1 Фессалоникийцам 5 глава

Первое послание Фессалоникийцам
Cовременный перевод WBTC → Синодальный перевод

 
 

Братья, мне нет необходимости писать вам о времени и сроках,
 
О временах же и сроках нет нужды писать к вам, братия,

ибо вы сами очень хорошо знаете, что день второго пришествия Господа придёт неожиданно, словно вор в ночи.
 
ибо сами вы достоверно знаете, что день Господень так придёт, как тать ночью.

Когда говорят: "Всё мирно и спокойно", вдруг настигает их погибель, словно муки родовые беременную женщину, и не смогут они убежать от этого!
 
Ибо, когда будут говорить: «мир и безопасность», тогда внезапно постигнет их пагуба, подобно как мука родами постигает имеющую во чреве, и не избегнут.

Но вы, братья, не пребываете во тьме, и день тот не застанет вас врасплох, подобно вору,
 
Но вы, братия, не во тьме, чтобы день застал вас, как тать.

ибо все вы принадлежите дню и свету. Мы не принадлежим тьме или ночи.
 
Ибо все вы — сыны света и сыны дня: мы — не сыны ночи, ни тьмы.

Итак, не будем спать, как остальные, а будем бодрствовать и владеть собой.
 
Итак, не будем спать, как и прочие, но будем бодрствовать и трезвиться.

Ибо те, кто спит, спят по ночам, и те, кто напивается, напиваются по ночам.
 
Ибо спящие спят ночью, и упивающиеся упиваются ночью.

Мы же, принадлежащие свету, да будем владеть собой. Защитим себя кольчугой веры и любви и наденем шлем надежды на спасение.
 
Мы же, будучи сынами дня, да трезвимся, облёкшись в броню веры и любви и в шлем надежды спасения,

Ибо Бог избрал нас не для того, чтобы терпели мы гнев Его, а чтобы к нам пришло спасение через Господа нашего Иисуса Христа,
 
потому что Бог определил нас не на гнев, но к получению спасения через Господа нашего Иисуса Христа,

Который умер за нас, чтоб могли мы жить вместе с Ним, живы мы или мертвы.
 
умершего за нас, чтобы мы — бодрствуем ли, или спим — жили вместе с Ним.

Так ободряйте же и духовно укрепляйте друг друга, как вы делаете это сейчас.
 
Посему увещевайте друг друга и назидайте один другого, как вы и делаете.

Но мы просим вас, братья, уважать тех, кто трудится среди вас, направляя и наставляя вас в Господе.
 
Просим же вас, братия, уважать трудящихся у вас, и предстоятелей ваших в Господе, и вразумляющих вас,

Любите же их и относитесь к ним с величайшим уважением за труды их. Живите в мире друг с другом.
 
и почитать их преимущественно с любовью за дело их; будьте в мире между собою.

И мы побуждаем вас, братья: укоряйте праздных, утешайте боящихся, помогайте слабым. Будьте терпеливы со всеми.
 
Умоляем также вас, братия, вразумляйте бесчинных, утешайте малодушных, поддерживайте слабых, будьте долготерпеливы ко всем.

Следите, чтобы никто не платил злом за зло. Всегда стремитесь делать добро друг другу и всем вокруг.
 
Смотрите, чтобы кто кому не воздавал злом за зло; но всегда ищите добра и друг другу и всем.

Радуйтесь постоянно.
 
Всегда радуйтесь.

Молитесь непрестанно.
 
Непрестанно молитесь.

Благодарите Бога в любых обстоятельствах, как хочет Бог ото всех, кто во Иисусе Христе.
 
За всё благодарите: ибо такова о вас воля Божия во Христе Иисусе.

Не гасите Духа Святого.
 
Духа не угашайте.

Перестаньте относиться с презрением к пророчествам
 
Пророчества не уничижайте.

и привыкайте подвергать всё испытанию, чтобы удостовериться, что это действительно от Бога, придерживайтесь добра
 
Всё испытывайте, хорошего держитесь.

и сторонитесь всякого зла.
 
Удерживайтесь от всякого рода зла.

И пусть Сам Бог, источник мира, сделает вас святыми, беззаветно преданными Ему, и пусть всё в вас — и дух, и душа, и тело — будет безупречно, когда придёт Господь наш Иисус Христос.
 
Сам же Бог мира да освятит вас во всей полноте, и ваш дух и душа и тело во всей целости да сохранится без порока в пришествие Господа нашего Иисуса Христа.

Тот, Кто призывает вас, сделает это для вас, доверьтесь Ему.
 
Верен Призывающий вас, Который и сотворит сие.

Братья, пожалуйста, молитесь и за нас.
 
Братия! молитесь о нас.

Приветствуйте всех братьев поцелуем святым.
 
Приветствуйте всех братьев лобзанием святым.

Я заклинаю вас Господом прочитать это письмо всем братьям.
 
Заклинаю вас Господом прочитать сие послание всем святым братиям.

Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами.
 
Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами. Аминь.

Примечания:

 
 
Синодальный перевод
2, 4 тать — вор, похититель.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.