Псалмы 15 псалом

Псалмы
Cовременный перевод WBTC → Новый русский перевод

 
 

Миктам Давида. Охрани меня, Господи, ибо на Тебя полагаюсь я.
 
Мольба[23] [24] Давида. Сохрани меня, Боже, ведь в Тебе ищу я прибежища!

Ты Господу сказал: "Ты — мой Владыка, лишь от Тебя исходят все благословения мои".
 
Господу я сказал: «Ты мой Владыка, кроме Тебя, нет у меня блага»[25].

"Святым богам" земли и "идолам могучим" сказал: "Вы — всё, что я хочу!"
 
А святые, которые на земле, — величавы они, в них вся моя радость.

Но умножатся беды тех, кто обратился к другим богам. Кровавые их приношения мне чужды, имён их идолов не произнесу.
 
Пусть множатся скорби у тех, кто пойдет за чужими богами.[26] Не изолью я кровавых их возлияний, не помянут их имен мои уста.

Господь — назначенная мне еда и чаша, в Твоих руках моя судьба.
 
Господь — мой лучший удел и мой кубок; Ты держишь мой жребий.

Прекрасна доля, выпавшая мне, и восхитительно мое наследство.
 
Границы моей земли прошли по дивным местам — прекрасно наследие мое.

Спасибо Богу, что ведет по жизни, Его советы даже ночью нахожу в бессонном сердце.
 
Восхвалю Господа, наставляющего меня, даже ночью сердце мое меня учит.

Я Господа перед собой храню всегда и от его десницы я не отойду.
 
Всегда я видел Господа перед собой: Он по правую руку от меня — я не поколеблюсь.

И сердце, и душа мои счастливы будут, и моё тело будет жить в покое.
 
Поэтому веселится сердце мое, и радуется язык[27], и тело мое будет жить надеждой.

Ибо, Господь, Ты мою душу не оставишь в месте смерти и сгнить в могиле верующему Ты не дашь.
 
Ведь Ты не оставишь мою душу в мире мертвых и не дашь Твоему святому[28] увидеть тление.[29] [30]

О Господи, на путь меня наставь. Служить Тебе — мне счастье принесёт в избытке, и радость истинная — быть одесную от Тебя.
 
Ты показал мне путь жизни; Ты исполнишь меня радостью пред лицом Твоим. Блаженство быть вовек по правую руку Твою.

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
1 [23]Мольба. Или: надпись; евр. михта́м. Точное значение этого термина сегодня неизвестно. Возможно, он означает торжественную речь, установленное песнопение или ритуальное представление. Так же в Пс. 55-59.
1 [24] — Надписание. Мольба. Или: надпись; евр. михта́м. Так же в Пс. 55-59.
2 [25] — Так в некот. древн. переводах; смысл этого места в евр. тексте неясен.
4 [26] — Смысл этого места в евр. тексте неясен.
9 [27] — Букв.: слава моя.
10 [28] — Или: верному. См. Деян 2:27.
8 [29] — Эти слова также являются пророчеством о воскресении Иисуса Христа (см. Деян 2:25-32).
10 [30] — См. Деян 2:25-32.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.