Екклесиаста 1 глава

Книга Екклезиаста
Cовременный перевод WBTC → Новый русский перевод

 
 

Это слова Учителя, сына Давида, царя Иерусалима.
 
Слова Екклесиаста[1], сына Давида, царя в Иерусалиме.

Во всём бессмысленность. Учитель говорит, всё есть потеря времени.
 
«Суета[2] сует! — сказал Екклесиаст. — Суета сует, всё суета!»

Что получают люди от своих тяжких трудов на протяжении жизни? Ничего.
 
Что приобретает человек от всех трудов своих, которые он делает под солнцем?

Люди живут и умирают, но земля остаётся навеки.
 
Поколения приходят и уходят, а земля остается навеки.

Солнце восходит, и солнце заходит, и снова спешит к месту восхода.
 
Солнце всходит, и солнце заходит, и вновь спешит к месту своего восхода.

Ветер дует на юг и дует на север, дует снова и снова, кружась, и возвращается туда, где он зародился.
 
Летит ветер на юг, потом направляется к северу, кружится, кружится и возвращается на свои круги.

Все реки текут в море, но море не переполняется, и возвращаются реки в одно и то же место.
 
Все реки текут в море, но море не переполняется. И возвращаются реки к своим истокам, чтобы течь снова.

Всё настолько утомительно, что трудно даже описать. Слова опять достигают нашего слуха, но не насыщают его, как и наши глаза не насыщаются тем, что видят они.
 
Все эти вещи утомляют: человек не может всё пересказать, глаз не насытится тем, что видит, ухо не наполнится тем, что слышит.

Как всё было, так всё и продолжается, будет сделано то, что уже было сделано, в этой жизни нет ничего нового.
 
Что было, то и будет, и что делалось, то и будет делаться опять. Нет ничего нового под солнцем!

"Посмотри — это новое, " — мог бы сказать человек, но это уже было когда-то, это уже было здесь ещё до того, как мы появились.
 
Бывает такое, о чем говорят: «Смотри, вот что-то новое!» Но и это уже бывало в прежние времена, ещё задолго до нас.

Того, что было давно, люди не помнят, то, что сейчас происходит, люди в будущем помнить не будут, и позднее другие люди не будут помнить того, что сделано было до них.
 
Никто не помнит о живших прежде, и о тех, что появятся позже, не вспомнят те, кто будет жить после них.

Я, Учитель, был царём Израиля в Иерусалиме.
 
Я, Екклесиаст, был царем над Израилем в Иерусалиме.

Я решил посвятить себя поискам и изучению всего того, что делается в жизни, и понял — тяжко то, что делать нам определил Господь.
 
Я внимательно изучил и испытал мудростью всё, что делается под небом. Это тяжелое бремя, которое Бог возложил на людей.

Я взглянул на всё, творящееся на земле, и увидел — всё это потеря времени, то же самое, что пытаться поймать ветер.
 
Я видел всё, что делается под солнцем, всё — суета, и всё — погоня за ветром[3].

Если что-то криво, ты не можешь выпрямить его, и если что-то утрачено, ты не можешь сказать, что оно здесь.
 
Кривое не выпрямить, а чего нет, того не сосчитать.

Я сказал себе: "Стал я очень мудрым, превзошёл мудростью всех царей, правивших до меня Иерусалимом, и мне известно, что такое в действительности мудрость и знания".
 
Я сказал себе: «Величием и мудростью я превзошел всех, кто правил Иерусалимом до меня. Я приобрел много мудрости и знаний».

Я посвятил свой разум познанию мудрости, познанию безрассудства и глупости и понял, что пытаться стать мудрым, всё равно что пытаться поймать ветер.
 
Затем я решил узнать, в чем мудрость, а также в чем безумие и глупость, но понял, что и это погоня за ветром.

С большою мудростью приходит потерянность, и кто увеличивает мудрость, тот увеличивает скорбь.
 
Ведь с большой мудростью приходит много печали, и чем больше знаний, тем больше скорбь.

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
1 [1]Екклесиаст можно перевести как: возглавляющий собрание проповедник учитель.
2 [2] — Это слово с языка оригинала переводится как: дуновение ветра выдох и означает что-то бессмысленное, ничтожное и мимолетное.
14 [3] — Или: томление духа. Так же по всей книге.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.