2 Фессалоникийцам 1 глава

Второе послание Фессалоникийцам
Cовременный перевод WBTC → Синодальный перевод

 
 

От Павла, Силуана и Тимофея к церкви в Фессалонике, принадлежащей Богу, Отцу нашему, и Господу нашему Иисусу Христу.
 
Павел и Силуан и Тимофей — Фессалоникской церкви в Боге Отце нашем и Господе Иисусе Христе:

Мир вам и благодать от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
 
благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.

Мы должны постоянно благодарить Бога за вас, братья, и правильно это будет, ибо ваша вера крепнет столь чудесно и любовь, которую вы испытываете друг к другу, всё время возрастает.
 
Всегда по справедливости мы должны благодарить Бога за вас, братия, потому что возрастает вера ваша, и умножается любовь каждого друг ко другу между всеми вами,

И мы сами хвалимся вами перед церквами Божьими, вашим долготерпением и верой вашей среди всех преследований и страданий, переносимых вами.
 
так что мы сами хвалимся вами в церквах Божиих, терпением вашим и верою во всех гонениях и скорбях, переносимых вами

То, что вас можно считать достойными войти в Царство Божье, за которое сейчас страдаете вы, — доказательство того, что Бог прав в суждении Своём.
 
в доказательство того, что будет праведный суд Божий, чтобы вам удостоиться Царствия Божия, для которого и страдаете.

В самом деле, в глазах Бога правильно воздать скорбью тем, кто повинен в ваших страданиях,
 
Ибо праведно пред Богом — оскорбляющим вас воздать скорбью,

и даровать покой вам, страдающим, вместе с нами, когда Господь Иисус явится с небес со Своими ангелами могущественными,
 
а вам, оскорбляемым, отрадою вместе с нами, в явление Господа Иисуса с неба, с Ангелами силы Его,

в огне неугасающем, и принесёт наказание тем, кто не ведает Бога, и тем, кто не приемлет благовестие о Господе нашем Иисусе.
 
в пламенеющем огне совершающего отмщение не познавшим Бога и не покоряющимся благовествованию Господа нашего Иисуса Христа,

Они поплатятся в наказание погибелью вечной и будут изгнаны из присутствия Господа Иисуса и лишены Его славного могущества,
 
которые подвергнутся наказанию, вечной погибели, от лица Господа и от славы могущества Его,

когда Он явится, чтобы обрести славу вместе со святыми Своими и чтобы все верующие дивились на Него. И вы будете среди них в тот день, ибо уверовали в наше свидетельство о Нём.
 
когда Он приидет прославиться во святых Своих и явиться дивным в день оный во всех веровавших, так как вы поверили нашему свидетельству.

Вот почему мы постоянно молимся за вас, прося, чтобы Бог посчитал вас достойными той жизни, которую призвал вас прожить, и чтобы Он завершил всякое доброе намерение и всякий труд, проистекающий от веры вашей, силой Своей,
 
Для сего и молимся всегда за вас, чтобы Бог наш соделал вас достойными звания и совершил всякое благоволение благости и дело веры в силе,

чтобы имя Господа нашего Иисуса Христа прославлено было вами и вы сами прославились через Него, если будет на то благодать Бога и Господа нашего Иисуса Христа.
 
да прославится имя Господа нашего Иисуса Христа в вас, и вы в Нём, по благодати Бога нашего и Господа Иисуса Христа.

Примечания:

 
 
Синодальный перевод
4 церквах — старое написание, но не ошибка; сейчас пишут «церквях», однако, чтобы искать по симфонии, нужно понимать, как слово пишется в старой орфографии.
10 приидет — придёт.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.