Исход 15 глава

Вторая книга Моисеева. Исход
Cовременный перевод WBTC → Новой Женевской Библии

Cовременный перевод WBTC

1 Тогда Моисей и израильский народ запели песнь Господу: "Воспою Господа, Он сделал великое: сбросил в море и коня и всадника.
2 Господь — моя сила, Он спасает меня, Ему пою я хвалебные песни предков и я почитаю Его.
3 Господь — великий воин, имя Его Господь.
4 Он сбросил воинов и колесницы фараона в море, лучшие из лучших воинов фараона утонули в Красном море.
5 Скрыли их глубокие воды, и они, словно камни, пошли ко дну.
6 Десница Твоя поражает силою своею, Господи, ею сокрушил Ты врага.
7 Величием славы Своей сокрушил Ты восставших против Тебя, гнев Твой истребил их, словно огонь, сжигающий солому.
8 Ветер, который послал Ты во гневе Своём, высоко поднял воды, и стали текущие воды сплошною стеной, и отвердела пучина моря.
9 Враг сказал: "Я погонюсь за ними и поймаю их, отберу богатства их, всё отберу у них мечом своим, всё возьму себе".
10 Но Ты подул на них, и море их покрыло; словно свинец, потонули они в глубинах морских.
11 Кто из богов подобен Господу? Нет богов, подобных Тебе! Ты — дивно свят, Ты — необыкновенно могуществен, Ты творишь великие чудеса!
12 Ты мог бы мановением десницы Своей уничтожить мир!
13 Но милостью Своей Ты вёл спасённый Тобою народ и силою Своей повёл их в Свою священную добрую землю.
14 Услышав об этом, устрашатся другие народы. Задрожат от страха вожди филистимлян,
15 задрожат от страха вожди Едома, задрожат от страха вожди Моава, утратит храбрость народ ханаанский.
16 Все народы эти преисполнятся страха, увидев силу Твою, и замрут, словно камни, пока не пройдёт мимо народ Господний, пока не пройдёт мимо народ, созданный Тобой.
17 Господи, Ты приведёшь народ Твой к Своей горе, Ты позволишь им жить около того места, которое подготовил Ты для престола Своего. Ты сам установишь святилище Своё, Владыка мой!
18 Господь будет царствовать во веки веков!"
19 Так и случилось! И кони, и всадники, и колесницы фараона вошли в море, и Господь обрушил на них сверху все воды морские! А израильский народ перешёл море по суше.
20 Потом сестра Аарона, пророчица Мариам, взяла тамбурин и стала вместе с женщинами петь и танцевать, повторяя слова:
21 "Воспойте Господа, Он свершил великое, сбросил в море и коня и всадника... ".
22 Моисей увёл израильский народ от Красного моря в пустыню Сур. Они шли по пустыне три дня и не могли найти воды.
23 Через три дня они пришли в Мерру. Там была вода, но она оказалась слишком горькой на вкус, потому и назвали это место Меррой.
24 И стал народ роптать, говоря Моисею: "Что же нам пить?"
25 Моисей воззвал к Господу, и Господь указал ему дерево, и когда Моисей погрузил это дерево в воду, она стала пригодной для питья. На этом месте Господь судил народ и дал им закон, и испытал их веру.
26 "Вы должны повиноваться Господу, Богу вашему, — сказал Господь, — должны исполнять угодное Ему. Если будете исполнять все уставы и законы Господние, вы не пострадаете от болезней, как египтяне. Я, Господь, не пошлю на вас ни одну из болезней, которыми Я поразил египтян. Я — Господь, исцелитель твой!"
27 И пришли они в Елим, где было 12 источников воды и 70 финиковых пальм, и расположились станом около воды.

Новой Женевской Библии

15:1−21 Моисей и Израиль поют об избавлении и надежде. Эта поэма (ст. 1−18) прославляет единственного истинного Бога, спасшего Свой народ. Ее лейтмотивом являются слова: «Кто, как Ты, Господи?» (ст. 11).

15:1 Пою. Так начинает Моисей свою песнь, которая становится песней Израиля. Господь, верный обещанию, явил перед народом Свою славу. Песнь Моисея непосредственно связана с песнью Агнца (Откр 15:3). Восхваление Господа в ст. 2 повторяется в Пс 117:14; Ис 12:2.

15:2 крепость. Это слово может также означать «защитник».

15:6 Десница Твоя. Символом силы Божией, избавляющей Израиль, служила поднятая рука Моисея, держащая жезл Господа.

15:8 влага. Бог проводит Свой народ через воды Чермного моря. Вода стал орудием наказания Египта и средством избавления Израиля. Апостол Павел понимал переход через море как крещение Израиля (1Кор 10:2).

От дуновения Твоего. Подразумевается ветер, «разделивший море».

15:10 Ты дунул духом Твоим. Ветер, который обрушил на египтян морские воды.

15:11 Кто, как Ты..? Этот вопрос является риторическим, судя по следующему за ним трехкратному восхвалению Бога и Его силы.

15:12 земля. Древнееврейское слово, стоящее за этим переводом, довольно часто, а возможно и здесь, обозначает преисподнюю (Втор 32:22; Пс 62:10; Пс 70:20).

15:13 милостью. Верною и неизменною любовью.

15:16 приобрел. Данное слово означает также и «создал» (Втор 32:6; Пс 73:2; Пс 78:54; Пс 138:13; Притч 8:22), возможно, оно употребляется здесь именно в этом смысле.

15:17 насади его. Ср. Быт 2:8. Здесь представлен краткий обзор основных целей исхода. Намерение Господа состояло в том, чтобы поселить Израиль как особый Божий народ в священной земле, где Сам Бог обитал бы среди израильтян.

на горе достояния Твоего. Место, где небеса соприкасаются с землей. В древнем мире считалось, что боги обитают на горах, и эта идея используется в качестве поэтического образа. Вся Палестина рассматривается здесь как такое место (Втор 3:25; Пс 77:54; Ис 11:9).

на месте. Позднее это слово часто употреблялось по отношению к Ханаану.

во святилище. Земля ханаанская превратится во святилище благодаря тому, что Бог сделает ее Своим жилищем. Эти слова напоминают о том, что целью исхода является поклонение Богу в этой земле.

15:18 будет царствовать. В ранних книгах Библии существует по крайней мере еще два упоминания о Божием Царстве (Чис 23:21; Втор 33:5). В целом понятие божественного завета с Израилем включало в себя веру в явление Царства Божиего (см. 1Цар 8:6−9).

15:22 в пустыню Сур. Расположена в северной части Синайского полуострова. См. ком. к 13:18; Чис 33:8.

15:23 в Мерру. Это слово означает «горечь». Предполагают, что Мерра находилась на территории современного Айн-Хавара, расположенного в 80 км к югу от северного побережья Суэцкого залива. Очевидно, израильтяне спустились к западному берегу Синайского полуострова, прежде чем повернули на восток к горе Синай.

15:24 И возроптал народ. Этими словами начинается тема недовольства, вызванного трудностями во время пребывания в пустыне.

15:25 Моисей возопил. Израильтяне возроптали на Моисея, однако их недовольство на самом деле было направлено против Бога. Моисей привел свой народ в пустыню по велению Господа (17:1), и поэтому в данной ситуации он обращается именно к Нему.

дерево. Здесь речь идет не о магическом действии, а о символическом акте.

устав и закон. В древнееврейском языке общее название для Божиего закона представляет собой одну из форм глагола «показывать». Божие откровение в этом событии является «уставом и законом», истолкованным Его словом; оно как бы предваряет те уставы и законы, которые будут даны на Синае. Божие слово обучает Израиль по мере того, как Бог ведет и испытывает Свой народ (ср. Мф 4:4).

15:26 болезней, которые навел Я на Египет. Втор 7:15; Втор 28:26, 60−62. Имеются в виду казни, которые постигли Египет. Слово «болезнь» часто выступает в Библии синонимом страдания (ср. Ис 53:3−4; Мф 24:8).

Я Господь... целитель твой. Господь исцеляет и от болезней физических, и от греха — первопричины всех страданий (см. Ис 53:5; Ис 61:1−2; Мф 8:17).

15:27 Елим. Вероятно, теперешний Вади-Гарандел (11 км южнее Айн-Хавара).



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.