Иов 24 глава

Книга Иова
Cовременный перевод WBTC → Новый русский перевод

 
 

Почему же Всемогущий знает всё о жизни человека, а те, кто верят, не знают про жизнь Его?
 
Почему Всемогущий не назначит время для суда? Почему те, кто знает Его, этих дней ожидают тщетно?

Межи передвигают люди, крадут стада и на другие пастбища уводят.
 
Люди передвигают межи, пасут украденные стада.

У сирот они отбирают ослиц, и у вдов отбирают быков.
 
У сироты угоняют осла и вола у вдовы отнимают в залог;

Они сбивают с дороги бедных и заставляют скрываться нуждающихся всей земли.
 
с дороги сталкивают бедняка, и должны скрываться все страдальцы земли.

Как дикие ослы в пустыне, бродят бедные в поисках хлеба, добывая его трудом, и кормит их детей бесплодная земля.
 
Словно дикие ослы в пустыне, выходят на свой труд бедные, разыскивая в степи пищу себе и детям своим.

Они собирают остатки в чужих полях и подбирают на виноградниках грешных.
 
Жнут они не на своих полях и виноград собирают у нечестивых.

Нет одежды у них, и они спят нагими — нечем укрыться им в холоде.
 
Не имея одежды, ночуют нагими — нечем им от стужи прикрыться.

От горных дождей они промокают насквозь, и прячутся в камнях за неимением крыши.
 
Секут их в горах дожди; льнут они к скалам, ища приюта.

Оторваны сироты от груди, и младенцы взяты в залог за долги.
 
От груди отнимается сирота, и младенцев у бедных берут в залог.

Другим снопы они вяжут, а сами всегда голодны.
 
Не имея одежды, ходят они нагими; нося снопы, остаются голодными.

Они выжимают масло олив, давят виноград, и всё равно страдают от жажды.
 
Между стенами[60] давят они масло из оливок; топчут они виноград, но страдают от жажды.

Над городом — стоны умирающих, и души раненых молят помочь. Но Господь оставляет это зло без наказанья.
 
Стонут в городе умирающие, и зовут на помощь уста израненных. Но Бог не замечает несправедливости.

Есть те, кто против света восстаёт, — они не знают Господних путей и не следуют им.
 
Есть те, кто восстают против света, они не знают путей его и не следуют по ним.

С рассветом встает убийца, убивает бедных и слабых, а ночью становится вором.
 
Меркнет день, и встает убийца, чтобы убить бедняка и нищего. Он крадется в ночи, как вор.

Глаза прелюбодея ищут сумрака, он думает: "Никто не увидит меня", — и лицо своё закрывает.
 
Ждет сумерек око распутника; он думает: «Ничьи глаза меня не увидят» — и закутывает лицо.

Во тьме проникает в дома. Сидевшие днём взаперти, боятся света дневного.
 
В темноте они вламываются в дома, а днем запираются у себя; свет им неведом.

Их утро — темень густая, знакомы им страхи ночные.
 
Непроглядная тьма — их утро; и отрадны им ужасы кромешной тьмы.

Они — обломки на поверхности воды, и над землёю их проклятье — никто не соберёт в садах их виноград.
 
Но они — лишь пена на глади вод; их земельный надел проклят, и никто не пойдет к ним топтать в давильне виноград.

Как тающий снег съедает жара, так и могила глотает тех, кто грешил.
 
Сушь и зной поглощают снег, а грешников — мир мертвых.

Даже чрево матери их забывает; черви им рады; не помнят их люди — злобные подобны ненужным обломкам.
 
Позабудет их материнская утроба, полакомится ими червь; о злодеях больше никто не вспомнит, они будут сломаны, словно дерево.

Они отнимают добро у женщин бездетных, и вдов обижают.
 
Они притесняют бесплодную и бездетную и вдове не делают добра.

Но Господь могуществом силу у злых отнимает, даже если они знамениты, не могут быть уверенны в жизни своей.
 
Но Бог и сильных одолеет Своей силой; они утвердились, но нет им за жизнь ручательства.

Недолго злобные могут чувствовать себя в безопасности: не укрыться им от Господа глаз.
 
Он дает им покоиться безмятежно, но глаза Его видят их пути.

На миг возвысятся они, а потом исчезнут. Пожухнут и увянут, как трава, и срезанными будут, как колосья.
 
На миг вознесутся, и вот — их нет; они падают и умирают, как все; их жнут, как колосья.

Если это не так — кто докажет, что я не прав, кто обратит в ничто слова мои?"
 
Разве это не так? Кто во лжи меня обличит и в ничто обратит мою речь?

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
11 [60] — Смысл этого места в евр. тексте неясен.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.