К Филимону 1 глава

Послание к Филимону
Cовременный перевод WBTC → Пераклад Яна Станкевіча

 
 

От Павла, узника во имя Христа Иисуса, и Тимофея, брата нашего, Филимону, дорогому нашему другу и сотоварищу по трудам,
 
Паўла, вязень Хрыста Ісуса, а Цімох брат, Хілімону любоваму й супрацаўню нашаму

а также Апфии, сестре нашей, Архиппу, нашему сотоварищу по трудам, и церкви, что в доме твоём.
 
А сястры Апфе а Архіпу, сябру-жаўнеру нашаму, а царкве, што ў доме ягоным:

Благодать вам и мир от Бога, Отца нашего, и от Господа, Иисуса Христа.
 
Ласка вам а супакой ад Бога, Айца нашага, а Спадара Ісуса Хыста.

Я всегда благодарю Бога, когда вспоминаю тебя в молитвах,
 
Дзякую Богу свайму, заўсёды мянуючы цябе ў малітвах сваіх,

ибо слышу о твоей любви и вере, вере в Господа Иисуса и любви ко всем людям Божьим.
 
Чуючы празь міласьць а веру тваю, каторую маеш да Спадара Ісуса і да ўсіх сьвятых,

Я молюсь, чтобы вера, которую ты разделяешь с нами, привела тебя к пониманию всего того хорошего, что мы имеем во Христе.
 
Каб учасьце твае ў веры папрыяла ў супоўным пазнаньню кажнага добрага, каторае ёсьць у нас узглядам Хрыста.

Большую радость и утешение принесла мне твоя любовь, ибо благодаря твоим стараниям сердца людей Божьих ожили, брат.
 
Бо мы маем вялікую радасьць а пацеху зь міласьці твае, бо табою, браце, пасілена сэрца сьвятых.

Поэтому, хотя как брат во Христе я и мог бы смело призвать тебя к исполнению твоего долга,
 
Затым, маючы вялікую ў Хрысту адвагу расказаваць табе, што належыцца,

предпочитаю воззвать к тебе, опираясь на любовь. Я представляюсь тем, кто я и есть, Павлом, стариком, а теперь к тому же ещё и узником во имя Христа Иисуса.
 
Зь міласьці я валей дужа прашу, будучы такі, як Паўла, стары, а цяпер і вязень Ісуса Хрыста;

Я взываю к тебе ради сына моего Онисима, отцом которого я стал в тюрьме.
 
Дужа прашу цябе за дзяцё мае Анісіма, каторага я радзіў у зялезах сваіх.

Ранее он был бесполезен для тебя, теперь же он полезен не только тебе, но и мне также.
 
(Ён быў калісь бескарысны табе, але цяпер карысны табе й імне),

Я послал его обратно к тебе (хотя, должен сказать, что послав его, отправил вместе с ним и своё сердце).
 
Каторага я паслаў назад да цябе, ты ж прыймі яго, як мае сэрца.

Я хотел бы удержать его здесь, чтобы он служил мне вместо тебя, пока я в тюрьме за благо-вествование.
 
Я зычыў дзяржаць яго пры сабе, каб ён мог замест цябе паслужыць імне ў зялезах дзеля Дабравесьці;

Но без твоего согласия я не хотел делать ничего, чтобы любая твоя милость была не из обязанности, а по твоей собственной воле.
 
Але бяз згоды твае нічога не хацеў рабіць, каб добры ўчынак твой быў ня высілены, а самахво-тны.

Возможно, он для того был взят у тебя на время, чтобы ты навсегда принял его обратно,
 
Бо можа дзеля тога ён адхінуўся на час, каб ты меў яго супоўна на векі,

но уже не как раба, а лучше, чем раба, — как брата возлюбленного. Я очень люблю его, но ты полюбишь его ещё больше не только как человека, но как брата в Господе.
 
Ужо не як нявольніка, але вышэй за нявольніка, любовага брата, асабліва імне, і пагатове табе, і подле цела, і ў Спадару.

Итак, если ты в самом деле считаешь меня другом, прими его так же, как принял бы меня.
 
Дык, калі ты маеш мяне за сябру, прыймі яго, як мяне.

И если он чем обидел тебя, или задолжал тебе, то отнеси это на мой счёт.
 
Але калі ён цябе ўкрыўдзіў у чым або што вінен, лічы гэта зь мяне.

Я, Павел, пишу это своей рукой: я заплачу тебе. (Я уже не говорю тебе о том, что сам ты обязан мне жизнью своею.)
 
Я, Паўла, напісаў собскаю рукою сваёй: я заплачу; не кажу табе, што ты запраўды сябе самога імне вінен.

Да, брат, прошу тебя сделать кое-что для меня перед Господом. Оживи же моё сердце во Христе.
 
Але, браце, я хацеў бы мець карысьць ізь цябе ў Спадару, пасілі сэрца мае ў Хрысту.

Я пишу тебе, уверенный в твоём послушании. Я знаю, что ты сделаешь даже больше того, о чём я тебе пишу.
 
Будучы пэўны паслухменства твайго, я напісаў табе, ведаючы, што ты зробіш і болей, чымся я кажу.

Также приготовь для меня гостевую комнату, ибо я надеюсь, что буду передан невредимым в твои руки в ответ на твои молитвы.
 
Але заразом прыгатуй імне гасподу, бо я спадзяюся, што пераз малітвы вашы буду вам даны.

Епафрас, мой сотоварищ по заключению во имя Христа Иисуса, приветствует тебя,
 
Здаровае цябе Епафра, сувязень мой у Хрысту Ісусу,

а также Марк, Аристарх, Лука и Димас, мои сотоварищи.
 
Марка, Арыстарх, Дзімас, Лука, супрацаўні мае.

Благодать Господа нашего Иисуса Христа, с тобою.
 
Ласка Спадара нашага Ісуса Хрыста будзь із духам тваім.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.