К Филимону 1 глава

Послание к Филимону
Cовременный перевод WBTC → Українська Біблія. Турконяк

 
 

От Павла, узника во имя Христа Иисуса, и Тимофея, брата нашего, Филимону, дорогому нашему другу и сотоварищу по трудам,
 
Павло, в’язень Ісуса Христа, та брат Тимофій — улюбленому Филимонові, нашому помічникові,

а также Апфии, сестре нашей, Архиппу, нашему сотоварищу по трудам, и церкви, что в доме твоём.
 
і [улюбленій] сестрі Апфії, і Архипові, нашому сподвижникові, і твоїй домашній Церкві:

Благодать вам и мир от Бога, Отца нашего, и от Господа, Иисуса Христа.
 
благодать вам і мир від Бога, нашого Отця, і Господа Ісуса Христа.

Я всегда благодарю Бога, когда вспоминаю тебя в молитвах,
 
Завжди дякую моєму Богові, пам’ятаючи про тебе в моїх молитвах,

ибо слышу о твоей любви и вере, вере в Господа Иисуса и любви ко всем людям Божьим.
 
почувши про твою любов і віру, яку маєш до Господа Ісуса і до всіх святих,

Я молюсь, чтобы вера, которую ты разделяешь с нами, привела тебя к пониманию всего того хорошего, что мы имеем во Христе.
 
аби спільність твоєї віри була діяльною в пізнанні всього доброго, що є в нас в [Ісусі] Христі.

Большую радость и утешение принесла мне твоя любовь, ибо благодаря твоим стараниям сердца людей Божьих ожили, брат.
 
Через твою любов я маю велику радість і втіху, бо ти, брате, заспокоїв серця святих.

Поэтому, хотя как брат во Христе я и мог бы смело призвать тебя к исполнению твоего долга,
 
Отже, хоч я і маю велику відвагу в Христі тобі наказувати про те, що потрібне, —

предпочитаю воззвать к тебе, опираясь на любовь. Я представляюсь тем, кто я и есть, Павлом, стариком, а теперь к тому же ещё и узником во имя Христа Иисуса.
 
проте радше з любові благаю. Я, Павло, старець, а тепер ще й в’язень Ісуса Христа,

Я взываю к тебе ради сына моего Онисима, отцом которого я стал в тюрьме.
 
благаю тебе за мого сина, якого я породив у кайданах, за Онисима,

Ранее он был бесполезен для тебя, теперь же он полезен не только тебе, но и мне также.
 
який колись тобі був непотрібний, та нині й тобі, і мені дуже потрібний.

Я послал его обратно к тебе (хотя, должен сказать, что послав его, отправил вместе с ним и своё сердце).
 
Його відіслав я тобі, він — моє серце. [Тож ти прийми] його.

Я хотел бы удержать его здесь, чтобы он служил мне вместо тебя, пока я в тюрьме за благо-вествование.
 
Я його бажав у себе залишати, щоби замість тебе послужив мені в кайданах за Євангеліє,

Но без твоего согласия я не хотел делать ничего, чтобы любая твоя милость была не из обязанности, а по твоей собственной воле.
 
але без твого відома я не хотів нічого робити, аби твоє добродійство не було примусовим, але добровільним.

Возможно, он для того был взят у тебя на время, чтобы ты навсегда принял его обратно,
 
Можливо, він задля цього відлучився на якийсь час, щоб ти прийняв його навіки, —

но уже не как раба, а лучше, чем раба, — как брата возлюбленного. Я очень люблю его, но ты полюбишь его ещё больше не только как человека, но как брата в Господе.
 
вже не як раба, але вище від раба, — як улюбленого брата, — особливо для мене, і тим більше для тебе: і за тілом, і в Господі.

Итак, если ты в самом деле считаешь меня другом, прими его так же, как принял бы меня.
 
Отже, коли маєш мене за друга, прийми його, як мене.

И если он чем обидел тебя, или задолжал тебе, то отнеси это на мой счёт.
 
Коли ж він у чомусь скривдив тебе або що винен, то зарахуй це мені.

Я, Павел, пишу это своей рукой: я заплачу тебе. (Я уже не говорю тебе о том, что сам ты обязан мне жизнью своею.)
 
Я, Павло, написав своєю рукою: я віддам; не кажу тобі, що й самого себе ти мені винен.

Да, брат, прошу тебя сделать кое-что для меня перед Господом. Оживи же моё сердце во Христе.
 
Так, брате: нехай одержу від тебе те, що прошу в Господі. Заспокой же моє серце в Христі!

Я пишу тебе, уверенный в твоём послушании. Я знаю, что ты сделаешь даже больше того, о чём я тебе пишу.
 
Переконаний у твоїй слухняності, я написав тобі, знаючи, що зробиш більше того, що кажу.

Также приготовь для меня гостевую комнату, ибо я надеюсь, что буду передан невредимым в твои руки в ответ на твои молитвы.
 
А разом з тим приготуй мені помешкання, бо сподіваюся, що завдяки вашим молитвам буду вам подарований.

Епафрас, мой сотоварищ по заключению во имя Христа Иисуса, приветствует тебя,
 
Вітає тебе Епафрас — мій співв’язень у Христі Ісусі,

а также Марк, Аристарх, Лука и Димас, мои сотоварищи.
 
Марко, Аристарх, Димас, Лука — мої співпрацівники.

Благодать Господа нашего Иисуса Христа, с тобою.
 
Благодать [нашого] Господа Ісуса Христа з вашим духом. [Амінь].



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.