2 Иоанна 1 глава

Второе соборное послание апостола Иоанна
Подстрочник Винокурова → Сучасний переклад

 
 

 3588 T-NSM πρεσβύτερος Старец 4245 A-NSM-C ἐκλεκτῇ избранной 1588 A-DSF κυρίᾳ госпоже 2959 N-DSF καὶ и 2532 CONJ τοῖς  3588 T-DPN τέκνοις детям 5043 N-DPN αὐτῆς, её, 846 P-GSF οὓς которых 3775 R-APM ἐγὼ я 1473 P-1NS ἀγαπῶ люблю 25 V-PAI-1S ἐν в 1722 PREP ἀληθείᾳ, истине, 225 N-DSF καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἐγὼ я 1473 P-1NS μόνος один 3441 A-NSM ἀλλὰ но 235 CONJ καὶ и 2532 CONJ πάντες все 3956 A-NPM οἱ  3588 T-NPM ἐγνωκότες познавшие 1097 V-RAP-NPM τὴν  3588 T-ASF ἀλήθειαν, истину, 225 N-ASF
 
Від старця [1] до вибраної пані [2] Богом й до дітей її, яких я насправді люблю. І не тільки я люблю вас, а й усі ті, хто пізнав істину.[3]

διὰ через 1223 PREP τὴν  3588 T-ASF ἀλήθειαν истину 225 N-ASF τὴν  3588 T-ASF μένουσαν остающуюся 3306 V-PAP-ASF ἐν в 1722 PREP ἡμῖν, нас, 2254 P-1DP καὶ и 2532 CONJ μεθ᾽ с 3326 PREP ἡμῶν нами 2257 P-1GP ἔσται будет 1510 V-FDI-3S εἰς на 1519 PREP τὸν  3588 T-ASM αἰῶνα. век. 165 N-ASM
 
Ми любимо вас завдяки істині, яка живе в нас і буде з нами повік.

ἔσται Будет 1510 V-FDI-3S μεθ᾽ с 3326 PREP ἡμῶν нами 2257 P-1GP χάρις благодать 5485 N-NSF ἔλεος милость 1656 N-NSN εἰρήνη мир 1515 N-NSF παρὰ у 3844 PREP θεοῦ Бога 2316 N-GSM πατρός, Отца, 3962 N-GSM καὶ и 2532 CONJ παρὰ у 3844 PREP Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM τοῦ  3588 T-GSM υἱοῦ Сына 5207 N-GSM τοῦ  3588 T-GSM πατρός, Отца, 3962 N-GSM ἐν в 1722 PREP ἀληθείᾳ истине 225 N-DSF καὶ и 2532 CONJ ἀγάπῃ. любви. 26 N-DSF
 
Благодать, милість і мир нам від Бога-Отця й від Ісуса Христа, Його Сина, в істині й любові.

Ἐχάρην Я обрадовался 5463 V-2AOI-1S λίαν очень 3029 ADV ὅτι что 3754 CONJ εὕρηκα я нашёл 2147 V-RAI-1S ἐκ от 1537 PREP τῶν  3588 T-GPN τέκνων детей 5043 N-GPN σου твоих 4675 P-2GS περιπατοῦντας ходящих 4043 V-PAP-APM ἐν в 1722 PREP ἀληθείᾳ, истине, 225 N-DSF καθὼς как 2531 ADV ἐντολὴν заповедь 1785 N-ASF ἐλάβομεν взяли 2983 V-2AAI-1P παρὰ у 3844 PREP τοῦ  3588 T-GSM πατρός. Отца. 3962 N-GSM
 
Для мене було великим щастям знайти поміж дітей твоїх тих, які живуть слідуючи дорогою правди, як Отець заповідав нам.

καὶ И 2532 CONJ νῦν ныне 3568 ADV ἐρωτῶ прошу 2065 V-PAI-1S σε, тебя, 4571 P-2AS κυρία, госпожа, 2959 N-VSF οὐχ не 3756 PRT-N ὡς как 5613 ADV ἐντολὴν заповедь 1785 N-ASF καινὴν новую 2537 A-ASF γράφων пишущий 1125 V-PAP-NSM σοι тебе 4671 P-2DS ἀλλὰ но 235 CONJ ἣν которую 3739 R-ASF εἴχομεν имели 2192 V-IAI-1P ἀπ᾽ от 575 PREP ἀρχῆς, нача́ла, 746 N-GSF ἵνα чтобы 2443 CONJ ἀγαπῶμεν мы любили 25 V-PAS-1P ἀλλήλους. друг друга. 240 C-APM
 
А зараз я звертаюся до тебе, люба пані (і це не нову заповідь я пишу тобі, а споконвічну), щоб ми любили одне одного!

καὶ И 2532 CONJ αὕτη это 846 D-NSF ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S  1510 T-NSF ἀγάπη, любовь, 26 N-NSF ἵνα чтобы 2443 CONJ περιπατῶμεν мы ходили 4043 V-PAS-1P κατὰ по 2596 PREP τὰς  3588 T-APF ἐντολὰς заповедям 1785 N-APF αὐτοῦ· Его; 846 P-GSM αὕτη это 846 D-NSF  1510 T-NSF ἐντολή заповедь 1785 N-NSF ἐστιν, есть, 1510 V-PAI-3S καθὼς как 2531 ADV ἠκούσατε вы услышали 191 V-AAI-2P ἀπ᾽ от 575 PREP ἀρχῆς, нача́ла, 746 N-GSF ἵνα чтобы 2443 CONJ ἐν в 1722 PREP αὐτῇ ней 846 P-DSF περιπατῆτε. вы ходили. 4043 V-PAS-2P
 
Ось що означає ця любов: нам слід жити згідно з заповіддю Божою, про яку ви чули споконвіку, а саме: «ви маєте жити в любові».

ὅτι Потому что 3754 CONJ πολλοὶ многие 4183 A-NPM πλάνοι обманщики 4108 A-NPM ἐξῆλθον вышли 1831 εἰς в 1519 PREP τὸν  3588 T-ASM κόσμον, мир, 2889 N-ASM οἱ  3588 T-NPM μὴ не 3361 PRT-N ὁμολογοῦντες признающие 3670 V-PAP-NPM Ἰησοῦν Иисуса 2424 N-ASM Χριστὸν Христа 5547 N-ASM ἐρχόμενον приходящего 2064 V-PNP-ASM ἐν в 1722 PREP σαρκί· плоти; 4561 N-DSF οὗτός этот 3778 D-NSM ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S  3588 T-NSM πλάνος обманщик 4108 A-NSM καὶ и 2532 CONJ  3588 T-NSM ἀντίχριστος. антихрист. 500 N-NSM
 
У світ пішло багато лжевчителів, які не визнають, що Ісус Христос прийшов в людській подобі. Такі люди — брехуни і вороги Христа.

βλέπετε Смотри́те 991 V-PAM-2P ἑαυτούς, за собою, 1438 F-2APM ἵνα чтобы 3363 CONJ μὴ не 3363 PRT-N ἀπολέσητε погубили 622 V-AAS-2P которое 3739 R-APN εἰργασάμεθα наработали 2038 V-ADI-1P ἀλλὰ но 235 CONJ μισθὸν плату 3408 N-ASM πλήρη полную 4134 A-ASM ἀπολάβητε. получили. 618 V-2AAS-2P
 
Пильнуйте й стережіться, щоб не загубити того, для чого ми [4] працювали, щоб уповні одержати свою винагороду.

πᾶς Всякий 3956 A-NSM  3588 T-NSM προάγων подготавливаемый 4254 V-PAP-NSM καὶ и 2532 CONJ μὴ не 3361 PRT-N μένων остающийся 3306 V-PAP-NSM ἐν в 1722 PREP τῇ  3588 T-DSF διδαχῇ учении 1322 N-DSF τοῦ  3588 T-GSM Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM θεὸν Бога 2316 N-ASM οὐκ не 3756 PRT-N ἔχει· имеет; 2192 V-PAI-3S  3588 T-NSM μένων остающийся 3306 V-PAP-NSM ἐν в 1722 PREP τῇ  3588 T-DSF διδαχῇ, учении, 1322 N-DSF οὗτος этот 3778 D-NSM καὶ и 2532 CONJ τὸν  3588 T-ASM πατέρα Отца 3962 N-ASM καὶ и 2532 CONJ τὸν  3588 T-ASM υἱὸν Сына 5207 N-ASM ἔχει. имеет. 2192 V-PAI-3S
 
Хто не залишається в істинному вченні про Христа і переступає його, той не має Бога. А хто вірний істинному вченню, має і Отця, і Сина.

εἴ Если 1487 COND τις кто 5100 X-NSM ἔρχεται приходит 2064 V-PNI-3S πρὸς к 4314 PREP ὑμᾶς вам 5209 P-2AP καὶ и 2532 CONJ ταύτην это 3778 D-ASF τὴν  3588 T-ASF διδαχὴν учение 1322 N-ASF οὐ не 3739 PRT-N φέρει, несёт, 5342 V-PAI-3S μὴ не 3361 PRT-N λαμβάνετε принимайте 2983 V-PAM-2P αὐτὸν его 846 P-ASM εἰς в 1519 PREP οἰκίαν дом 3614 N-ASF καὶ и 2532 CONJ χαίρειν радоваться 5463 V-PAN αὐτῷ ему 846 P-DSM μὴ не 3361 PRT-N λέγετε· говорите; 3004 V-PAM-2P
 
Якщо хтось завітає до тебе без цього вчення, не приймай його в своєму домі, не бажай йому добра.

 3588 T-NSM λέγων говорящий 3004 V-PAP-NSM γὰρ ведь 1063 CONJ αὐτῷ ему 846 P-DSM χαίρειν радоваться 5463 V-PAN κοινωνεῖ имеет общение 2841 V-PAI-3S τοῖς  3588 T-DPN ἔργοις [с] делами 2041 N-DPN αὐτοῦ его 846 P-GSM τοῖς  3588 T-DPN πονηροῖς. злыми. 4190 A-DPN
 
Бо той, хто бажає такій людині добра, поділяє її лихі вчинки.

Πολλὰ Многое 4183 A-APN ἔχων имеющий 2192 V-PAP-NSM ὑμῖν вам 5213 P-2DP γράφειν писать 1125 V-PAN οὐκ не 3756 PRT-N ἐβουλήθην захотел 1014 V-AOI-1S διὰ через 1223 PREP χάρτου папирус 5489 N-GSM καὶ и 2532 CONJ μέλανος, чернила, 3188 A-GSN ἀλλὰ но 235 CONJ ἐλπίζω надеюсь 1679 V-PAI-1S γενέσθαι оказаться 1096 V-2ADN πρὸς у 4314 PREP ὑμᾶς вас 5209 P-2AP καὶ и 2532 CONJ στόμα уста 4750 N-ASN πρὸς к 4314 PREP στόμα устам 4750 N-ASN λαλῆσαι, поговорить, 2980 V-AAN ἵνα чтобы 2443 CONJ  1510 T-NSF χαρὰ радость 5479 N-NSF ἡμῶν наша 2257 P-1GP πεπληρωμένη исполнена 4137 V-RPP-NSF ᾖ. была. 1510 V-PAS-3S
 
Хоч у мене багато про що є писати тобі, я не хочу довіряти це чорнилу й перу. Натомість, я сподіваюся завітати до тебе і поговорити віч-на-віч, щоб наша радість була повною.

Ἀσπάζεταί Приветствуют 782 V-PNI-3S σε тебя 4571 P-2AS τὰ  3588 T-NPN τέκνα дети 5043 N-NPN τῆς  3588 T-GSF ἀδελφῆς сестры 79 N-GSF σου твоей 4675 P-2GS τῆς  3588 T-GSF ἐκλεκτῆς. избранной. 1588 A-GSF
 
Діти сестри [5] твоєї, вибраної Богом, вітають вас.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.