Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — LXX*, Septuaginta ed. Alfred Rahlfts*
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
ὁ 3588 T-NSM
θεός Бог: 2316 N-NSM
Ποιήσωμεν Давайте сделаем 4160 V-AAS-1P
ἄνθρωπον человека 444 N-ASM
κατ᾽ по 2596 PREP
εἰκόνα образу 1504 N-ASF
ἡμετέραν нашему 2251 S-1PASF
καὶ и 2532 CONJ
καθ᾽ по 2596 PREP
ὁμοίωσιν, подобию, 3669 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἀρχέτωσαν [да] управляет 757 V-PAD-3P
τῶν 3588 T-GPM
ἰχθύων рыбами 2486 N-GPM
τῆς 3588 T-GSF
θαλάσσης мо́ря 2281 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
τῶν 3588 T-GPN
πετεινῶν птицами 4071 N-GPN
τοῦ 3588 T-GSM
οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
τῶν 3588 T-GPN
κτηνῶν скотом 2934 N-GPN
καὶ и 2532 CONJ
πάσης всем 3956 A-GSF
τῆς 3588 T-GSF
γῆς земли́ 1093 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
πάντων всеми 3956 A-GPN
τῶν 3588 T-GPN
ἑρπετῶν пресмыкающимися 2062 N-GPN
τῶν 3588 T-GPN
ἑρπόντων ползающими V-PAP-GPN
ἐπὶ на 1909 PREP
τῆς 3588 T-GSF
γῆς. земле. 1093 N-GSF