1 Петра 5 глава

Первое соборное послание Апостола Петра
Cовременный перевод WBTC → Комментарии Давида Стерна

Cовременный перевод WBTC

1 Теперь хочу я обратиться к вашим старейшинам, сам будучи старшим и свидетелем страданий Христовых, кто разделит грядущую славу, которая откроется:
2 пасите стадо Божье, доверенное вам, и надзирайте за ним не потому, что вынуждены делать это, а с охотою, ибо это угодно Богу. Трудитесь не из жадности к деньгам, а потому, что стремитесь к служению,
3 и не уподобляйтесь тиранам над теми, кто поручен заботам вашим. Наоборот, будьте примером своей пастве.
4 Когда явится Пастырь Верховный, тогда вы обретёте славный венец, который не увянет никогда.
5 Вы же, младшие, подчиняйтесь старшим и относитесь со смирением друг к другу, ибо "Бог против гордецов и показывает милость Свою смиренным".
6 А потому смиритесь под всемогущей рукой Божьей, чтобы Он возвысил вас в должное время.
7 Несите к Нему все заботы свои, ибо Он печётся о вас.
8 Будьте благоразумны, будьте бдительны: враг ваш, дьявол, подобно льву рычащему, рыщет вокруг, ища, кого бы пожрать.
9 Противьтесь ему, будьте тверды в вере, ибо вы знаете, что через такие же страдания проходят ваши братья и сестры по всему миру.
10 Но Бог, источник всей благости, призвавший вас разделить с Ним вечную славу во Христе, после того как вы пострадали короткое время, Сам укрепит вас и восстановит вашу силу и стойкость.
11 Сила Его извечна! Аминь.
12 С помощью Силуана, которого я считаю преданным братом, я написал вам это краткое письмо, чтобы ободрить вас и подтвердить, что это истинная милость Божья. Стойте же твёрдо на этом.
13 Церковь вавилонская, также избранная Богом, как и вы, приветствует вас, а также и Марк, сын мой.
14 Приветствуйте друг друга поцелуем любви. Мир вам всем, кто во Христе.

Комментарии Давида Стерна

1 Потому я призываю руководителей собрания среди вас, сам будучи руководителем и свидетелем страданий Мессии, равно как и сопричастником предстоящей славы:

Руководителям собраний Кефа пишет в смирении, сам будучи руководителем, хотя он лично был свидетелем страданий Мессии.

Предстоящей славы, как в Рим. 8:18: «Не думаю, что страдания, которые мы сейчас переносим, хоть сколько-нибудь сравнимы с той славой, которая откроется нам в будущем». Либо: «Предстоящей Шхины», как в 4:13−14 и ком.

2 пасите Божье стадо, доверенное вашей опеке, наблюдая за ним не из принуждения, но охотно, как того желает Бог; и не из корыстных стремлений, но с усердием; 3 и не как махеры, господствующие над подопечными, но как те, примеру которых следует паства.

Стихи 2−3. Пасите стадо. Кефа в верности передаёт слова, заповеданные ему Йешуа в Йн. 21:16.

Наблюдая за ним... охотно. Некоторые руководители собраний возлагают на себя крайне малую ответственность, поэтому их общины остаются слабыми и недисциплинированными. Если верно, что Мессия ищет последователей, которые будут следовать ему, то тем более он ищет руководителей, которые будут руководить, а не махеров. Слово махер на идише означает «проворный человек», «великий комбинатор», с оттенком значения «пытающийся захватить власть»; отличным примером этого в Новом Завете служит Диотреф (3 Йн. 9−10). Здесь употреблено греческое слово катакуриеонтес («господствующий», «стремящийся проявить свою власть», «доминирующий»).

4 И когда явится Главный Пастырь, вы получите неувядающий венец славы. 5 И вы, менее опытные, так же подчинитесь руководителям. Далее, все вы должны облечься в смирение по отношению друг к другу, поскольку ‘Бог противится надменным, А смиренным даёт милость’. 6 Потому, покоритесь могучей руке Божьей, чтобы Он возвысил вас в нужное время. 7 Все свои переживания возложите на Него, потому что Он заботится о вас.

Ср. Псалом 54:23.

8 Будьте благоразумны и не теряйте бдительности! Ваш враг, Противник, ходит крадучись, словно рычащий лев, ища, кого поглотить.

Противник — Сатан, который действительно существует (ком. 4:1) и которому следует противостоять (ст. 9, Яак. 4:8).

9 Дайте ему отпор, будучи тверды в вере, помня, что ваши братья по всему миру также переносят подобные тяготы. 10 Ещё совсем немного придётся вам страдать; после того, Бог, полный милости, призвавший вас к Своей вечной славе в союзе с Мессией, Сам восстановит, утвердит и укрепит вас и придаст вам стойкости. 11 Да пребудет Его могущество во веки веков. Амен. 12 Я написал вам коротко с помощью Силы, которого я считаю верным братом, чтобы ободрить вас и засвидетельствовать о том, что это истинная Божья благодать. Стойте в ней непоколебимо! 13 Ваше собрание-побратим в Вавилоне, избранное наряду с вами, передаёт вам приветствие, к которому присоединяется мой сын Марк. 14 Приветствуйте друг друга поцелуем любви. Шалом алейхем всем принадлежащим Мессии.

Стихи 12−14. Однажды Йоханан Марк оставил Шауля и Бар-Набу (Деят. 13:5, 13), в результате чего Шауль и Бар-Наба спорили о том, брать ли его с собой вновь или нет, и Шауль взял с собой Силу (Деят. 15:22 и ком., 15:39 и ком.).

В Вавилоне. Этим словом заменяли название «Рим» еврейские авторы, опасавшиеся цензуры или чего-то худшего (см. Мидраш Рабба к Песни Песней 1:6, Мегила 66, Макот 24а). «Рим называли Вавилоном, потому что был он наихудшим из царств» (комментарий к этому стиху Йехиэля Лихтенштейна)

Шалом алейхем, «Мир вам!», в иврите — общепринятое приветствие как в те времена, так и в наши дни. См. ком. к Мат. 10:12.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.