1 Тимофею 2 глава

Первое послание Тимофею
Cовременный перевод WBTC → Синодальный перевод

 
 

Прежде всего, я настаиваю, чтобы мольбы, молитвы, прошения и изъявления благодарности приносились от имени всех людей,
 
Итак, прежде всего прошу совершать молитвы, прошения, моления, благодарения за всех человеков,

особенно от имени правителей и всех, кто стоит у власти. Молитесь, чтобы мы вели мирную и спокойную жизнь, исполненную преданности Богу и почитания Его.
 
за царей и за всех начальствующих, дабы проводить нам жизнь тихую и безмятежную во всяком благочестии и чистоте,

Это хорошо и угодно Богу, Спасителю нашему,
 
ибо это хорошо и угодно Спасителю нашему Богу,

Кто хочет, чтобы все люди были спасены и познали истину.
 
Который хочет, чтобы все люди спаслись и достигли познания истины.

Ибо существует лишь один Бог и лишь один Посредник между Богом и людьми, Христос Иисус, Кто Сам был человеком.
 
Ибо един Бог, един и посредник между Богом и человеками, человек Христос Иисус,

Он пожертвовал Собой, чтобы заплатить за грехи всех людей. Таким образом Он засвидетельствовал любовь Божью.
 
предавший Себя для искупления всех. Таково было в своё время свидетельство,

Я же был избран проповедником и Апостолом, чтобы распространять это свидетельство. Я говорю правду, не лгу! И я был избран учителем истины и веры для язычников.
 
для которого я поставлен проповедником и Апостолом, — истину говорю во Христе, не лгу, — учителем язычников в вере и истине.

И потому я хочу, чтобы мужчины молились повсеместно. Пусть те, кто воздевает в молитве руки свои, будут святыми, преданными Богу, пусть им не будут ведомы гнев и раздоры.
 
Итак, желаю, чтобы на всяком месте произносили молитвы мужи, воздевая чистые руки без гнева и сомнения;

Я также хочу, чтобы женщины носили скромную одежду, вели себя сдержанно и подобающе. Они не должны украшать себя пышными причёсками и золотом, жемчугами и дорогой одеждой.
 
чтобы также и жёны, в приличном одеянии, со стыдливостью и целомудрием, украшали себя не плетением волос, не золотом, не жемчугом, не многоценною одеждою,

Вместо того женщины, которые поклоняются Богу, должны украшать себя добродетельными поступками.
 
но добрыми делами, как прилично жёнам, посвящающим себя благочестию.

Женщина должна учиться, спокойно слушая, и быть готовой беспрекословно подчиняться.
 
Жена да учится в безмолвии, со всякою покорностью;

Я не позволяю женщине учить или иметь власть над мужчиной. Напротив, она должна жить в тишине.
 
а учить жене не позволяю, ни властвовать над мужем, но быть в безмолвии.

Я говорю это, потому что сначала был сотворён Адам, а после него Ева.
 
Ибо прежде создан Адам, а потом Ева;

И не Адам, а женщина, прельстившись, впала в грех.
 
и не Адам прельщён; но жена, прельстившись, впала в преступление;

Но когда женщины исполняют свой долг материнства, то бывают они спасены, если продолжают жизнь свою в вере, любви и преданности Богу, а также в сдержанности.
 
впрочем, спасётся через чадородие, если пребудет в вере и любви и в святости с целомудрием.

Примечания:

 
 
Синодальный перевод
15 чадородие — рождение детей.
9, 15 целомудрие — воздержание, строгая нравственность; благоразумие, здравый смысл.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.