Осия 5 глава

Книга пророка Осии
Cовременный перевод WBTC → Новый русский перевод

 
 

"Священники, народ Израиля и дом царя, слушайте Меня! Вам будет суд. Вы были западнёю в Массифе и сетью, раскинутой на Фаворе.
 
«Слушайте это, священники! Вы, израильтяне, внимайте! Слушай, царский дом! Этот суд против вас, потому что вы были западней в Мицпе и сетью, раскинутой на горе Фавор.

Вы много грешили и глубоко погрязли в распутстве, и поэтому Я накажу вас всех.
 
Мятежники глубоко погрязли в распутстве, но Я их всех накажу.

Я знаю Ефрем. Я знаю всё, что сделал Израиль. Ты живёшь, как блудница, Ефрем, и Израиль осквернён грехами.
 
Я знаю все о Ефреме, Израиль не скрыт от Меня. Ефрем, теперь ты обратился к разврату; Израиль уже осквернен.

Многие грехи Израиля не дают им обратиться к своему Богу. Ибо дух блуда среди них, и они не познали Господа.
 
Их поступки не позволяют им вернуться к своему Богу. В их сердцах дух разврата, они не знают Господа.

Гордость Израиля свидетельствует против них. Израиль и Ефрем падут от своего бесчестия, а с ними падёт и Иуда.
 
Гордость Израиля свидетельствует против него. Израильтяне и Ефрем спотыкаются из-за своих грехов. Иудея тоже спотыкается вместе с ними.

Правители Израиля пойдут искать Господа и поведут за собой своих "овец" и "волов", но не найдут они Его. Господь от них отвернулся.
 
Когда они пойдут искать Господа со своими овцами и волами, они не найдут Его: Он удалился от них.

Они изменили Господу, и дети их родились от других мужей. Теперь же Он вновь разрушит их самих и их землю".
 
Они не верны Господу, потому что рожают незаконных детей. Теперь же их праздники Новолуния сами поглотят их вместе с их полями.

"Вострубите рогом в Гиве. Протрубите в Раме. Предупредите в Беф-Авене: Враг за тобою, Вениамин!
 
Вострубите рогом в Гиве, трубой в Раме. Поднимите клич к битве в Бет-Авене[28]: „За тобою, Вениамин!“

Ефрем опустеет в день наказания. Я (Господь) предупреждаю колена Израилевы, что всё это случится.
 
Ефрем будет опустошен в день наказания. Среди родов Израиля Я возвещаю то, что случится непременно.

Вожди Иудины подобны ворам, которые стараются украсть землю другого. И я (Господь) изолью на них Мой гнев, как воду.
 
Вожди Иудеи стали как те, кто передвигает межи. Я обрушу на них Свой гнев, как поток воды.

И будет наказан Ефрем. Он будет раздавлен и смят, как виноград, потому что захотел жить грязно.
 
Ефрем угнетен, поражен судом, потому что намеревался следовать за идолами[29].

Я уничтожу Ефрема, как моль, которая проедает одежду. Я уничтожу Иуду, как червя, подтачивающего дерево.
 
Я — словно моль для Ефрема, как гниль для народа Иудеи.

Ефрем увидел свою болезнь, а Иуда — свою рану. И пошли они к Ассуру за помощью и поведали о своей печали великому царю. Но царь не мог вас исцелить, не мог залечить ваши раны.
 
Когда Ефрем увидел свою болезнь, а Иуда свои раны, тогда обратился Ефрем к Ассирии[30] и послал за помощью к великому царю[31]. Но он не может вылечить тебя и не может исцелить твои раны.

Ибо, Я буду, как лев для Ефрема, и как молодой лев для дома Иудина. Да, Я! Я (Господь) растерзаю их на куски и унесу с Собой, и никто не сможет спасти их от Меня.
 
Потому что Я буду как лев для Ефрема и как молодой лев для Иудеи. Я растерзаю их на куски и уйду. Я унесу их, и никто не спасет их.

Я уйду и не вернусь до тех пор, пока народ не признает, что виновен, и пока не придёт Меня искать. В скорби своей они, не зная отдыха, будут искать Меня".
 
Потом Я уйду в Свою обитель, пока они не признают свою вину и не начнут искать Моего лица.

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
8 [28] — См. сноску к 4:15.
11 [29] — Или: за суетой; или: за повелением. Это, возможно, повеление Ассирии Израилю.
13 [30] — См. 4Цар 15:19-20. Здесь осуждение Иудеи за обращение к Ассирии за помощью. См. также 4Цар 16:5-9.
13 [31] — Или: царю Иаребу.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.