Иов 38 глава

Книга Иова
Cовременный перевод WBTC → Перевод Еп. Кассиана

 
 

И тогда ответил Иову Господь из бури:
 

"Кто этот человек, который все Мои советы затемняет словами неразумными.
 

Перепояшь себя, как подобает мужчине, и приготовься отвечать: Я буду спрашивать тебя.
 

Где был ты, Иов, когда Я сотворял землю? Ответь, если ты вправду умён.
 

Кто определил размер земли? Кто измеряет землю?
 

На чём покоится земное основанье, кто заложил краеугольный камень?
 

Все утренние звезды пели вместе, и радовались ангелы, когда Я это завершил.
 

Кто перед морем затворил ворота, когда оно рвалось из глубины?
 

В те времена Я спеленал всё облаками и темнотою обернул.
 

И морю Я установил пределы и на замки ворота Я закрыл.
 

И морю Я сказал: не дальше, чем сюда, дойти ты можешь. Здесь волны гордые твои должны остановиться.
 

Иов, повелевал ли в жизни ты когда-нибудь начаться утру и зачинаться дню?
 

Когда-нибудь ты говорил заре, чтобы всю землю охватить и вытряхнуть всех нечестивых из укрытий их?
 

В лучах зари долины и холмы отчётливо видны. Когда свет дня восходит над землёю, их очертанья выступают, как складки на плаще, как глина мягкая под тяжестью печати, — всё обретает форму.
 

Для злых людей свет белый ненавистен, его сиянье останавливает их от злодеяний.
 

Бывал ли ты когда-нибудь, Иов, в глубинах, где лежат начала океана? Ступала ли твоя нога на дно морское?
 

Ты видел ли, Иов, ворота смерти, ведущие в мир мёртвых?
 

Сознаёшь ли ты — насколько велика земля? Если ты знаешь это, скажи мне.
 

Иов, откуда свет приходит, откуда темнота?
 

Ты можешь взять и свет, и темноту туда, откуда они к вам приходят? Ты знаешь, как туда пройти?
 

Конечно же, ты знаешь это всё, ты стар и мудр, ты жил, когда Я сотворил всё это!
 

Бывал ли ты в хранилищах, Иов, где Я держу и снег, и град?
 

Я берегу их для суровых дней, на время войн и битв.
 

Бывал ли ты в том месте, где солнце встаёт и заставляет ветер восточный дуть по всей земле?
 

Кто в небесах творит дороги дождям, кто грому путь мостит?
 

Кто посылает дождь, Иов, в безлюдные места, в пустыни?
 

Дождь напоит пустыню, и трава расти в пустыне начинает.
 

Скажи, Иов, есть ли у дождя отец? И откуда приходят капли росы?
 

Кто матерь льду и кто рождает в небесах мороз?
 

Вода, замерзая, твердеет как камень, и замерзает даже океан.
 

Ты можешь ли связать Плеяды и пояс Ориона развязать?
 

И можешь ли ты каждое созвездие в час нужный выпустить иль вывести медведицу и медвежат её?
 

Законы управленья небом знаешь ты и можешь ли их применить к земле?
 

Ты можешь крикнуть облакам и повелеть, чтобы они тебя омыли дождями?
 

Иль молниям ты можешь приказать, чтобы они пришли к тебе, покорно сказав: мы здесь, чего изволишь ты? Исполнят ли они то, что ты им скажешь?
 

Кто мудрецами делает людей, кто вкладывает мудрость в разум?
 

Кто мудр настолько, чтобы облака пересчитать и наклонить их, чтоб дождь пролить,
 

чтоб грязью стала пыль и комья грязи слиплись?
 

Ты ли находишь, Иов, добычу для львов, кормишь ли их детей?
 

Они лежат в своих логовах и таятся в траве, готовые наброситься на свою жертву.
 

Кто кормит воронов, Иов, когда их дети, бродя без пищи, к Господу взывают?
 



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.