К Филимону 1 глава

Послание к Филимону
Cовременный перевод WBTC → Перевод Еп. Кассиана

 
 

От Павла, узника во имя Христа Иисуса, и Тимофея, брата нашего, Филимону, дорогому нашему другу и сотоварищу по трудам,
 
Павел, узник Христа Иисуса, и Тимофей брат, Филимону возлюбленному и сотруднику нашему,

а также Апфии, сестре нашей, Архиппу, нашему сотоварищу по трудам, и церкви, что в доме твоём.
 
и Апфии сестре и Архиппу, соратнику нашему, и церкви, собирающейся в твоем доме,

Благодать вам и мир от Бога, Отца нашего, и от Господа, Иисуса Христа.
 
— благодать вам и мир от Бога, Отца нашего, и Господа Иисуса Христа.

Я всегда благодарю Бога, когда вспоминаю тебя в молитвах,
 
Благодарю Бога моего, всегда вспоминая тебя в молитвах моих,

ибо слышу о твоей любви и вере, вере в Господа Иисуса и любви ко всем людям Божьим.
 
слыша о твоей любви и вере, которую ты имеешь к Господу Иисусу и ко всем святым, —

Я молюсь, чтобы вера, которую ты разделяешь с нами, привела тебя к пониманию всего того хорошего, что мы имеем во Христе.
 
чтобы общение веры твоей оказалось действенным в познании всякого у нас добра для Христа.

Большую радость и утешение принесла мне твоя любовь, ибо благодаря твоим стараниям сердца людей Божьих ожили, брат.
 
Ибо я получил великую радость и утешение от любви твоей, потому что, благодаря тебе, брат, успокоены сердца святых.

Поэтому, хотя как брат во Христе я и мог бы смело призвать тебя к исполнению твоего долга,
 
Потому, имея великое во Христе дерзновение предписывать тебе твой долг,

предпочитаю воззвать к тебе, опираясь на любовь. Я представляюсь тем, кто я и есть, Павлом, стариком, а теперь к тому же ещё и узником во имя Христа Иисуса.
 
по любви скорее прошу — не иной кто, как я, Павел, старец, а теперь и узник Христа Иисуса, —

Я взываю к тебе ради сына моего Онисима, отцом которого я стал в тюрьме.
 
прошу тебя о моем сыне, которого я родил в узах, об Онисиме,

Ранее он был бесполезен для тебя, теперь же он полезен не только тебе, но и мне также.
 
некогда для тебя негодном, теперь же и для меня и для тебя пригодном,

Я послал его обратно к тебе (хотя, должен сказать, что послав его, отправил вместе с ним и своё сердце).
 
которого я отсылаю к тебе обратно, его самого, а он-мое сердце.

Я хотел бы удержать его здесь, чтобы он служил мне вместо тебя, пока я в тюрьме за благо-вествование.
 
Его я хотел держать при себе, чтобы он, вместо тебя, служил мне в узах Евангелия,

Но без твоего согласия я не хотел делать ничего, чтобы любая твоя милость была не из обязанности, а по твоей собственной воле.
 
но без твоего согласия я ничего не захотел делать, чтобы добро твое было не как по нужде, но добровольное.

Возможно, он для того был взят у тебя на время, чтобы ты навсегда принял его обратно,
 
Ибо, может быть, он для того на время был отделен, чтобы получил ты его навеки,

но уже не как раба, а лучше, чем раба, — как брата возлюбленного. Я очень люблю его, но ты полюбишь его ещё больше не только как человека, но как брата в Господе.
 
уже не как раба, но больше чем раба, как брата возлюбленного, особенно для меня, насколько же больше для тебя, и во плоти и в Господе.

Итак, если ты в самом деле считаешь меня другом, прими его так же, как принял бы меня.
 
Итак, если ты имеешь общение со мной, прими его, как меня.

И если он чем обидел тебя, или задолжал тебе, то отнеси это на мой счёт.
 
Если же он чем обидел тебя или должен, считай это за мной:

Я, Павел, пишу это своей рукой: я заплачу тебе. (Я уже не говорю тебе о том, что сам ты обязан мне жизнью своею.)
 
я, Павел, пишу своей рукой: я возмещу; чтобы не сказать тебе, что ты и за самого себя мне должен.

Да, брат, прошу тебя сделать кое-что для меня перед Господом. Оживи же моё сердце во Христе.
 
Да, брат, порадоваться бы мне на тебя в Господе: успокой мое сердце во Христе.

Я пишу тебе, уверенный в твоём послушании. Я знаю, что ты сделаешь даже больше того, о чём я тебе пишу.
 
Уверенный в послушании твоем, я пишу тебе, зная, что ты сделаешь и сверх того, о чем говорю.

Также приготовь для меня гостевую комнату, ибо я надеюсь, что буду передан невредимым в твои руки в ответ на твои молитвы.
 
А одновременно приготовь для меня и помещение: ибо я надеюсь, что я, по молитвам вашим, буду дарован вам.

Епафрас, мой сотоварищ по заключению во имя Христа Иисуса, приветствует тебя,
 
Приветствует тебя Епафрас, узник вместе со мной во Христе Иисусе,

а также Марк, Аристарх, Лука и Димас, мои сотоварищи.
 
Марк, Аристарх, Димас, Лука, сотрудники мои.

Благодать Господа нашего Иисуса Христа, с тобою.
 
Благодать Господа Иисуса Христа с духом вашим.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.