Иов 32 глава

Книга Иова
Cовременный перевод WBTC → Новой Женевской Библии

Cовременный перевод WBTC

1 И тогда три друга Иова перестали ему отвечать, потому что Иов был уверен в своей невиновности.
2 Но был молодой Елиуй, сын Варакеля, потомка по имени Вуз. Елиуй был из семьи Рама, он рассердился на Иова за то, что тот считал себя справедливей Бога.
3 Елиуй рассердился и на троих друзей Иова за то, что никто из них не смог ответить на вопросы Иова, не могли доказать, что Иов был не прав.
4 Елиуй был моложе всех и поэтому ждал, когда выскажутся все старшие и когда он сможет говорить.
5 И когда он увидел, что три друга Иова ничего не могут добавить, он опять рассердился.
6 Так что в спор вступил Елиуй. Он сказал: "Я молод годами, вы старше меня, робел я, боялся сказать своё слово.
7 Я думал — возраст должен говорить и должен мудрости учить старейший.
8 Но Божий Дух сообщает людям мудрость, Его дыхание вселяет разум в нас.
9 Не только старые мудры, не только они способны правду разуметь.
10 И потому я говорю — послушайте меня, и я скажу вам то, что я считаю нужным.
11 Я ждал, пока вы говорили, слушал, как вы Иову отвечали, ждал, пока вы нужные слова искали.
12 Я осторожно слушал ваши речи, но ни один из вас не доказал неправоту Иова и не ответил доводам его.
13 Никто из вас сказать не может, что мудрость он нашёл, Бог должен отвечать Иову, доводы — не люди.
14 Ко мне Иов не обращал свои слова, и вашими речами не буду я Иову отвечать.
15 Иов, они нить рассуждений потеряли, им больше нечего тебе ответить.
16 Я ждал, пока они тебе ответят, но они спорить перестали и молчат.
17 Теперь я дам тебе ответ, скажу всё, что я думаю об этом.
18 Я полон слов, они меня, возможно, могут разорвать.
19 Я словно фляга нового вина, которую ещё не открывали, или меха, готовые порваться.
20 Я буду говорить, и будет легче мне: я должен отвечать.
21 К Иову должен относиться я, как и к любому человеку, и льстить ему не буду я.
22 И с кем-то обходиться лучше, чем с другим, я не способен, иначе покарает Бог меня.

Новой Женевской Библии

32:1 — 37:24 Эти главы представляют собой второй монолог, который произносит молодой человек по имени Елиуй. Его имя, в отличие от имен друзей Иова, было обычным для евреев. Некоторые исследователи считают, что гл. 32−37 первоначально не входили в оригинальный текст и мотивируют это тем, что Елиуй не упоминается в эпилоге (гл. 42). Но можно предположить, что о нем не сказано там ни слова только потому, что его нельзя было винить в ошибках, допущенных тремя другими собеседниками. Елиуй направил свою острую критику против слов Иова, произнесенных во время диспута. Он часто цитирует Иова, однако не связывает его мучений с прежней греховной жизнью, которую тот якобы вел. Он смог увидеть то, что совершенно упустили из виду друзья Иова: воспитательную и искупительную роль страданий. Многословие Елиуя следует связывать с дискурсивной манерой выражаться как самого Иова, так и его собеседников, что в той культурной среде рассматривалось как неотъемлемый элемент ораторского искусства. Елифаз в 5:17 коснулся роли страданий в воспитании человека, но более никто к этой мысли не возвращался.

32:2 Елиуя. Перевод этого имени — «мой Бог он».

Вузитянина из племени Рамова. Вуз — имя второго сына Нахора, брата Авраам (Быт 22:21), а также этноним одного из арабских племен (Иер 25:23). В племени вузитян Елиуй принадлежал к роду Рама.

оправдывал себя больше, нежели Бога. О себе говорил больше, чем о Боге.

32:3 а между тем обвиняли Иова. Т.е. клеветали.

32:8 Мудрость человека — не от прожитых лет, а от пытливого духа и Божиего откровения.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.