Осия 11 глава

Книга пророка Осии
Cовременный перевод WBTC → Новой Женевской Библии

Cовременный перевод WBTC

1 "Когда Израиль был юн, Я любил его. И Я вызвал сына Моего из Египта.
2 Но чем больше Я взывал к Израилю, тем больше Израиль удалялся от Меня. Они приносили жертву Ваалам и жгли благовония идолам.
3 Но ведь это Я научил Ефрема ходить! Я носил израильтян на руках! Я лечил их! Но они не ведают этого.
4 Я вёл их узами любви и сострадания. Я ослабил ярмо у них на шее. Я наклонился и накормил их".
5 "Израильтяне отказались вернуться к Богу, пусть же идут они в Египет! Царь Ассирии станет их царём.
6 Меч падёт на их города, разрушит их ворота и положит конец их планам.
7 Мой народ ждёт, что Я вернусь к нему. Они станут призывать Всевышнего, но Бог не поможет им".
8 "Ефрем, Я не хочу отказаться от тебя. Израиль, Я хочу защитить тебя. Могу ли поступить с тобой, как с Адамою? Могу ли сделать тебе, что Севоиму? Изменилось сердце Моё. Моя любовь к тебе слишком сильна.
9 Я не сделаю по гневу Своему. Я не разрушу Ефрема снова. Я — Бог, а не человек. Я — Святой, и Я с тобой. Я не проявлю гнева Своего.
10 Я буду рычать, как лев, и они последуют за Господом. Как лев, будет рычать Он, и Его дети придут с запада, дрожа от страха.
11 Они придут из Египта, трепеща, как птицы. Они придут из земли Ассирийской, трепеща, как голуби. И Я вселю их в дома их." Так сказал Господь.
12 "Ефрем окружил Меня обманом. А народ Израиля-лукавством. Но Иуда всё ещё верен Богу. Иуда верен святым."

Новой Женевской Библии

11:1−11 Здесь Бог, как любящий Отец, говорит о Своем милосердии к сыну Своему — Израилю, несмотря на его непокорность (9:10). То, что избрано и предопределено Богом, — непоколебимо. Поэтому осуждение от Него не лишает надежды на будущее.

11:1 На заре. На заре, когда начнется битва, падет царь Израильский.

любил. Слова о любви служат для описания как отношений между отцом и сыном, так и договорных отношений между «сюзереном» и «вассалом» в древневосточных трактатах (ср. Втор 6:5; Втор 7:8, 13; Втор 10:15; Втор 23:5).

из Египта вызвал сына Моего. Напоминание об освобождении Богом Израиля из египетского рабства (ср. Исх 4:22; Мф 2:15).

11:2 Звали их, а они уходили прочь от лица их. Речь идет об отступничестве Израиля (суть которого раскрывается в дальнейших словах).

Ваалам. Поклонение Ваалу было нарушением завета, на котором основывались отношения Израиля с Богом.

11:3 приучал Ефрема ходить. Вероятно, имеется в виду, что Бог вывел Израиль через пустыню в землю обетованную.

Я врачевал. Эти слова означают, что Бог избавил Израиль от напастей в период его становления (ср. Исх 15:26).

11:4 Узами... ярмо... пищу. Израиль вновь предстает в образе рабочего вола (ср. 10:11), но теперь Бог холит животное: снимает ярмо и кормит. Возможен и другой вариант перевода этих слов: «но Я казался им снимающим ярмо с их челюстей, Я же наклонился, чтобы дать пищу ему». Слово «узы» означает «связь», «союз».

11:5 Не. Присутствие этой частицы в еврейском тексте как будто должно означать, что Израиль не вернется в Египет, но это не так (8:13; 9:3; ср. 11:11). Поэтому существуют разные варианты интерпретации этого места. По одной из них, оно переводится в форме отрицательного вопроса: «Не возвратится ли он в Египет..?» По другим, «не» переводится «ему» (последнее слово в альтернативном варианте перевода ст. 4 — см. ком.) или «неизбежно», «несомненно» (альтернативное значение этого слова в угаритских текстах).

Египет... Ассур. См. ком. к 8:13; 9:3. Хотя Израиль заслуживает осуждения, Господь помилует его (об этом далее говорится в ст. 11).

11:6 города его. Символы самонадеянности Израиля (8:14).

затворы его. Возможен и альтернативный вариант перевода этого слова в еврейском тексте, согласно которому оно должно означать людей, имеющих авторитетный голос. Возможно, это пророчествующие священники, замышлявшие войну (именно эти их «умыслы» упоминаются далее).

11:8 с тобою... тебя. Здесь Бог обращается непосредственно к Израилю.

с Адамою... Севоиму. Эти два города в долине у южного берега Мертвого моря (Быт 10:19; Быт 14:2, 8) были уничтожены вместе с Содомом и Гоморрой (Быт 19:23−25), вследствие чего их названия служат указанием на гнев Божий (Втор 29:23; ср. Иер 49:18).

Повернулось. Бог верен Своему избранному народу, поэтому гнев Его, вызванный грехом людей, сменится на милость к Израилю.

11:9 Святый. Святость — это то, что отличает Бога от людей. Люди жаждут мщения, а Бог дарует спасение. Он — трансцендентен и вершит Свою святую волю.

не войду в город. Возможен и другой перевод: «не войду в гнев». Как любовь Бога, так и Его гнев описываются с помощью обычных человеческих представлений, но они имеют совершенно другую, Божественную природу (в частности, гнев Божий проистекает из святости Его).

11:10 Вслед Господа пойдут они. Восстановление, а не разрушение является целью осуждения Богом Его избранного народа.

11:11 Бог милостиво смягчает последствия осуждения. См. ст. 5.

из Египта... земли Ассирийской. Некоторые израильские беженцы находились в Египте, другие же были угнаны в плен в Ассирию (ср. 9:3; 11:5).

11:12 — 14:10 Осия обвиняет Израиль в неверности Господу и предсказывает, что в будущем он вновь будет верен Богу.

11:12 — 12:14 В этом разделе книги Израиль обвиняется в измене Богу и подвергается осуждению. В нем повторяются темы прежней измены Израиля и его нежелания слышать слово Божие, изреченное через пророков.

11:12 Окружил. Северное царство как бы взяло Бога «в осаду».

держался еще. Иначе: «ходит с». Некоторые комментаторы полагают, что пророк говорит о верности Иуды либо Богу (в противоположность Израилю; ср. 1:6−7), либо ханаанскому богу и его «святым».

Бога. Это слово в еврейском тексте может относиться к некоему языческому божеству или даже к Элу, главному богу ханаанского пантеона.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.