Михей 1 глава

Книга пророка Михея
Cовременный перевод WBTC → Новой Женевской Библии

Cовременный перевод WBTC

1 Слово Господа, которое пришло Михею Морасфитину во время царствования Иоафама, Ахаза и Езекии, царей Иудейских — видение о Самарии и Иерусалиме.
2 Слушайте все народы, слушай земля и все, кто находится на ней, о том, что Господь Бог может свидетельствовать против вас из Своего святого храма.
3 Смотрите! Господь нисходит из жилища Своего; Он спускается и ступает на высоты земли.
4 Горы тают под Ним, как воск перед огнём, и долины раскалываются, как воды, низвергающиеся с высоты.
5 Всё это происходит за преступления Иакова, за грехи народа Израиля. Что вынудило Иакова к непослушанию? Разве не Самария? Где в Иудее место служения Богу? Разве не в Иерусалиме?
6 Поэтому Я превращу Самарию в груду развалин в открытом поле, распаханном под виноградник. Я сброшу её скалы в долину и обнажу её основания.
7 Все идолы её будут разбиты на куски, а все деньги, которые она заработала, сожжены будут в огне. Я предам разрушению все её статуи лжебогов. Ибо собрала она свои богатства, изменяя Мне. Поэтому вещи эти будут взяты людьми, которые изменяют Мне.
8 Потому и буду Я рыдать и плакать; буду ходить нагой и босой, выть, как шакал, и стонать, как совы.
9 Ибо рана Самарии неизлечима, и болезнь её распространилась до Иуды. Она достигла самых ворот моего народа и дошла даже до самого Иерусалима.
10 Не говорите об этом в Гефе, [Игра слов. Это название значит "рассказать".] не плачьте в Акка. [Это название значит "плакать".] Покройте себя пеплом в Офре. [Офра значит "дом пыли".]
11 А вы, живущие в Шафире, [Шафир значит "прекрасный".] идите обнажённые и посрамлённые. Не выйдут и те, кто живёт в Цаане. [Это название значит "выйти".] Скорбят живущие в Ецеле; [Ецель значит "дом поддержки".] и не получите вы от них защиты.
12 Те, кто живёт в Марофе, [Это название значит "печальный", "обиженный" или "горестный".] устали ждать хороших вестей, ибо от Господа пришло бедствие даже к воротам Иерусалима.
13 Те, кто живёт в Лахисе, [Это древнееврейское слово значит "лошадь".] запрягайте быстроногих лошадей в колесницы. Вы были началом греха Дочери Сиона, ибо у вас появились грехи Израиля.
14 Посему будешь ты посылать прощальные дары в Морешеф-Геф. Город Ахзива [Ахзива значит "ложь" или "обман".] окажется обманом для израильских царей.
15 Я приведу на тех, кто живёт в Мореше, [Это название значит "человек, который всё отнимает".] завоевателя, и он отнимет у вас всё, что имеете. Тот, Кто слава Израиля, уйдёт в Одоллам.
16 Сбрей волосы на голове в знак скорби по любимым детям. Стань лысым, как хищный ястреб, ибо уйдут они от тебя в изгнание.

Новой Женевской Библии

1:1 Вступление. См. Введение: Автор; Время и обстоятельства написания.

Слово Господне. Михей возвещает о своем служении.

открыто. Слово Господне через сверхъестественное откровение сообщается внутреннему взору или слуху пророка.

1:2−7 В этой пророческой речи четыре части: возвещение о Божественном суде и символическое видение Бога, низвергающего Свое творение (ст. 3−4); обвинение против столиц израильских (ст. 5); Бог наказывает Самарию разрушением (ст. 6−7).

1:2 все народы... против вас. Бог осуждает Самарию, подобная участь ожидает всех предающихся идолопоклонству, виновных в лицемерии и набожном формализме.

1:3−5 В поступи ассирийского войска пророк слышит приближение Бога. Разрушение гор и долин символизирует всесокрушающий суд Божий над Самарией и Иерусалимом.

1:3 высоты. Языческие храмы и дворцы располагались на возвышенных местах.

1:4 от огня... льющиеся. Эти слова связывают символическое видение с историческим фактом разрушения Самарии (см. ком. к ст. 6−7).

1:5 Израилева. В данной книге Израиль означает «богоизбранный народ».

1:6 сделаю... низрину. Бог Сам исполнит Свой приговор.

1:7 любодейные дары. Языческие религии практиковали проституцию. Ценности, полученные в уплату за услуги проституток и использованные затем на изготовление идолов, будут захвачены ассирийцами.

1:8−16 Этот плач состоит из трех частей: вступления, в котором выражено намерение Михея оплакать поражение Иудеи (ст. 8−9); основной части, в которой пророк предсказывает падение и пленение Иудеи (ст. 10−15); и заключения, в котором Михей призывает дом Давидов исполнить траурный ритуал по поводу предстоящего пленения народа (ст. 16).

1:8 как ограбленный и обнаженный. Перед угрозой плена (Ис 20:2−4) пророк пребывает в состоянии полной безысходности.

1:9 до ворот. Сеннахирим дошел в буквальном смысле до ворот Иерусалима, но не взял город (см. ст. 12 и Введение: Время и обстоятельства написания).

1:10 Не объявляйте об этом в Гефе. Эта фраза из плача Михея о падении дома Давидова — та же, что и в плаче Давида о падении дома Саула в сходных обстоятельствах (2Цар 1:20).

покрой себя пеплом. Выразительная демонстрация печали по поводу унизительного поражения (Иер 6:26).

1:11 не убежит и живущая в Цаане. «Уходящий город» укроется за своими стенами вместо того, чтобы вступить в битву.

плач в селении Ецель... в нем. «Дом лишения» лишит своей защиты Иудею, потому что он захвачен завоевателем.

1:12 Марофы. «Горький город» — по иронии, ожидал от Иерусалима «сладостной» помощи.

13 быстрых. Еврейское выражение, дословно означающее «быстрых коней», имеет иронический оттенок: «Запрягайте в боевые колесницы скаковых лошадей».

начало греха. Лахис, одна из главных твердынь Израиля, источник секуляризма (5:10).

дщери Сионовой. Персонификация Иерусалима.

1:14 дары. Иначе: «приданое» (3Цар 9:16) — метафора, означающая ненавистную дань, которая будет уплачена Ассирии.

селения. Иначе: «поселения ремесленников» (см. 1Пар 4:21−23). Богатства царя перешли к его врагу в результате уплаты ему дани и потери захваченных им поселений ремесленников (ст. 14).

1:15 Одоллама. Как Давид в свое время был изгнанником и бежал в Одоллам, так и сейчас его преемники направляются туда же при аналогичных обстоятельствах (2Цар 22:1; 23:13). См. 1:10 и ком.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.