-PMM-2S
εἰσὶν есть 1510 V-PAI-3P
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἀνωφελεῖς бесполезны 512 A-NPF
καὶ и 2532 CONJ
μάταιοι. суетны. 3152 A-NPF
10
αἱρετικὸν Еретического 141 A-ASM
ἄνθρωπον человека 444 N-ASM
μετὰ после 3326 PREP
μίαν одного 1520 A-ASF
καὶ и 2532 CONJ
δευτέραν второго 1208 A-ASF
νουθεσίαν вразумления 3559 N-ASF
παραιτοῦ, отвращайся, 3868 V-PNM-2S
11
εἰδὼς знающий 1492 V-RAP-NSM
ὅτι что 3754 CONJ
ἐξέστραπται извращён 1612 V-RPI-3S
 3588 T-NSM
τοιοῦτος таковой 5108 D-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἁμαρτάνει, грешит, 264 V-PAI-3S
ὢν будучи 1510 V-PAP-NSM
αὐτοκατάκριτος. самоподсудный. 843 A-NSM
12
Ὅταν Когда 3752 CONJ
πέμψω пошлю 3992 V-FAI-1S
Ἀρτεμᾶν Артему 734 N-ASM
πρὸς к 4314 PREP
σὲ тебе 4571 P-2AS
или 1510 PRT
Τυχικόν, Тихика, 5190 N-ASM
σπούδασον поспеши 4704 V-AAM-2S
ἐλθεῖν прийти 2064 V-2AAN
πρός ко 4314 PREP
με мне 3165 P-1AS
εἰς в 1519 PREP
Νικόπολιν, Никополь, 3533 N-ASF
ἐκεῖ там 1563 ADV
γὰρ ведь 1063 CONJ
κέκρικα я решил 2919 V-RAI-1S
παραχειμάσαι. перезимовать. 3914 V-AAN
13
Ζηνᾶν Зину 2211 N-ASM
τὸν  3588 T-ASM
νομικὸν законника 3544 A-ASM
καὶ и 2532 CONJ
Ἀπολλῶν Аполла 625 N-ASM
σπουδαίως поспешно 4709 ADV
πρόπεμψον, вышли вперёд, 4311 V-AAM-2S
ἵνα чтобы 2443 CONJ
μηδὲν ничего 3367 A-ASN-N
αὐτοῖς им 846 P-DPM
λείπῃ. недоставало. 3007 V-PAS-3S
14
μανθανέτωσαν Пусть учатся 3129 V-PAM-3P
δὲ же 1161 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
ἡμέτεροι наши 2251 S-1PNPM
καλῶν хорошие 2570 A-GPN
ἔργων дела́ 2041 N-GPN
προΐστασθαι возглавлять 4291 V-PMN
εἰς в 1519 PREP
τὰς  3588 T-APF
ἀναγκαίας необходимых 316 A-APF
χρείας, нуждах, 5532 N-APF
ἵνα чтобы 3363 CONJ
μὴ не 3363 PRT-N
ὦσιν были они 1510 V-PAS-3P
ἄκαρποι. бесплодны. 175 A-NPM
15
Ἀσπάζονταί Приветствуют 782 V-PNI-3P
σε тебя 4571 P-2AS
οἱ которые 3588 T-NPM
μετ᾽ со 3326 PREP
ἐμοῦ мной 1700 P-1GS
πάντες. все. 3956 A-NPM
Ἄσπασαι Поприветствуй 782 V-ADM-2S
τοὺς  3588 T-APM
φιλοῦντας любящих 5368 V-PAP-APM
ἡμᾶς нас 2248 P-1AP
ἐν в 1722 PREP
πίστει. вере. 4102 N-DSF
 1510 T-NSF
χάρις Благодать 5485 N-NSF
μετὰ со 3326 PREP
πάντων всеми 3956 A-GPM
ὑμῶν. вами. 5216 P-2GP

Лингвистический. Роджерс

1 ὑπομίμνῃσκε praes.* imper.* act.* от ὑπομιμνήσκω (G5279) напоминать, заставлять вспомнить. Praes.* imper.* может быть итеративным (Quinn*).
ἀρχαῖς dat.* pl.* от ἀρχή (G746) начальство.
ἐξουσία (G1849) власть.
ὑποτάσσεσθαι praes.* med.* (dep.*) inf.* от ὑποτάσσομαι (G5293) подчиняться.
πειθαρχεῖν praes.* act.* inf.* от πειθαρχέω (G3980) повиноваться. Инфинитивы в косвенной речи после гл.* ὑπομίμνῃσκε.
ἕτοιμος (G2092) подготовленный, готовый.
2 βλασφημεῖν praes.* act.* inf.* от βλασφημέω (G987) хулить, обращаться с пренебрежением, богохульствовать. Инфинитивы, параллельные инфинитивам предыдущего стиха.
ἄμαχος (G269) не сварливый, мирный.
εἶναι praes.* act.* inf.* от εἰμί (G1510) быть.
ἐπιεικής (G1933) терпеливый, разумный, справедливый (2Кор 10:1; Флп 4:5).
ἐνδεικνυμένους praes.* med.* (dep.*) part.* от ἐνδείκνυμι (G1731) доказывать, проявлять.
πραΰτης (G4240) кротость, мягкость, терпение, доверие среди трудных обстоятельств (2Кор 10:1).
3 ἦμεν impf.* ind.* act.* от εἰμί (G1510) быть.
ποτε (G4218) прежде.
ἀνόητος (G453) непонятливый, глупый.
ἀπειθής (G545) непокорный.
πλανώμενοι praes.* pass.* part.* от πλανάω (G4105) обманывать, сбивать с верного пути. Имеется в виду проводник, который указывает неверный путь (Guthrie*).
δουλεύοντες praes.* act.* part.* от δουλεύω (G1398) быть в рабстве. Adj.* part.* в роли praed.* adj.*
ἐπιθυμία (G1939) сильное желание, похоть.
ἡδοναῖς dat.* pl.* от ἡδονή (G2237) удовольствие.
ποικίλος (G4164) разноцветный, разнообразный.
κακίᾳ (G2549) dat.* sing.* зло (TDNT*; NIDNTT*).
φθόνος (G5355) зависть.
διάγοντες praes.* act.* part.* от διάγω (G1236) жить, проводить время.
στυγητός (G4767) ненавистный, презренный.
μισοῦντες praes.* act.* part.* от μισέω (G3404) ненавидеть.
ἀλλήλους acc.* pl.* от ἀλλήλων (G240) друг друга.
4 χρηστότης (G5544) доброта, благость (Гал 5:22).
φιλανθρωπία (G5363) любовь к человечеству, любовь к людям, щедрость. Иногда человеколюбие считалось атрибутом Бога, а надписи свидетельствуют, что в эллинистическое время оно было одной из важнейших добродетелей, требовавшихся от правителей (Kelly*; TLNT*).
ἐπεφάνη aor.* ind.* act.* от ἐπιφαίνω (G2014) являться. Часто относится к появлению на небе солнца или звезд (BAGD*).
5 τῶν gen.* pl.* от (G3588) определенный артикль используется здесь как rel.*; т. е., «не в результате дел, которые мы в праведности совершили» (RWP*; GGBB*, 213−15).
ἐποιήσαμεν aor.* ind.* act.* от ποιέω (G4160) делать.
ἔλεος (G1656) милость (1Тим 1:2).
ἔσωσεν aor.* ind.* act.* от σῴζω (G4982) избавлять, спасать.
λουτρόν (G3067) ванна, омовение (Еф 5:26; Fairbairn*).
παλιγγενεσία (G3824) рождение заново, возрождение, перерождение. Этот термин часто использовался стоиками для обозначения периодического возрождения природы. Это слово использовалось также в эсхатологическом значении, особенно иудеями, по отношению к обновлению мира во времена Мессии; но здесь слово приобретает новое значение, христианское рождение заново, не космическое, а личное (Guthrie*; BAGD*; Lock*; Dibelius*; TDNT*; NIDNTT*; RAC*, 9:431−71; Мф 19:28).
ἀνακαίνωσις (G342) обновление (Кол 3:10).
6 ἐξέχεεν aor.* ind.* act.* от ἐξέχω (G1632) изливать.
πλουσίως (G4146) adv.*, богато.
7 δικαιωθέντες aor.* pass.* part.* от δικαιόω (G1344) объявлять праведным, оправдывать (Рим 2:13; 5:1). Либо temp.* part.* («после оправдания»), либо причинное («так как мы были оправданы»).
κληρονόμος (G2818) наследник.
γενηθῶμεν aor.* conj.* pass.* от γεννάω (G1080) рождаться. Conj.* с ἵνα (G2443) выражает результат или цель. Попытку объяснить это учение в свете трудов Филона Александрийского см.* в Stephen Charles Mott, “Greek Ethics and Christian Conversion: The Philonic Background of Titus II 10−14 and III 37”, Nov T* 20 (1978): 22−48.
8 τούτων gen.* pl.* от οὗτος (G3778) этот. Здесь: эти вещи; относится ко всему перечисленному в предыдущем разделе письма (Guthrie*).
βούλομαι (G1014) praes.* ind.* med.* (dep.*) определять, желать.
διαβεβαιοῦσθαι praes.* med.* (dep.*) inf.* от διαβεβαιόομαι (G1226) говорить с доверием, настаивать, подтверждать, отмечать (Lock*; 1Тим 1:7). Инфинитив как дополнение к основному гл.*: «я хочу настаивать». Praes.* призывает к длительному действию.
φροντίζωσιν praes.* conj.* act.* от φροντίζω (G5431) думать о, обращать внимание на. Conj.* с ἵνα (G2443) выражает результат или цель.
προΐστασθαι praes.* med.* (dep.*) inf.* от προΐστημι (G4291) предстоять, вести, заниматься. Это слово используется как термин: «практиковать как занятие» (RWP*; Kelly*). Инфинитив как дополнение к предшествующему гл.*
πεπιστευκότες perf.* act.* part.* от πιστεύω (G4100) верить.
ὠφέλιμος (G5624) полезный, выгодный, услужливый.
9 μωρός (G3474) тупой, глупый, безумный (AS*).
ζήτησις (G2214) расспрос, размышление (1Тим 1:4).
γενεαλογία (G1076) генеалогия (1Тим 1:4).
ἔρις (G2054) борьба.
μάχας acc.* pl.* от μάχη (G3163) ссора, противоречие.
νομικός (G3544) принадлежащий закону. Здесь имеется в виду закон Моисея (Guthrie*).
περιΐστασο praes.* imper.* med.* 2 pers.* sing.* от περιΐστημι (G4026) действовать, оборачивать; med.*, обходить кругом с целью избежать, окружать, стоять в стороне, оборачиваться, уклоняться (RWP*; MM*; 2Тим 2:16).
ἀνωφελής (G512) бессмысленный, бесполезный.
μάταιος (G3152) тщетный.
10 αἱρετικός (G141) еретический; самостоятельно выбранный, избранная самим человеком партия или секта; ересь.
δεύτερος (G1208) второй.
νουθεσία (G3559) наставление, предупреждение. Это попытка поправить ошибочное поведение человека путем предостережения или совета (TDNT*; 1Кор 10:11; Еф 6:4).
παραιτοῦ praes.* imper.* med.* (dep.*) от παραιτέομαι (G3868) просить, умолять, избегать (RWP*; 1Тим 4:7; 5:11).
11 εἰδώς perf.* act.* part.* от οἶδα (G1492) знать. Def.* perf.* со значением praes.*
ἐξέστραπται perf.* ind.* med.* от ἐκστρέφω (G1612) отвращаться, отворачиваться, извращаться, искажаться (RWP*).
τοιοῦτος (G5108) подобный.
ἁμαρτάνει praes.* ind.* act.* от ἁμαρτάνω (G264) грешить.
ὤν praes.* act.* part.* nom.* masc.* sing.* от εἰμί (G1510) быть.
αὐτοκατάκριτος (G843) осуждение себя, он осудил себя сам своими действиями (Lock*).
12 ὅταν (G3752) используется с conj.*, когда, когда бы ни.
πέμψω aor.* conj.* act.* от πέμπω (G3992) посылать.
σπούδασον aor.* imper.* act.* от σπουδάζω (G4704) спешить, стараться, делать все возможное (Kelly*). Никополь находился на греческом побережьи Адриатики, в 320 км к востоку от Италии (BBC*; ABD*, 4:1108).
ἐλθεῖν aor.* act.* inf.* от ἔρχομαι (G2064) идти. Инфинитив-дополнение к основному гл.*: «Поспеши прийти!”.
κέκρικα perf.* ind.* act.* от κρίνω (G2919) судить, определять, решать. Perf.* рассматривает твердое решение как уже достигнутое.
παραχειμάσαι aor.* med.* (dep.*) inf.* от παραχειμάζω (G3914) зимовать (BAGD*; MM*). Inf.* в косвенной речи как дополнение гл.*; обобщ.* aor.* рассматривает действие целиком.
13 νομικός (G3544) относящийся к закону, законник. Это слово может обозначать знатока как еврейского, так и римского закона. Здесь, возможно, относится к римскому юристу (ABD*, 6:1074−75; LAW*, 3:2532−59). Если кто-л. не знал законов города, он советовался с юристом (Guthrie*; TDNT*; MM*; Preisigke*).
σπουδαίως (G4709) срочно, поспешно, прилежно, усердно.
πρόπεμψον aor.* imper.* act.* от προπέμπω (G4311) посылать, отправлять. Это слово часто значило снабжать деньгами для материальных нужд, отправляя в путешествие (Рим 15:24; 1Кор 16:6).
λείπῃ praes.* conj.* act.* от λείπω (G3007) оставлять, недоставать. Conj.* с ἵνα (G2443) выражает результат. Это слово означает, что Тит был в состоянии оказывать материальную помощь (Guthrie*).
14 μανθανέτωσαν praes.* imper.* act.* от μανθάνω (G3129) учиться.
προΐστασθαι praes.* med.* (dep.*) inf.* от προΐστημι (G4291), см.* ст. 8.
ἀναγκαῖος (G316) необходимый.
ὦσιν praes.* conj.* act.* от εἰμί (G1510) быть. Conj.* с ἵνα (G2443) выражает цель или результат.
ἄκαρπος (G175) бесплодный.
15 ἀσπάζονται praes.* ind.* med.* (dep.*) от ἀσπάζομαι (G782) приветствовать.
ἄσπασαι aor.* imper.* med.* (dep.*) от ἀσπάζομαι (G782).
φιλοῦντας praes.* act.* part.* от φιλέω (G5368) любить.


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.