Амос 6 глава

Книга пророка Амоса
Cовременный перевод WBTC → Новый русский перевод

 
 

Горе будет тем, кто живёт беспечно на Сионе, и вам, кто чувствует себя в безопасности на горе Самарийской. Вы, именитые предводители главенствующего народа! Дом Израиля приходит к вам за советом!
 
Горе вам, беззаботным на Сионе, и вам, кто на горе самарийской чувствует себя в безопасности, вам, знати первого из народов, к которым приходят израильтяне!

Идите и посмотрите на Калне, оттуда идите в великий Емаф, а потом спуститесь в Геф Филистимский. Лучше ли им живётся, чем в ваших двух царствах? Больше ли их страна, чем ваша?
 
Пойдите в Халне и посмотрите на него; оттуда пойдите в великий Хамат, потом сойдите в Гат филистимский. Лучше ли они двух ваших царств?[43] Больше ли их земля, чем ваша?

Вы спешите навстречу дню бедствия и приближаете день наказания.
 
Вы пытаетесь отдалить день бедствия и приближаете торжество насилия.

Вы возлежите на ложах из слоновой кости и нежитесь на диванах. Вы едите лучших ягнят, отобранных из отар, и молодых телят из стада.
 
Вы лежите на кроватях, украшенных слоновой костью, нежитесь на своих ложах. Вы питаетесь лучшими ягнятами и упитанными телятами.

Вы играете на гуслях и упражняетесь на музыкальных инструментах, как Давид.
 
Вы горланите под звуки лир и думаете, что сочиняете песни, как Давид.

Вы пьёте вино из чаш и употребляете самые лучшие притирания, но не горюете о бедствиях Иосифа.
 
Вы пьете вино чашами, мажетесь лучшими благовониями, но не горюете о крушении Иосифа.

Поэтому вы будете среди первых, кто отправится в изгнание, и закончатся ваши празднования и нега.
 
Поэтому вы среди первых пойдете в плен, и кончится ликование изнеженных.

Господь, Бог наш, поклялся Самим Собой и говорит так: "Я ненавижу всё, чем гордится Иаков. Я ненавижу его крепости, И предам Я врагам этот город и всё, что находится в нём".
 
Собой поклялся Владыка Господь, и вот что возвещает Господь, Бог Сил: «Я гнушаюсь гордостью Иакова, крепости его Мне ненавистны; Я отдам город врагам со всем, что есть в нём».

И если в каком-то доме останется десять человек, то умрут и они.
 
Даже если десять человек останутся в одном доме, то умрут и они.

И если родственник придёт, чтобы унести и предать тело сожжению, и спросит, не прячется ли кто в доме, а ему ответят "Нет", то он скажет: "Тише! Мы не должны упоминать имени Господа".
 
И если кто-то ещё скроется в доме, и придет родственник или тот, кто должен вынести и сжечь тела,[44] и спросит его: «Есть ли кто ещё с тобой?» — а тот ответит: «Нет», то он скажет: «Тихо! Мы не должны упоминать имени Господа».

Ибо Господь дал повеление, и большие дома развалятся на куски, а маленькие — на кусочки.
 
Вот Господь дал повеление и разобьет большие дома на части, а маленькие на куски.

Скачут ли кони по скалистой земле? Распахивают ли её на волах? А вы превратили правосудие в яд, а правду — в горечь.
 
Скачут ли лошади по скале? Пашут ли там на волах? Вы же превратили правосудие в яд и плод праведности — в горечь;

Вы счастливы в Ло-Деваре и говорите себе: "Не приобрели ли мы Карнаим своею собственной силой?"
 
вы, ликующие о завоевании Ло-Девара[45] и говорящие: «Разве не собственными силами взяли мы Карнаим[46]

И объявляет Господь, Бог Всемогущий: "Я приведу против вас народ, и он поработит всю вашу страну от Емафа до долины Арабах".
 
Господь, Бог Сил, возвещает: «Я подниму против вас народ, о дом Израиля, который будет угнетать вас от Лево-Хамата до Иорданской долины».

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
2 [43] — Букв.: этих царств. В знач.: «Израиля и Иудеи».
10 [44] — Или: и развести поминальный костер в честь умерших.
13 [45]Ло-Девар. Это название означает: ничто.
13 [46]Карнаим. Это название означает: двурогий. Рог был символом могущества, власти и силы.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.