Иезекииль 27 глава

Книга пророка Иезекииля
Cовременный перевод WBTC → Новый русский перевод

 
 

Слово Господа снова ко мне пришло. Господь сказал:
 
Было ко мне слово Господа:

"Сын человеческий, пой эту печальную песнь о Тире.
 
— Сын человеческий, подними плач о Тире.

Скажи о Тире так: "Ты, Тир, двери морские, ты торговец среди народов, ты обошёл всё побережье". Господь сказал: "Тир, ты считаешь себя совершенным в красоте.
 
Скажи Тиру, расположенному у морских ворот, купцу народов на многих берегах: Так говорит Владыка Господь: «Тир, ты говоришь: „Моя красота совершенна“.

Вот ты, как корабль в море. Те, кто тебя строил, сделали красоту твою совершенной.
 
Пределами твоими было открытое море; твои зодчие довели красоту твою до совершенства.

Они кипарисы сенирские брали для причалов, они кедры ливанские брали на мачты твои.
 
Доски твои они изготовили из кипарисов Сенира[86]; для мачты твоей они взяли ливанский кедр.

Вёсла тебе они делали из васанского дуба, из кипрской сосны делали рубки твоих кораблей и украшали их костью слоновой.
 
Из башанских дубов смастерили они твои весла; из кипариса[87] что с кипрских берегов[88] сделали твою палубу, выложив слоновой костью.

Из полотна цветного, вытканного в Египте, были твои паруса, и парус был твоим флагом. Тканями голубыми и фиолетовыми, были твои покрывала, доставленные с Елисы.
 
Из расшитого льна Египта, из полотен льняных были твои паруса, были они твоим флагом. Из голубых и пурпурных тканей, с берегов Элиши[89] были сделаны твои навесы.

Твоими гребцами были народ Сидона и Арвада, твои мудрецы были кормчими на кораблях.
 
Сидоняне и арвадяне были твоими гребцами, а твои ловкие юноши, о Тир, были твоими кормчими.

Мудрецы из Гевала на кораблях твоих были, чтобы заделывать пробоины твои. Все корабли и матросы служили тебе для торговли".
 
Опытные ремесленники из Гевала были твоими плотниками, конопатили швы твоей обшивки. Все морские суда с моряками приходили к тебе за товаром.

Люди Персии, из Лидии и Ливен были в твоей армии, они свои щиты и шлемы повесили на стены твои, они принесли тебе честь и славу.
 
Мужчины из Персии, Луда и Пута были воинами в твоем войске. Они вешали на твои стены щиты и шлемы, придавая тебе величие.

Люди Арвада и Целиции были твоими охранниками, стоящими на городских стенах. Люди из Гамада были на башнях твоих. Щиты свои они повесили на городские стены, и тем довершили твою красоту.
 
Мужчины Арвада и Хелеха[90] стояли на стенах твоих повсюду; мужчины Гаммада стояли на твоих башнях. Щитами своими они стены твои увешали. Они довели красоту твою до совершенства.

Фарсис, твой лучший партнёр, обменивал серебро, железо, олово и свинец на прекрасные товары твои.
 
Таршиш торговал с тобой, потому что ты был несметно богат. Он давал в обмен на твои товары серебро, железо, олово и свинец.

Греция, Турция и прочие черноморские земли торговали с тобой. Они меняли рабов и вещи, сделанные из бронзы, на твои товары.
 
Греция, Тувал и Мешех вели с тобой торговлю. В обмен на твои товары они давали рабов и бронзовые предметы.

Люди из Фогарма за товары твои давали коней и мулов.
 
Жители Бет-Тогармы давали в обмен на твои товары тягловых и боевых коней и мулов.

С тобой торговали люди Дедана. Ты продавал свои товары на многих побережьях, и тебе давали в уплату слоновые бивни и чёрное дерево.
 
Роданитяне[91] вели с тобой торговлю; многие побережья были твоими базарами. Они расплачивались с тобой слоновой костью и черным деревом.

Эдом торговал с тобою, давая тебе изумруды, пурпурные ткани, красивое шитьё, лён, кораллы и рубины.
 
Арам[92] торговал с тобой, потому что у тебя было много добра. Он давал в обмен на твои товары бирюзу, пурпурные ткани, вышитые изделия, тонкий лен, кораллы и рубины.

Народ Иудеи и Израиля с тобой торговал, за товары твои они платили пшеницей и оливами, смоквой и мёдом, маслом и бальзамом.
 
Иудея и Израиль вели с тобой торговлю. Они давали в обмен на твои товары пшеницу из Миннита и сласти[93], мед, оливковое масло и бальзам.

Дамаск, добрый торговец, обменивал на твои товары вино из Хелбона и белую шерсть.
 
Дамаск торговал с тобой вином из Хелбона и шерстью из Цахара, потому что у тебя было много добра и несметных богатств.

Вино из Узала давал тебе в плату Дамаск. Дамаск давал тебе вещи, сделанные из железа, кассия и пряный тростник.
 
Данитяне[94] и греки из Узала покупали твои товары. Они давали в обмен на них кованое железо, кассию[95] и благовонный тростник.

Дедан торговал с тобою попонами для скакунов.
 
Дедан торговал с тобой попонами для верховой езды.

Аравия и властители Кедара торговали с тобой баранами, овцами и козлами.
 
Аравия и властители Кедара были твоими покупателями. Они торговали с тобой ягнятами, баранами и козлами.

Купцы Савы и купцы Раемы с тобой торговали лучшими пряностями, драгоценными камнями и золотом.
 
Купцы Шевы и Раамы вели с тобой торговлю. Они давали в обмен на твои товары лучшие из пряностей, драгоценные камни и золото.

Харан, Хане и Эдем, купцы из Савы, Ассура и Хилмад с тобой торговали.
 
Харран, Хане и Еден и купцы Шевы, Ассирии[96] и Хилмада вели с тобой торговлю.

Они платили тебе лучшей одеждой голубого шитья, цветными коврами, тугими канатами и вещами из кедра.
 
На твоем рынке они вели с тобой торговлю дорогой одеждой, голубыми тканями, шитьем и разноцветными коврами, которые были надежно связаны веревками.

Корабли Фарсиса везли товары, которые ты продавал. Тир, ты такой же корабль, нагруженный всеми товарами.
 
Таршишские корабли перевозили твои товары. Ты был нагружен тяжелой кладью над бездной морскою.

Твои гребцы завели тебя далеко в море, но сильный восточный ветер потопил тебя среди моря.
 
В открытое море гребцы тебя вывели, но восточный ветер разбил тебя над бездной морскою.

Богатства твои утонут, всё, чем ты торгуешь, станет добычей моря. Вся команда твоя, кормчие и матросы, и те, кто щели заделывал, купцы твои и солдаты, все в море утонут. Это случится в день, когда ты будешь разрушен.
 
Твои богатства, добро и товары, твои мореходы и кормчие с плотниками, торговцы и все твои воины со всеми, кто был на борту, канут в морскую бездну в день твоего крушения.

От плача твоих кормчих в ужас придут земли, в которые ты их посылал.
 
Берега содрогнутся от воплей твоих кормчих.

Вся команда твоя прыгнет в море, все матросы и кормчие, и к берегу поплывут.
 
Все, кто сидит на веслах, сойдут со своих кораблей. Мореходы со всеми кормчими встанут на берегу.

Они тебя будут оплакивать, головы свои они посыпят прахом и вываляются в пепле.
 
Примутся громко сетовать о тебе и горестно причитать. Они посыплют головы[97] пеплом и вываляются в пыли;

Они обреются наголо, наденут одежды печали и будут тебя оплакивать горько, как оплакивают покойника.
 
обреют головы из-за тебя и наденут рубище. Они станут с му́кой в сердце оплакивать тебя горестным плачем;

И так, стеная и плача, они будут петь о тебе: "Нету подобных Тиру, погибшему среди моря.
 
горюя, затянут скорбную песнь, оплакивая тебя: „Кто был подобен Тиру, замолчавшему над бездной морской?“[98]

Купцы твои уходили в другие моря, ты насыщал многих своими товарами. Царям ты богатства давал.
 
Когда приходили с моря твои товары, ты насыщал многочисленные народы. Несметным своим богатством и своей торговлей обогащал ты царей земли.

Теперь ты разбит морем, теперь ты покрыт водою, и люди твои, и товары — всё под воду ушло.
 
А теперь ты морем разбит, в безднах водных; твои товары и все твои люди потонули вместе с тобой.

Люди, живущие на островах, в ужасе от тебя. Цари государств соседних переменились в лицах.
 
Все живущие на побережье ужаснулись твоей судьбе. Их цари от страха дрожат, лица ужасом исказились.

Купцы соседних народов присвистнули от удивленья. Ты уничтожен и больше не будет тебя никогда".
 
Торговцы других народов освистывают тебя. Ты встретил страшный конец, не будет тебя вовеки».

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
5 [86] — То есть из горы Хермон.
6 [87] — Или: из самшита.
6 [88] — Букв.: с берегов Киттима.
7 [89] — Или: с берегов Кипра.
11 [90] — В знач.: «Киликии».
15 [91] — Так в одном из древн. переводов; в нормативном евр. тексте: деданитяне.
16 [92] — Или: Эдом.
17 [93] — Смысл этого слова в евр. тексте неясен.
19 [94] — Или: Ведан.
19 [95]Кассия. Разновидность корицы.
23 [96] — Евр. Ашшу́р.
30 [97] — Обычай разрывать одежду и посыпать голову пеплом был способом выражения глубокой скорби.
32 [98] — Или: « Кто был погублен, подобно Тиру над бездной морской?»
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.