1 Фессалоникийцам 2 глава

Первое послание Фессалоникийцам
Cовременный перевод WBTC → Комментарии Давида Стерна

Cовременный перевод WBTC

1 Братья, вы знаете сами о том, что наш приход к вам не был бесполезен,
2 но что ранее страдали мы и подвергались гонениям в Филиппии, как вам известно. Но с помощью Бога нашего мы обрели смелость проповедовать благовестие, исходящее от Бога, несмотря на великое сопротивление.
3 В самом деле, то, чему учили мы, основывается не на наших заблуждениях и исходит не от корыстных побуждений, и мы не пытаемся никого обмануть.
4 Напротив, мы говорим как те, кто получил одобрение от Бога и кому доверено нести благую весть. И потому, когда говорим, мы не пытаемся угодить людям, а стараемся угодить Богу, ибо это Он испытывает наши сердца.
5 В самом деле, мы никогда не выступали с речами льстивыми; как вы знаете, и поучения и речи наши не были для прикрытия жадности, Бог нам свидетель!
6 И не ждали мы похвалы ни от вас, ни от кого другого,
7 хотя и могли бы требовать многого от вас как Апостолы Христовы, а относились к вам со всей кротостью, подобно тому как мать любовно печётся о детях своих.
8 Испытывая к вам такую привязанность, мы готовы были разделить с вами не только благовестие Божье, но и наши собственные души, ибо вы стали нам дороги.
9 Братья, вы помните, как мы тяжко трудились и через какие прошли испытания. Мы трудились день и ночь в то время, когда проповедовали благовестие, чтобы не обременить никого из вас.
10 Сами вы свидетели вместе с Богом тому, как свято, праведно и безупречно мы вели себя с вами, верующими.
11 Как вы хорошо знаете, мы обращались с каждым из вас, как отец обращается со своими собственными детьми.
12 Вот как поощряли мы вас, утешали и побуждали жить так, как угодно Богу, Кто призывает вас приобщиться Царства и славы Его.
13 И, по этой причине, мы также постоянно возносим благодарность Богу, ибо, когда получили вы послание Божье, услышанное от нас, вы восприняли его не как слово человеческое, а как то, что оно и есть на самом деле: послание Божье, которое и действует в вас, верующих.
14 Ибо вы, братья, стали подражать примеру церквей Божьих во Христе Иисусе, которые в Иудее, ибо пострадали так же от рук ваших соплеменников, как они пострадали от рук своих соплеменников — иудеев,
15 которые убили Господа Иисуса и пророков, которые изгнали нас, которые не угодны Богу и выступают против всех людей.
16 Они доказали это, пытаясь помешать нам выступить перед язычниками, чтобы те могли спастись. Со всеми этими грехами, что совершают они постоянно, скоро переполнится мера их грехов, и гнев Божий, наконец, обрушится на них.
17 Что касается нас, братья, мы разлучились с вами на короткое время, то есть разлучились телом, а не душой, но исполнились великого желания увидеть вас.
18 Да, мы всячески стремились прийти к вам. В самом деле, я, Павел, многократно пытался сделать это, но сатана мешал нам в этом.
19 В конце концов, разве не в вас наша надежда, радость и венец наш, которым мы так возгордимся, когда предстанем перед Господом нашим Иисусом при втором Его пришествии?
20 Да, вы наша радость и слава!

Комментарии Давида Стерна

1 Вы сами знаете, братья, что наше пребывание у вас не было бесплодным.

Наше пребывание у вас не было бесплодным. См. Деят. 17:1−9.

2 Напротив, хотя прежде мы пострадали и подверглись оскорблениям в Филиппах, как вам известно, у нас хватило мужества, будучи в союзе с Богом, рассказать вам Добрую Весть даже при таких стеснённых обстоятельствах.

Прежде мы пострадали и подверглись оскорблениям в Филиппах. См. Деят. 16:16−40.

3 Ибо призыв, с которым мы обращаемся, не исходит из заблуждения или нечистых мотивов, и мы никого не хотим обмануть. 4 Бог испытал нас и счёл достойными, вверив нам Добрую Весть, поэтому мы проповедуем: не для того, чтобы завоевать расположение людей, но чтобы угодить Богу, испытывающему наши сердца. 5 Поскольку, как вам известно, мы никогда не льстили и не имели тщательно скрываемых корыстных стремлений, — Бог тому свидетель, 6 Также мы не искали похвалы от людей — от вас или ещё от кого-либо. 7 Будучи посланниками Мессии, мы могли бы выказывать важность своего положения, но, вместо этого, с вами мы вели себя смиренно, подобно матери, кормящей и заботящейся о своих детях. 8 Мы были настолько преданны вам, что с радостью разделили бы с вами не только Божью Добрую Весть, но и собственные жизни, потому что вы стали очень дороги нам. 9 Вы ведь помните, братья, наш тяжкий труд и невзгоды, как мы день и ночь работали для того, чтобы не стать ни для кого из вас бременем, когда провозглашали вам Божью Добрую Весть.

Стихи 3−9. Обвинения против тех, кто проповедует Добрую Весть, выдвигались всегда. Шауль среди подобных обвинений упоминает здесь следующие:

1) призыв, проистекающий из заблуждения или

2) нечистых мотивов,

3) желание обмануть,

4) желание завоевать расположение людей,

5) использование лести,

6) тщательно скрываемые корыстные стремления,

7) жажда похвалы от людей,

8) использование власти посланников Мессии, чтобы показать собственную важность,

9) желание обременить людей, получить от них материальную поддержку.

В стихах 7−12 Шауль опровергает все эти обвинения; см. похожее опровержение во 2 Кор. 4:1−2 и ком. Верующие должны всегда быть настороже, чтобы ни одно из этих обвинении не оказалось справедливым.

10 Вы свидетели, и Бог свидетель тому, насколько святым, праведным и безупречным было наше поведение в ваших глазах; 11 ведь вы знаете, что мы относились к каждому из вас так, как отец относится к своим детям — мы ободряли и утешали вас, 12 призывали вас вести жизнь, достойную Бога, принимающего вас в Своё Царство и славу. 13 Ещё одна причина, по которой мы постоянно благодарим Бога, состоит в том, что вы, услышав от нас Слово Божье, восприняли его не как человеческое слово, но как Слово Бога, каковым оно в действительности и является. Слово, действующее в вас, верующих.

Слово, действующее в вас. Сравни Филиппийцам 2:13, Евр. 4:12.

14 Ибо вы, братья, стали подражателями Божьих общин в Йегуде, находящихся в союзе с Мессией Йешуа, — вы так же пострадали от своих соотечественников, как и они от тех иудеян, которые

От иудеян. В большинстве английских переводов греческое слово иудайой переводится как «евреев». В результате подлинный смысл стихов 14−16 искажается. Вместо сравнения тех страданий, которые община Фессалоники переносит от рук своих же сограждан, с теми страданиями, которые выпали жителям Иудеи от рук их соотечественников, отрывок приобретает явное антисемитское звучание. И это при том, что Шауль всем сердцем любил еврейский народ и ревновал о нём (Рим. 9:3−4, 10:1, 11:13−14)! Типичный перевод Revised Standard Version:

'...евреев, которые убили и Господа Иисуса, и пророков, и нас изгнали, и Богу не угождают, и противятся всем людям, препятствуя нам говорить язычникам, чтобы "они спаслись, и тем самым всегда наполняют меру своих грехов. Но Божий гнев, в конце концов, настиг их.'

В некоторых других переводах Библии слово «еврей» повторяется несколько раз, хотя в греческом оригинале этих повторов нет. К примеру, в Библии Филлипса слово «евреи» встречается четыре раза:

'...вы разделили участь христианских общин в Иудее, которые подверглись гонениям со стороны евреев. Именно евреи убили собственных пророков, именно евреи убили Господа Иисуса, и евреи же изгнали нас...'

Всё это позволяет обвинить в антисемитизме не Павла, как делают это некоторые еврейские критики, а Церковь. Церковь была настолько слепа, что не заметила контекста стиха 14. Речь идёт об Иудее, и уместен здесь будет только перевод «иудеяне» (то есть жители Иудеи). Трудно винить евреев, критикующих Новый Завет за антисемитизм, в том, что они принимают «авторитетное толкование» этих слов Церковью.

В примечании к Йн. 1:19 я подробно рассматриваю греческое слово иудайой и показываю, что в тех отрывках, где контекстом является Земля Израиля, оно обычно означает «иудеяне», то есть жители провинции Иудея. Там же, где контекстом является диаспора, оно означает «евреи» в смысле национальности, принадлежности к народу. Этой причины вполне достаточно для того, чтобы перевести здесь данное слово как «иудеяне». (См. также ком. к Рим. 11:26 начало и ком. к Гал. 6:16 об особом использовании слова «Израиль» в религиозном контексте.)

Но даже в том случае, если бы не было этого общего принципа, параллельная конструкция предложения указывает на то, что перевод «иудеяне» является единственно правильным вариантом. Шауль, продолжая тему страданий, поднятую им в 1:6 и 2:2, говорит, что вы, то есть члены Божьей общины в Фессалонике, так же пострадали от своих соотечественников, то есть от жителей Фессалоники, как и Божьи общины в Йегуде от своих соотечественников, то есть от жителей Йегуды, иудеян.

Безусловно, соотечественники верующих Йегуды были евреями. Но ведь евреями были также и сами верующие. Шауль не подчеркивает здесь принадлежность к еврейскому народу, но говорит о том, что неверующие евреи из этой области на протяжении многих лет противостояли верующим евреям и сыграли определённую роль в казни Йешуа (см. ст. 15 ниже). Шауль настороженно относился к этим людям многие годы (см. Рим. 15:31 и ком.) и имел для этого все основания (Деят. 21:27 и ком.). Его цель здесь, по-видимому, заключается в том, чтобы помочь фессалоникийцам взглянуть на свои страдания под другим углом. Они не подвергаются столь же жестоким и неослабным преследованиям, как общины в Йегуде, поскольку неверующие иудеяне — более упрямые оппоненты (ст. 15−16), чем неверующие в Фессалонике.

Тех иудеян, которые. Перевод «евреев, которые... убили Господа Иисуса» свидетельствует о традиционном отношении Церкви, которая выдвинула против еврейского народа обвинение в богоубийстве. Такой перевод подразумевает, что речь идёт обо всех евреях. На самом же деле здесь имеются в виду только некоторые конкретные евреи (или иудеяне), которые принимали участие в этом, в отличие от всех остальных, которые этого не делали.

15 убили и Господа Йешуа, и пророков, и нас преследовали. Они доставляют огорчение Богу и противятся всему человечеству, 16 пытаясь помешать нам говорить язычникам, благодаря чему те могут спастись. Они словно стремятся наполнить меру своих грехов, но Божий гнев в конце концов настигнет их.

Стихи 5−16. «Тех иудеян, которые убили Господа Йешуа». В действительности, не кто иной, как римский прокуратор Понтий Пилат отдал приказ римским солдатам, чтобы те казнили Йешуа. О степени ответственности еврейского народа см. Мат. 27:25 и ком.; Деят. 2:22−23 и ком., 3:17 и ком.

И пророков. Большинство пророков Танаха вели своё пророческое служение в Иудее. Здесь Шауль повторяет слова Йешуа (ком. к Мат. 23:29−36, 35, Лук. 11:47−48) и Стефана (Деят. 7:52 и ком.), который говорил о том, что предки нынешних иудеян настолько не желали слушать пророков, что доходили до убийства пророков. Танах приводит свидетельства в поддержку этого обвинения в молитве, в которой левиты, Йешуа (современник Неемии) и другие вспоминают историю израильского народа, некоторые Божьи благословения, а затем говорят: «И не повиновались они, и бунтовали против Тебя, и презрели закон Твой, убивали пророков Твоих, которые увещевали их обратиться к Тебе, и совершали поругания великие» (Неемия 9:5, 26).

И нас преследовали. До своего спасения Шауль сам был одним из тех, кто преследовал верующих (Деят. 8:3; 9:1−2; 1 Кор. 15:9; Гал. 1:13, 23, Фил. 3:6; 1 Тим. 1:12−15).

Перейдя от прошлых грехов к нынешним, они (неверующие иудеяне) доставляют огорчение Богу и противятся всему человечеству, пытаясь помешать ему (Шаулю) нести Добрую Весть о Мессии Йешуа язычникам. Их отношение напоминает собаку на сене, или, как сказал Йешуа, обращаясь к некоторым лицемерным учителям Торы и прушим: «Вы затворяете Царство Небес перед людьми, сами не входите и не позволяете войти тем, кто желает» (Мат. 23:13).

Но Божий гнев в конце концов настигнет их (или: «и теперь возмездие настигло их сполна»). Я не думаю, что эти слова Шауля или дальнейшее обсуждение этой темы во 2 Фес. 1:6−9 подразумевают месть. Напротив, я считаю, что Шауль предостерегает своих читателей от желания отомстить своим преследователям. Это соответствует Рим. 12:19, где Шауль, цитируя Танах, советует верующим не мстить за себя, но доверить всё Богу. Таким образом, он косвенно даёт фессалоникийцам тот же совет, который дал Йешуа: «Подставь другую щеку» (Мат. 5:38−42).

17 Что же касается нас, братья, то не имея возможности общаться с вами некоторое время лично, а не в мыслях, мы скучали о вас и всеми силами стремились прийти и увидеть вас.

Ср. 2 Кор. 1:13 — 2:4.

18 Мы так хотели прийти к вам, и я, Шауль, не раз хотел это сделать, но Противник помешал нам.

Противник, то есть Сатан. См. ком. к Мат. 4:1.

19 Ибо когда возвратится наш Господь Йешуа, что будет нашей надеждой, нашей радостью, нашим венцом, которым мы могли бы гордиться? Разве не вы сами?

Когда возвратится наш Господь Йешуа, буквально «в пришествие нашего Господа Йешуа». Здесь употреблено греческое слово парусил. Поскольку письма Шауля, адресованные фессалоникийцам, считаются одними из первых книг Нового Завета, хронологически это первое употребление этого очень важного новозаветного слова. Оно означает «присутствие» и обычно использовалось в связи с визитами царей или других важных персон. Приход Йешуа поистине будет посещением Царской особы. См. 4:13−18 и ком.

20 Да, вы наша слава и наша радость!

Ср. 2 Кор. 3:1−3.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.