Иов 13 глава

Книга Иова
Cовременный перевод WBTC → Новой Женевской Библии

Cовременный перевод WBTC

1 Иов сказал: "Я это видел раньше, я слышал всё, что ты сказал, я это понимаю.
2 Я это знаю так же, как и ты, я и не менее тебя умён.
3 Но я с тобою спорить не желаю — хочу я с Богом обо всём поговорить, хочу я спорить с Ним о моих бедах.
4 Но вы втроём невежество своё прикрыть пытались ложью, вы, как лжелекари, которые к леченью не способны.
5 Хотел бы я, чтоб вы замолкли! Для вас была бы в этом мудрость.
6 Теперь послушайте все доводы мои, послушайте, что должен я сказать.
7 Лгать Богу будете и дальше? Вы вправду верите, что Бог услышать хочет вашу ложь?
8 Пытаетесь ли Бога предо мной вы защищать? Вы несправедливы, вы солидарны с Богом лишь потому, что это Бог.
9 Когда бы Бог вас испытал всерьёз, нашёл бы Он в вас что-нибудь достойное? Вы думаете, одурачить Бога так же просто, как одурачить человека?
10 Вы знаете, что Бог бы обвинил вас, если бы в суде вы приняли бы сторону того, кто важен.
11 Величие Бога вас пугает, боитесь Бога вы.
12 Все ваши доводы не стоят ничего, ответы ваши ничего не значат.
13 Замолкните, и дайте мне сказать! Я принимаю всё, что б ни случилось.
14 Опасности себя я подвергаю, я отбираю собственную жизнь своими же руками.
15 Я не утрачу веры в Бога, пусть даже Он меня убьёт. Перед лицом Его я защищу себя.
16 И если Бог даст мне и дальше жить, то потому, что я сказать осмелился. Никто из злобных не решится остаться с Богом с глазу на глаз.
17 Внимательно послушайте и дайте мне объяснить.
18 Я защитить готов себя, и осторожно я представляю доводы свои. Я буду прав — я знаю.
19 Докажет кто-нибудь, что я неправ — я сразу замолчу.
20 Дай мне две вещи, Бог, тогда таиться от Тебя не буду:
21 наказывать меня остановись, и перестань пугать своею силой.
22 Тогда спроси — и я отвечу, иль дай мне говорить, и Сам ответь.
23 Как много у меня грехов? Что сделал я неверно? Мои грехи, мою неправоту дай мне увидеть.
24 Зачем Ты избегаешь, Бог, меня и за врага меня считаешь?
25 Ты испугать стараешься меня? А я всего лишь лист, несомый ветром, Ты нападаешь на соломинку сухую!
26 Ты горькие слова сказал против меня, Ты посылаешь мне страданья за грехи, по молодости мною совершенные.
27 Ты ноги мои цепями оковал, Ты за каждым шагом моим следишь, за каждым моим движеньем.
28 От этого слабею быстро я, как дерева гниющего кусок, как платье, поедаемое молью".

Новой Женевской Библии

13:1 Прямой ответ Софару на его риторический вопрос (11:7).

13:3 желал бы состязаться с Богом. См. ком. к 12:1 — 14:22.

13:7−8 Иов переходит к обличению друзей — их веры, основанной на извращенных представлениях о Боге.

13:12 оплоты ваши... глиняные. Ср. Мф 7:26.

13:14 душу мою полагать в руку мою? Т.е. полагаться на свою праведность и противопоставлять ее праведности, которая от Бога. См. Рим 4:6; 10:3; Фил. 3:9.

13:15 я буду надеяться. См. 4:6; Пс 24:3; Пс 26:14; Пс 124:1; Пс 129:5; Рим 8:25.

13:16 См. 8:13; 27:8; Мф 23:13.

13:20 Ср. Притч 30:7.

13:21 удали... руку. В данном стихе эти слова имеют значение: «не отвергай меня», поскольку наказания считались признаком отвержения Божиего.

13:23 Иов уже не настаивает на своей непорочности, но желает знать, в чем «беззаконие» его. Это уже совершенно иной взгляд на природу отношений Бога и человека.

13:26 грехи юности моей. В книге ничего не сказано о «грехах юности». Но если рассматривать юность как период, предшествующий зрелости, то под юностью Иов, скорее всего, подразумевает свое духовное младенчество, которое он мучительно преодолевает, путем страданий обретая духовную зрелость. Таким образом, к «юности» можно отнести все, что предшествовало ст. 13:20−22 (ср. ст. 22 со ст. 9:16).



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.