Амос 2 глава

Книга пророка Амоса
Cовременный перевод WBTC → Толковая Библия Лопухина

Cовременный перевод WBTC

1 Так говорит Господь: "Я не пощажу и накажу народ Моава за многие его преступления. Они уничтожили тело царя Эдома, огнём превратив его кости в известь.
2 Я пошлю огонь на Моав, и поглотит он высокие башни Кериофа, и умрёт Моав под звуки трубы и воинственные возгласы.
3 Я уничтожу правителей Моава и убью всех их чиновников вместе с ним". Так говорит Господь.
4 Так говорит Господь: "Я не пощажу и накажу Иуду за многие его преступления, ибо они отвергли учения Господа и законы Его не сохранили! Лжебоги, которым поклонялись их предки, совратили народ Иуды с пути.
5 Я пошлю огонь на Иуду и он поглотит высокие башни Иерусалима".
6 Так говорит Господь: "Я накажу и не пощажу Израиль за многие грехи, которые они совершили. Ибо, как рабов, продали они людей невинных, чтобы заработать немного, продали бедняков за пару сандалий.
7 Они толкали бедный народ лицом в пыль и были несправедливы к угнетённым. Отцы и сыновья ходили к одной женщине, чтобы обесславить имя Моё.
8 Они сидели перед алтарями в одежде, которую брали у бедных под залог, брали с людей штрафы и покупали на них вино, которое пили в храмах богов своих.
9 Я уничтожил Аморрея у них на глазах, хотя и был он высок, как кедр, и силён, как дуб. Я уничтожил его плод сверху и корни снизу.
10 Я вывел вас из Египта и сорок лет водил по пустыне, чтобы вы унаследовали аморрейскую землю.
11 Из ваших сынов Я избрал пророков, а из ваших юношей — назореев. Разве это не так, народ Израиля?" Так говорит Господь.
12 "Но вы заставляли назореев пить вино, а пророкам велели не пророчествовать.
13 Вы для Меня, как тяжёлый груз. Вы придавили Меня, как давит телега, доверху нагруженная снопами.
14 Никому не удастся спастись, и даже быстрый не убежит, и сильный не устоит, и храбрый воин не спасёт свою жизнь.
15 Не спасётся и тот, у кого есть лук и стрелы, не убежит быстроногий, не спасёт свою жизнь и всадник на коне.
16 Даже самые отважные воины убегут нагие в тот день". Так объявляет Господь.

Толковая Библия Лопухина

1−3. Суд Божий над моавитянами. 4−5. Суд Божий над Иудой. 6−14. Возвещение суда Божья Израилю и обличение преступлений его.

Ам 2:1. Так говорит Господь: за три преступления Моава и за четыре не пощажу его, потому что он пережег кости царя Едомского в известь.

Моавитянам вменяется в вину поругание ими трупа едомского царя, кости которого они сожгли в известь. Блаженный Иероним в комментарии на Ам 2:1 сообщает предположение современных раввинов, что факт, о котором говорит пророк, имел место во время нашествия на Моавитскую землю израильского царя Иорама и иудейского — Иосафата в союзе с едомитянами (4Цар 3). Но из повествования 4Цар 3 не видно, чтобы во время упомянутого нашествия идумейский царь пал или был взят в плен. Вообще, трудно сказать какое событие имеет пророк в виду в ст. 1-м. Новейшие комментаторы предлагают в ст. 1 поправку мазоретского текста, изменяющую сообщение пророка; вместо слов sarfu azemoth melech-edom laschschid, «сожгли кости царя едомского» Кондамен читает sarfu azemoth lamolech adam lesched, «сожигали тела Молоху, людей — демону» (Гоонакер). Но нет оснований изменять мазор. текст, дающий мысль вполне понятную и естественную.

Ам 2:2. И пошлю огонь на Моава, и пожрет чертоги Кериофа, и погибнет Моав среди разгрома с шумом, при звуке трубы.

Кериоф — моавитский город тождественный с упоминаемым у Исаии (Ис 15:1) в надписи Меши Кир-Моавом (Иер 48:24). Это был центр культа Хамоса. Полагают, что Кериоф находился на месте нынешних развалин Корейат или Курейат. LXX евр. hakerioth производили от kirah город и, поняв в смысле нариц., перевели: πὸλεων αὐτης, слав. «градов его». — «И погибнет Моав», с евр. и умрет (umeth) Моав; пророк олицетворяет нацию и потому погибель ее называется смертью. Eвр. beschaon, «среди разгрома», LXX перевели: ἐν ἁδυναμία; отсюда, в слав. «со безсилием».

Ам 2:3. Истреблю судью из среды его и умерщвлю всех князей его вместе с ним, говорит Господь.

«Истреблю судью из среды его»: судьей называется в ст. 3-м царь моавитский.

Ам 2:4. Так говорит Господь: за три преступления Иуды и за четыре не пощажу его, потому что отвергли закон Господень и постановлений Его не сохранили, и идолы их, вслед которых ходили отцы их, совратили их с пути.

Ам 2:5. И пошлю огонь на Иуду, и пожрет чертоги Иерусалима.

Суд Иуде (слав. «сынов Иудиных») возвещается за то, что Иуда отринул и весь богооткровенный закон в целом (thorah), и отдельные постановления его (chkkaj), и уклонился вслед идолов (kisbejchem — лжи их, т. е. ложные боги. Ср. Пс 40:5).

Ам 2:6. Так говорит Господь: за три преступления Израиля и за четыре не пощажу его, потому что продают правого за серебро и бедного — за пару сандалий.

Со ст. 6-го пророк обращается к Израилю, который и является предметом всех дальнейших речей его. Израилю пророк поставляет в вину нарушение прав бедняков, нарушение нравственных законов и осквернение мест общественного богослужения. — «Продают правого (zadik) за серебро, и бедного за пару сандалий»: пророк говорит о судьях, или вообще о сильных людях, которые из-за корысти нарушали права других (zadik — правый в смысле юридическом) и из-за пары сандалий, из-за ничтожного долга (Лев 25:39) продавали должника.

Ам 2:7. Жаждут, чтобы прах земной был на голове бедных, и путь кротких извращают; даже отец и сын ходят к одной женщине, чтобы бесславить святое имя Мое.

«Жаждут, чтобы прах земной был на голове бедных»: пророк выражает мысль о крайнем притеснении бедных, когда все — и правда, и честь, и имущество, — как бы втаптывалось в землю (Юнгеров). В слав. т. по пер LXX начало ст. 7 передается несколько иначе: «ходящих на прасе земнем (согласно с предшеств. «на сапозех»), и бияху пястию во главы убогих». — «Путь кротких извращают», т. е. наполняют скорбями и бедствиям жизненный путь беззащитных (кротких) людей. — «Даже отец и сын ходят к одной женщине, чтобы бесславить имя Мое»: некоторые комментаторы (Велльг., Новак) полагают, что пророк говорит о блудницах, имевших отношение к культу (гиеродулах). Но образ выражений пророка (ср. Иер 30:6) не дает основания для такого понимания. Пророк, вероятно, говорит о разврате вообще. Eвр. hannaarah (к женщине) можно понимать в смысле служанка, рабыня, принадлежащая дому (Гоонакер). Тогда в приведенных словах можно находить продолжение мысли о притеснении сильными слабых.

Ам 2:8. На одеждах, взятых в залог, возлежат при всяком жертвеннике, и вино, взыскиваемое с обвиненных, пьют в доме богов своих.

Пророк говорит о поведении вельмож и сильных в доме богослужения. По мнению одних (LXX, блаженный Иероним), пророк под домом Бога их (beith elogeichem) разумеет дом Иеговы, а по мнению других (слав. и рус. перев.), дом, где, отправляется незаконный культ тельцов, т. е. святилище в Вефиле или Дане (Юнгеров). С последним пониманием нужно согласиться, так как пророк употребляет выражение бога их, показывая этим, что сам он таит иного Бога. Пророк обличает в ст. 8 вельмож израильских за то, что добытым неправдою и насилием они пользовались при религиозных торжествах, именно возлежали на отнятых у бедняков одеждах и пили вино, неправильно взыскиваемое с обвиняемых. У LXX и в нашем слав. т. начало ст. 8 передано свободно: «и ризы своя связующе ужами, завесы творяху держащыяся требища». По объяснению церковных учителей, греч. текст ст. 8-го указывает на совершение разврата в израильских капищах, на то, что из одежд устроили в капищах шатры для разврата.

Ам 2:9−12. В противоположность отношениям народа к Иегове пророк указывает отношения Иеговы к народу, обличая этим народ в неблагодарности.

Ам 2:9. А Я истребил перед лицем их Аморрея, которого высота была как высота кедра и который был крепок как дуб; Я истребил плод его вверху и корни его внизу.

Ам 2:10. Вас же Я вывел из земли Египетской и водил вас в пустыне сорок лет, чтобы вам наследовать землю Аморрейскую.

Пророк вспоминает прежде всего об изведении Израиля из Египта. Под Аморреем пророк разумеет все ханаанские племена (ср. Нав 24:15; Чис 21:21; Втор 2:26).

Ам 2:11. Из сыновей ваших Я избирал в пророки и из юношей ваших — в назореи; не так ли это, сыны Израиля? говорит Господь.

Пророк указывает на преимущества, которыми отличался Израильский народ от других: пророчество и назорейство (слав. «во освящение»).

Ам 2:12. А вы назореев поили вином и пророкам приказывали, говоря: «не пророчествуйте».

«И пророкам приказывали, говоря: не пророчествуйте»: факты, подтверждающие слова Амоса, сообщаются в 3Цар 17−22 и относятся к деятельности Илии и Михея, сына Иемвлая.

Ам 2:13−16. В ст. 13−16 пророк возвещает суд над Израилем. Образы, которыми пользуется пророк в описании суда, имеют в виду указать на тяжесть и неотвратимость бедствия. О каком именно бедствии говорит пророк, неясно. Полагают (Юнгеров), что пророк возвещает страшное землетрясение, о котором он неоднократно говорит в своей книге (Ам 1:1; 4:11; 8:8; 9:5). Древние раввины относили слова пророка к царям израильским — Иеровоаму, Ваасе, Амврию, Факею и Осии.

Ам 2:13. Вот, Я придавлю вас, как давит колесница, нагруженная снопами, —

Ст. 13-й переводится и понимается комментаторами различно, так как слово meik («придавлю») представляет απαξ λεγομ. У LXX и в слав. «се, аз повращу под вами, якоже вратится колесница полна тростия». У новых коммент. «вот я заставлю трястись землю под вами, как трясется колесница, полная снопов» (Новак, Гоонакер).



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.