Иов 19 глава

Книга Иова
Cовременный перевод WBTC → Новой Женевской Библии

Cовременный перевод WBTC

1 Тогда ответил Иов:
2 "Как долго вы будете мучить меня и убивать своими речами?
3 Уже десяток раз вы меня осуждали и не стыдитесь опять нападать.
4 Если и правда, что я сбился с пути, то ошибка моя остаётся со мной.
5 Если вы хотите возвыситься надо мной и униженье моё обратить против меня,
6 знайте, что Бог был ко мне несправедлив и сети Свои раскинул вокруг меня.
7 И, хотя я кричу, что боль моя не заслужена, я не нахожу ответа, и, хотя я о помощи молю, всё равно справедливости нет.
8 Он дорогу мою перекрыл — я не могу пройти, Он пути мои тьмою окутал.
9 Он честь мою сорвал с меня, и снял с меня венец,
10 Он бьёт меня со всех сторон, пока мне не придёт конец, как дерево с корнями вырывает, надежду отнимая у меня.
11 Он пышет гневом на меня, Он причисляет меня к Своим врагам.
12 Он полчища Свои на меня посылает, они меня осаждают и разбивают свой лагерь вокруг моего шатра.
13 Он заставил братьев моих ненавидеть меня, и знакомые мои от меня отстранились.
14 Родные покинули меня, друзья меня забыли.
15 И гости, и слуги мои считают меня посторонним, на меня, как на странника, смотрят.
16 Я зову слугу своего, но он не отзывается, даже когда я молю его о помощи.
17 Запах дыханья моего жене моей опротивел, родные братья не хотят быть возле меня.
18 Даже малые дети меня отвергают и смеются, едва я появляюсь.
19 Я вызываю отвращение у близких друзей, и те, кого люблю я, отвращения ко мне полны!
20 Мало жизни осталось во мне, я — кожа да кости.
21 Пожалейте меня, друзья, пожалейте — ударила меня рука Господня.
22 Почему и вы преследуете меня, как и Бог, неужели вам плоти моей недостаточно?
23 Хотел бы я, чтоб на свитках записаны были мои слова,
24 чтоб железом по свинцу были выдавлены, чтоб на камне были выбиты, чтоб навеки остались.
25 Я знаю, что мой Искупитель жив и что в конце концов, появится Он на земле.
26 И даже после того, как кожа моя истлеет, всё равно во плоти своей я Бога увижу.
27 Я увижу Его своими глазами, я — и никто другой. Я страстно желаю этого дня!
28 Может быть вы скажете: "От Иова мы не отстанем, мы найдём за что его обвинить".
29 Но вы сами должны бояться меча, потому что меч наказывает за гнев. И тогда вы поймёте, что есть справедливость".

Новой Женевской Библии

19:1−29 Иов проводит черту между тем, что он готов принять от Бога (2:10), и тем, чего не принимает от людей (ст. 4−6; 28).

19:6 Иов опять подчеркивает, что готов отвечать перед Тем, Кто «ниспроверг» его, но не перед людьми, на которых также есть суд (ст. 29).

19:8−20 Разъяснение к сказанному в ст. 6.

19:25 А я знаю, Искупитель мой жив. Слово Искупитель (евр.: го'эль) можно перевести как «поборник», «мститель», «гарант», «защитник» или «родственник-избвитель». Под Искупителем Иов подразумевает Посредника между собой и Богом. Ср. Ин 11:24.

последний день. Эти слова не обязательно должны означать «конец времен», они могут быть переведены как «потом, впоследствии». В этом случае Иов имеет в виду конец собственной жизни и не знает, когда получит защиту, но ожидает ее в будущем.

восставит из праха. Вернее: «...будет стоять на земле» — NIV. В представлениях Иова этот Защитник будет присутствовать как на небесах (16:19), так и на земле.

19:26 во плоти моей. Предлог во может означать либо «в чем-то» (во плоти), как в тексте Новой международной версии Библии, либо «кроме, не считая». Поскольку в книге затрагивается идея воскрешения (в гл. 14), кажется весьма вероятным, что, говоря о своей смерти в ст. 26, Иов подразумевал именно воскрешение. Тогда предлог во должен иметь значение «в чем-то». Что несомненно, так это вера Иова в Избавителя (одновременно пребывающего на небесах и на земле), Который его любит и по Которому «истаевает» его сердце (ст. 27).



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.